制定”和“制訂”,這兩個(gè)詞是近義詞,但決不是同義詞;盡管它們讀音一樣,但含義和用法是不完全相同的。
請(qǐng)看下面兩個(gè)旬子:①根據(jù)《建議》的精神,國務(wù)院認(rèn)真聽取各方面的意見,制定了《中華人民共和國國民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展第十個(gè)五年計(jì)劃綱要(草案)》。(見朱熔基總理在九屆人大四次會(huì)議上的報(bào)告)
②“中國要不要制訂西部開發(fā)法”一時(shí)成為大家討論的熱點(diǎn)話題。(見2001年3月15日《中國市場經(jīng)濟(jì)報(bào)》2版)為什么這兩個(gè)句子選用了不同的加點(diǎn)詞語?翻開《現(xiàn)代漢語詞典》等工具書就會(huì)發(fā)現(xiàn):
“制定”的解釋是“經(jīng)過一定程序定出法律、規(guī)程、計(jì)劃等”,定出(法律、法規(guī)、計(jì)劃等),如制定憲法等,它涉及的問題比較復(fù)雜、正式、規(guī)范,規(guī)模較大;
“制訂”的解釋是“創(chuàng)制擬定”,制訂,創(chuàng)制擬定,如制訂季度工作方案;它較多用于相對(duì)問題簡單、單項(xiàng)性的、短期的規(guī)劃活動(dòng),規(guī)模較小等。
有時(shí)也會(huì)出現(xiàn)交叉的,如某地季度規(guī)劃可用“制訂”,十年規(guī)劃用“制定”,年度規(guī)劃用哪個(gè)視情決定(比較詳細(xì)的可用“定”,簡要的可選用“訂”)

“定”指決定、使確定,有完成了的意思,多強(qiáng)調(diào)行為的結(jié)果,可見和“了”連用,類似于英文時(shí)態(tài)中的“完成時(shí)”。比如我們編撰或整理前人的著作,在一定時(shí)間內(nèi)已經(jīng)整理完畢,最后確定,準(zhǔn)備發(fā)表的本子就叫它“定本”。
而“訂”則有“擬”的意思,未必形成最終結(jié)果,多強(qiáng)調(diào)行為的過程,一般不能和“了”連用,類似于英文時(shí)態(tài)中的“進(jìn)行時(shí)”或“將來時(shí)”。明白了“制定”和“制訂”的區(qū)別,我們就不至于“霧里看花,水中望月”了,再實(shí)際運(yùn)用中,也就能夠做到“該出手時(shí)就出手”。
愛華網(wǎng)


