自荷錢出水之日,便為點綴綠波;及其莖葉既生,則又日高一日,日上日妍。有風(fēng)既作飄搖之態(tài),無風(fēng)亦呈裊娜之姿,迨(dài)至菡萏成花,嬌姿欲滴,后先相繼,及花之既謝,乃復(fù)蒂下生蓬,蓬中結(jié)實,亭亭獨立,猶似未開之花,與翠葉并擎,不至白露為霜,而能事不已。此皆言其可目者也??杀牵瑒t有荷葉之清香,荷花之異馥;避暑而暑為之退,納涼而涼逐之生。至其可人之口者,則蓮實與藕,皆并列盤餐,而互芬齒頰者也。只有霜中敗葉,零落難堪,似成棄物矣;乃摘而藏之,又備經(jīng)年裹物之用。是芙蕖也者,無一時一刻,不適耳目之觀;無一物一絲,不備家常之用者也。
節(jié)選自李漁《閑情偶寄·芙蕖》
二、翻譯:

自從荷葉出水那一天,它就能為一池碧水做點綴;等到它的莖和葉長出,則一天比一天高,每天往上長,每天越來越艷麗。有風(fēng)時就呈現(xiàn)出飄動搖擺的情態(tài),無風(fēng)時也有輕盈柔美的風(fēng)姿。等到花蕊綻開,荷花頂出水面,風(fēng)姿嬌美,晶瑩欲滴,你先我后,相繼開放,等到花朵凋謝,它又在花蒂下生出蓮蓬,蓬中結(jié)了果實,一枝枝獨自挺立,還像未開的花一樣,和翠綠的葉子一起挺然屹立(在水面上),不到白露霜降,它也不會收場。這些都說的是它適于觀賞的方面。鼻子可以享受的,還有荷葉的清香和荷花特異的香氣;避暑,讓人感到暑氣消退;納涼,使人覺得涼氣隨人生出。至于它可口的地方,就是蓮籽與藕,都可以放入盤中,一齊擺上餐桌,使人滿口香味芬芳。只有霜打枯萎的葉子,七零八落很不好看,似乎成了被遺棄的廢物;但是把它摘下貯藏起來,又能常年用來裹東西。這樣看來,芙蕖這種植物,沒有一時一刻不適于觀賞,沒有一絲一毫不能備作家常日用。
三、點評:相看未用傷遲暮,別有池塘一種幽。
愛華網(wǎng)



