? ? ?著名的“中文屋論證”(Chinese Room argument)的思想實(shí)驗(yàn)為以下觀點(diǎn)辯護(hù):意識(shí)在其生物機(jī)理之外還有某些特殊的、非程序化的東西?!爸形奈菡撟C”實(shí)驗(yàn)最初由約翰·塞爾(John Searle)在1980年提出,主要目的是為了證明意義的不可穿透性(不是感覺的不可穿透性)。塞爾急切地要證實(shí)人類的大腦不能被簡(jiǎn)化為一系列的計(jì)算機(jī)程序或規(guī)則。
實(shí)驗(yàn)如下。假設(shè)時(shí)間到了2412年,此時(shí)出現(xiàn)了一個(gè)稱作“圖靈的報(bào)應(yīng)”的哲學(xué)家團(tuán)體。這些哲學(xué)家們?cè)诩~約的街頭徘徊,焦躁不安,急切地想找到可以與之激烈辯論的對(duì)象。不久,哲學(xué)家們遇到一群中國(guó)游客,決定拿他們開個(gè)玩笑。他們把中國(guó)游客帶到一間空屋子,房間的墻壁是白色的,陳設(shè)很簡(jiǎn)陋,只有一張桌子、一把椅子,桌上放著幾張白紙和一支筆。他們讓中國(guó)游客仔細(xì)檢查每個(gè)角落,甚至連縫隙都查過。墻上沒有窗戶,只有一扇門,天花板上吊著一個(gè)燈泡。值得注意的一點(diǎn)是,房間的兩端各有一個(gè)信箱端口與外界聯(lián)結(jié),一個(gè)端口寫著“輸入”,另一個(gè)端口寫著“輸出”。
“圖靈的報(bào)應(yīng)”團(tuán)體的頭目是一個(gè)很陰險(xiǎn)的家伙,他很夸張地向中國(guó)游客做解釋。他說自己很尊崇中國(guó)文化,而且相信這個(gè)世界上任何一個(gè)人都像他一樣尊崇中國(guó)文化。關(guān)于這一點(diǎn),他愿意以一個(gè)月的工資做賭注。中國(guó)游客可以從街上隨便挑一個(gè)人出來,哪怕這個(gè)人是個(gè)笨蛋,也肯定非常崇拜中國(guó)文化,能流利地使用中文。證明的辦法是將他關(guān)在這個(gè)房間,中國(guó)游客在房間外面,雙方通過墻上的兩個(gè)信箱端口交流信息。中國(guó)游客馬上同意了這個(gè)賭博,因?yàn)榧词沟搅?412年,有不少人會(huì)說中文,但能夠用中文書寫的人畢竟占少數(shù)。
中國(guó)游客仔細(xì)地挑選了一個(gè)看上去不怎么聰明的年輕白人。當(dāng)這個(gè)白人被叫住并被拉到一邊時(shí),他還有些困惑不解。哲學(xué)家團(tuán)體的頭目也同意讓這人做實(shí)驗(yàn),并把他帶到封閉的房間。這個(gè)頭目一關(guān)上門(這時(shí)中國(guó)游客已不在房間),馬上遞給這個(gè)白人一本厚厚的手冊(cè),并低聲對(duì)他說,如果他遵照這本手冊(cè)的指示行事,接下來幾個(gè)小時(shí)就能賺到一周的工資。手冊(cè)上列出一系列對(duì)話表,清楚地寫明中文字符的組合規(guī)則。
接下來的幾個(gè)小時(shí),這個(gè)白人就從“輸入”端口接收一張張寫著中文的字條,這些字條是待在房間外面的中國(guó)游客寫好的。房間里的人每收到一張字條,都翻開手冊(cè)查找字條上中文字符的意思,然后按照手冊(cè)的說明,將答案轉(zhuǎn)換成中文字符寫在紙條上,投到“輸出”端口。由于對(duì)中文一竅不通,他根本不知道那些是中文字符;然而他每次把答案發(fā)出去,房間外的中國(guó)游客都很驚異,因?yàn)榇鸢副硎龅煤芮逦?,沒有任何語(yǔ)法錯(cuò)誤,完全像一個(gè)地道的中國(guó)人的回答。這個(gè)白人并不知道,他給的答案不但條理清晰,甚至還顯得他很有學(xué)問。中國(guó)游客覺得就像與他面對(duì)面談話似的。他們感到很震驚,這個(gè)白人風(fēng)趣機(jī)智,和他給人的第一印象完全不同。這些中國(guó)游客在震驚之余,很不情愿地賠了打賭輸?shù)舻腻X,然后離開了,不過還帶著些許安慰:為中國(guó)文化在世界普及感到驕傲。
中國(guó)游客離開后,“圖靈的報(bào)應(yīng)”團(tuán)體的哲學(xué)家們讓他們的實(shí)驗(yàn)對(duì)象(年輕白人)又多待了幾個(gè)小時(shí)。這個(gè)團(tuán)體中有一個(gè)哲學(xué)家懂中文(能讀和寫),他將之前的問題翻譯成英文,并依次將問題傳遞給他。這一次年輕人回答的速度比較快,盡管答案沒有原先在手冊(cè)上查到的中文答案準(zhǔn)確,但內(nèi)容相似。這個(gè)年輕人現(xiàn)在才明白之前讓他回答的問題及自己給出的答案的意思。
中文屋論證表明,如果我們的思想僅僅是一套按照“如果這樣,那么會(huì)怎樣”諸如此類的規(guī)則運(yùn)行的程序,那么這本特殊的手冊(cè)就能表達(dá)思想。這本手冊(cè)包含了中文的所有規(guī)則,教人如何理解并說中文,就像一個(gè)會(huì)講中文的真實(shí)的人。但是,僅就中文而言,這個(gè)房間里不存在任何意識(shí)和意義。在房間里的人—年輕白人,完全不懂中文,他只是根據(jù)手冊(cè)的規(guī)則操縱一些字符。而手冊(cè)本身也不具備意識(shí),畢竟它只是一本手冊(cè),如果沒有人運(yùn)用手冊(cè)的規(guī)則和詞匯,手冊(cè)怎么可能有任何意義?試想一下,地球上所有生命都滅絕了,只有這本手冊(cè)幸存下來,沒有人去閱讀它,手冊(cè)就僅僅只是一件物品而已。
綜上所述,手冊(cè)中的規(guī)則被用來書寫中文時(shí),是沒有意識(shí)和意義的;但是后來用英文書寫,因?yàn)槿说囊庾R(shí)活動(dòng)的參與,使交流有了意識(shí)和意義。塞爾認(rèn)為,上述兩者的區(qū)別在于:手冊(cè)只是規(guī)則的集合,而意識(shí)和意義是靠人賦予的。所以意義—確切地說是意識(shí),不僅僅是程序或一系列規(guī)則,它要求具備更多東西,某些屬于我們大腦的神秘、獨(dú)特的東西,這些是硅片無法擁有的。因此,計(jì)算機(jī)不可能有意識(shí)和真正的意義,只有我們的大腦才擁有意識(shí)和意義。大腦不是生物學(xué)意義上的計(jì)算機(jī),思想相當(dāng)于軟件,大腦遠(yuǎn)比計(jì)算機(jī)復(fù)雜。塞爾總結(jié)為一句話:“句法規(guī)則不等同于意義。”

這個(gè)論據(jù),如同之前我提到的其他論據(jù)一樣,其推理過程表面上看起來無懈可擊,但事實(shí)上其推論訴諸我們的直覺。塞爾希望、甚至請(qǐng)求我們摒棄這樣的想法:這本小手冊(cè)包含著意義和意識(shí)。大部分人可能會(huì)憑直覺認(rèn)同這樣的想法:在實(shí)驗(yàn)房間內(nèi)沒有產(chǎn)生中文的意義和意識(shí)。但這只是我們的直覺,不是真實(shí)的,也不具有說服力。
仔細(xì)考察這個(gè)實(shí)驗(yàn)的具體細(xì)節(jié),就會(huì)發(fā)現(xiàn)漏洞。塞爾在中文屋思想實(shí)驗(yàn)中對(duì)我們玩了兩個(gè)把戲,以轉(zhuǎn)移我們的注意力,就像一個(gè)出色的魔術(shù)師用敏捷的手法令我們看不出戲法的玄機(jī)。
首先,事實(shí)上在房間里的是一個(gè)完全具有意識(shí)的人,塞爾在這點(diǎn)上明顯誤導(dǎo)了我們。房間里的實(shí)驗(yàn)對(duì)象能夠理解用英語(yǔ)書寫的指令,除了對(duì)這個(gè)實(shí)驗(yàn)的關(guān)鍵要素(他接收和傳遞的中文字符的意義)一無所知外,他完全明白周圍發(fā)生的其他事情。我們只是關(guān)注實(shí)驗(yàn)對(duì)象對(duì)中文一無所知,并將他對(duì)中文的無知夸大到整個(gè)房間內(nèi)沒有發(fā)生意識(shí)行為。事實(shí)上,這個(gè)實(shí)驗(yàn)對(duì)象無關(guān)緊要,他只是在執(zhí)行一項(xiàng)任務(wù),即感覺的輸入與輸出,而這項(xiàng)任務(wù)并不一定需要意識(shí)的參與。使中文字符具有意義的不是房間里的這個(gè)人,而是手冊(cè)上的規(guī)則。這個(gè)人完全可以被一個(gè)不會(huì)說話、沒有意識(shí)的機(jī)器人或計(jì)算機(jī)所取代,只要它們能夠在手冊(cè)上查找信息,并將結(jié)果從輸出端口傳遞出去。我們暫時(shí)不再討論房間里的這個(gè)人,接著說說塞爾的第二個(gè)把戲。
為了更好理解第二個(gè)把戲,首先提一個(gè)最基本的問題:手冊(cè)懂中文嗎?
愛華網(wǎng)本文地址 » http://www.klfzs.com/a/9101032201/19616.html
愛華網(wǎng)



