
很多朋友都在問有關<大教堂時代>的問題,我就在這里貼出來吧~~
大致內(nèi)容大家可以去網(wǎng)上查找,原作是雨果,我就不再贅述了,只講一下跟《大教堂時代》有關的東東。
《大教堂時代》是音樂劇一開場詩人吟唱的詠嘆調(diào)。游吟詩人葛林果由舞臺前方的樓梯中緩步而出,開始講述一段悲劇史詩:西元1482年,人們?yōu)榱四軌蚋咏焯?,于是興建了一座座巍峨的教堂。
人類憑著信念與勞力建成了圣母院,可人性卻無可招架地被壓制在這樣的神圣崇高之下。宗教熱情與瘋狂的崇拜超越了人自身的體驗,被寄托在大教堂的巍峨堅固之上以求不朽,圣母院高聳入云的尖塔是人類企圖攀及星星高度的夢想,彩色玫瑰窗用來為上帝與信徒間的震懾與臣服烘托氛圍,那些巨大的石塊就像是宗教信條,至高無上,不可動搖。
下面是歌詞:
Le temps des catherales
C'est une histoire qui a pour lieu
Paris la belle en l'an de Dieu
Mil-quatre-cent-quatre-vingt-deux
Histoire d'amour et de désir
Nous les artistes anonymes
De la sculpture ou de la rime
Tenterons de vous la transcrire
Pour les siécles à venir
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrire son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Pierre après pierre, jour après jour
De siècle en siècle avec amour
Il a vu s'élever les tours
Qu'il avait baties de ses mains
Les poètes et les troubadours
Ont chanté des chansons d'amour
Qui promettaient au genre humain
De meilleurs lendemains
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrir son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Il est venu le temps des cathédrales
Le monde est entré
Dans un nouveau millénaire
L'homme a voulu monter vers les étoiles
Ecrir son histoire
Dans le verre ou dans la pierre
Il est foutu le temps des cathédrales
La foule des barbares
Est aux portes de la ville
Laissez entrer ces pa?ens, ces vandales
La fin de ce monde
Est prévue pour l'an deux-mille
Est prévue pour l'an deux-mille
大教堂時代
這個故事發(fā)生于美麗的巴黎
時值一四八二年
敘述愛與欲望的故事
我們這些無名藝術(shù)家
運用意象和詩韻
試著賦予它生命
獻給各位及未來的世紀
大教堂撐起這信仰的時代
世界進入了一個新的紀元
人類企圖攀及星星的高度
鏤刻下自己的事跡
一磚一石,日復一日
一世紀接一世紀,愛從未消逝
人類眼看親手造的塔越升越高
詩人和吟游歌手唱著愛曲情歌
許諾要帶給所有人類
一個更好的明天
信仰的時代已成云煙
一群群野蠻人聚集在各個--城門
異教徒和破壞者紛紛涌進
世界臨近末日
預言了西元兩千年的今日
愛華網(wǎng)



