???? 本書是如何寫成的 本書的寫作讓我開始欣賞那些陳詞濫調(diào)了。不過更準(zhǔn)確地說,應(yīng)該是“書不是寫出來的,而是重寫的”。個(gè)人電腦的發(fā)明成就了更多的重寫,不然我的急躁脾氣或許還真按捺不住。在初稿的寫作過程中,許多人做出了很大貢獻(xiàn)。 《福布斯》雜志的編輯Jim Michaels對(duì)第6章和第7章給出了很有價(jià)值的結(jié)論。我認(rèn)為這兩章的創(chuàng)作權(quán)屬于他。我們?cè)诼D共進(jìn)午餐時(shí),Jim曾看過早前的稿子。他建議,如果能在更廣泛的基礎(chǔ)上增加定價(jià)理念的有效性,會(huì)更具說服力。Jim建議我趕緊回頭增加一些不同的股票類型?!澳隳茏龅絾??”他問我。“我可以做到嗎?”這確實(shí)是個(gè)問題。這在理論上簡(jiǎn)單—好主意,但是工程浩大。 幸運(yùn)的是,亮點(diǎn)能夠多倍地釋放自己的力量。我的助手Jeff Silk很熱心,將接下來三個(gè)月的大部分時(shí)間投入到這項(xiàng)工作上。我認(rèn)為其努力的結(jié)果是本書的亮點(diǎn)之一。為此我十分感激Jim的想法和Jeff的努力。Jeff是個(gè)大有前途的年輕人。他是一個(gè)剛剛邁入社會(huì)的新人,我有幸獲得他的幫助。但是,我確實(shí)也給了他一個(gè)鍛煉的機(jī)會(huì)。 Tom Ulrich在統(tǒng)計(jì)助理方面提供了很大的幫助。Tom曾是費(fèi)雪投資公司前雇員,現(xiàn)在從事一份更有意義的工作。他提供了第3章和第4章中大部分的數(shù)據(jù)資料。 早些時(shí)候,斯坦福大學(xué)商學(xué)院研究生院的Jack McDonald曾向我提出了一些意見,這使得寫作更為順暢。他讓我看到了本書能在多大程度上成為一部嚴(yán)謹(jǐn)?shù)臅?。Jack給我的啟示主要體現(xiàn)在第8~11章。

Stanley Kroll用比較理性的結(jié)論,緩解了我對(duì)投資圈尖銳的評(píng)論。Train Smith咨詢公司的John Train是位出色的作家和成功的投資專業(yè)人士。他給我提供了尋找出版商的方向,并且介紹了Strunk和White的《文體要素》一書,這相當(dāng)于給我上了一堂寫作基礎(chǔ)課。我認(rèn)為,對(duì)于每一個(gè)渴望成為作家的人,這本書都值得一讀。 此外,盡管Harper&Row公司的Harriet Rubin當(dāng)初拒絕由她的公司出版本書,但也給出了結(jié)構(gòu)和形式方面的一些有意義的評(píng)論。后來初稿中都融入了這些評(píng)論意見。但我很遺憾,這種獲益只是單向的。Frank Bruni博士對(duì)第1章(后被棄用)的初稿進(jìn)行了校對(duì)。在這一過程中,F(xiàn)rank讓我明白我還有很長(zhǎng)一段路要走。這樣,我才開始第一次現(xiàn)實(shí)地對(duì)待這一寫作工程。加利福尼亞銀行的Tony Spare鼓勵(lì)我根據(jù)目標(biāo)讀者,注重專業(yè)術(shù)語(yǔ)水平。 我的父親Phil Fisher一直是我最嚴(yán)厲的批評(píng)者和最堅(jiān)定的支持者。他與我相處的時(shí)間比任何人都長(zhǎng),而且他自己就是個(gè)杰出而且成功的投資者和寫作者,所以他有批評(píng)我作品的特權(quán)。他以極大的耐心閱讀了開始時(shí)構(gòu)思拙劣、書寫潦草的文稿,并且提出了大量寶貴的意見。他直言不諱地指出哪些地方需要改動(dòng)及其原因。 從投資者的角度出發(fā),Sam Aronson、Al Haft和Monte Stern,耐心地閱讀了我的手稿。通過閱讀每一章節(jié),他們告訴我哪些地方能夠引起讀者共鳴,哪些地方會(huì)使他們晚上犯困。 包括Ronald Bean博士、Bill Gorman和Bob McAllen在內(nèi)的其他人也為手稿的某些部分做了同樣重要的貢獻(xiàn)。Gorman和Harriet Rubin的意見有助于我對(duì)本書第一部分的修改。當(dāng)?shù)玫綄?duì)第3章和第4章的初步反應(yīng)時(shí),我感到灰心喪氣,是McAllen鼓勵(lì)我繼續(xù)寫作的。Ronald Bean建議我尋求編輯的幫助,他暗示說我需要發(fā)表一些言論—不過是更好的言論。這讓我找到了Noble。 知道我需要幫助后,我的妻子Sherri開始尋找有編輯經(jīng)驗(yàn)的人。她很快就幫我找到了Barbara Noble。Barbara不僅足夠勝任特別編輯的角色,她還教我最大程度地發(fā)揮寫作能力。起初她想檢查和編輯我的全部稿子,因?yàn)樗肋@是我所需要的。后來,她改造了我的整套寫作班子,就像鳥媽媽將她的寶寶趕出鳥巢一樣。當(dāng)確信我能夠自己處理文稿時(shí),Barbara就聚精會(huì)神地搞自己的工作了。這種學(xué)習(xí)方式很好。本書之所以值得一讀,跟她的努力是分不開的,她的熱心和耐心永無止境。我很感謝她。 同樣地,沒有Janet Thurston,也不會(huì)有這本書。作為首席運(yùn)營(yíng)官,Janet是我在費(fèi)雪投資公司的左右手。不管什么時(shí)候,什么事情,只要交給她做,就不用擔(dān)心出錯(cuò)。她是我生活中少數(shù)幾個(gè)可以完全放心的人。她會(huì)在第一時(shí)間做好。她負(fù)責(zé)進(jìn)行校對(duì),檢查手稿,并且在我出錯(cuò)時(shí)幫我分擔(dān)任務(wù)。 有些人可能以前閱讀過我的初稿,在手稿即將完成時(shí),我需要他們提出一些新的評(píng)論。就這點(diǎn)來說,這回他們都閱讀了以前沒有看到的部分。Annie Brody、Ken Koskella(他還通過Annie給我介紹了Roberta Sheldon)、Jack Euphrat、Wally Hagglund、Jim Palmer、Henry Roberts、Steve Walske和其他許多人也提出了全新的看法,提供了補(bǔ)充材料,以及在定稿前幫助進(jìn)行了最終的調(diào)整。在這兒我不便一一列舉他們的名字了。 其他人則以其他方式對(duì)本書的寫作做出了各種貢獻(xiàn),比如Fred Krup。Fred和我從小就認(rèn)識(shí),現(xiàn)在在圣馬特奧縣擁有一家書店。這次,他花了大量時(shí)間教我一本書是如何進(jìn)入零售書店的,如同教導(dǎo)一個(gè)小孩如何適應(yīng)社會(huì)一樣。Fred和Dick Newhouse給我介紹了一些書商,比如Bruce Degarmeaux、Jack O’eary和Tom Turbin。他們毫不吝嗇他們的寶貴時(shí)間。尤其是Tom Faherty,他讓我明白了如何使本書符合出版商的胃口。 在得到一個(gè)出版邀請(qǐng)后,Annie Brody作為我的代理人開始商議合同。雖然相隔遙遠(yuǎn),她還是替我做了許多令人欽佩的工作。在確定出版商的過程中,我曾長(zhǎng)期和Annie以及其他代理商保持著聯(lián)系。但是Annie做得更多。參考了她的意見后,我刪除了手稿中的某些部分,最好還是忘記吧。中心花園出版公司的Jeff Shurtleff允許我們使用他的資源來影印文本以決定封面的設(shè)計(jì)構(gòu)思。 在此,特別感謝出版商在最后的時(shí)刻答應(yīng)我增加附錄F。其中大有深意,因?yàn)樗鷷衅渌糠忠粯泳哂兄匾饬x。 時(shí)間和篇幅不允許我提及整個(gè)過程中所有提供過幫助的人。對(duì)此,由于篇幅所限或疏忽,我向未提及到的人表示歉意。我沒有理由不對(duì)他們表達(dá)特別感謝之情。 許多作者都對(duì)家人表達(dá)對(duì)他們的謝意,但我有更充分的理由來感謝他們。我的妻子Sherri確實(shí)為這本書盡了很大的努力。她不僅幫助我找到了Barbara Noble,而且也花了大量時(shí)間和Janet Thurston一起幫助我。她把自己的藝術(shù)工作放到了一邊,將全部的時(shí)間用到了像是送紙盒、打印機(jī)和影印初稿之類的事情上。同時(shí),她也充當(dāng)了勤雜員,確保了一切工作順利進(jìn)行。在1983年的大部分時(shí)間里,這也是她能見到我的唯一方法。同樣,我欠了三個(gè)兒子Clayton、Nathan和Jess整整一年的時(shí)間。他們?nèi)淌芰藳]有爸爸的每個(gè)晚上、周末和假期,而這時(shí)我正閉門將自己關(guān)在洗衣房里,整天面對(duì)著電腦。 在我發(fā)表自己觀點(diǎn)的這一難以忘懷的過程中,我要感謝所有曾經(jīng)幫助過我的人。 肯尼思L.費(fèi)雪
愛華網(wǎng)本文地址 » http://www.klfzs.com/a/9101032201/40153.html
愛華網(wǎng)



