
(@奮斗女Celia )(@Arthurye)(@口譯黃老邪)(@翻譯活龍活現(xiàn))(@英華博譯宋?。ˊ蘇達(dá)華)(@林超倫)(@慢生活_漫生活)
現(xiàn)在好像興起了談翻譯行業(yè)是否在XXX年后消失的話題。我覺得這個(gè)話題現(xiàn)在討論真的是為時(shí)過早,因?yàn)?,目前我們根本看不到翻譯行業(yè)的終點(diǎn),也看不到什么東西可以或有能力來終結(jié)翻譯行業(yè)。
道德經(jīng)上說,萬事萬物都是從無到有,再從有到無的,不斷循環(huán)的發(fā)展過程。翻譯從無發(fā)展到了現(xiàn)在的有,但是現(xiàn)在還不是她從有發(fā)展到無的階段。
現(xiàn)在出現(xiàn)兩個(gè)現(xiàn)象讓我們覺得翻譯將在XXX年后消失:一個(gè)是我們國家學(xué)外語的人或懂外語的人越來越多,甚至有普及的趨勢(shì);另外一個(gè)是翻譯軟件的興起。如果我們因?yàn)榈谝粋€(gè)原因就定論翻譯會(huì)消失,那我們真的太天真了,因?yàn)槲覀儑业那闆r不能概論全球的情況。如果從第一原因來談翻譯消失的問題,那就只有一種情況下,翻譯會(huì)消失,就是世界語言的出現(xiàn)和成熟。如果想要世界語言的出現(xiàn),那我們需要消滅世界上所有的方言和其他處于次要地位的語言,這個(gè)是不可能做到的,最起碼我相信在我們的有生之年是不可能看到的。之后,我們還要全球所有人,任何人,注意不是絕大多數(shù),是全球所有人,心甘情愿地接受一門世界語言,這個(gè)過程無疑于將世界統(tǒng)一為一個(gè)國家,這種情況可能發(fā)生嗎?當(dāng)然是不可能的。所以,我個(gè)人覺得從第一種情況來談翻譯的消失是很可笑很無知的行為。
第二,翻譯軟件的興起。這個(gè)還是有點(diǎn)意思的。這個(gè)確實(shí)對(duì)翻譯界起到一定的威脅作用。因?yàn)樗梢匀〈恍┑图?jí)和基礎(chǔ)的翻譯活動(dòng),但是發(fā)展前景個(gè)人感覺不像開發(fā)商說的那樣明朗。軟件是人開發(fā)的,也許是由一些語言“專家”參與開發(fā)的,但是不管是誰開發(fā)的,我們都不要忘記一個(gè)現(xiàn)實(shí),那就是所有的開發(fā)準(zhǔn)備資料或一切發(fā)展“預(yù)言”都是根據(jù)現(xiàn)有或歷史存在的語言情況進(jìn)行從而得到軟件結(jié)果,但是語言是在不斷發(fā)展的,軟件的更新替代根本就體現(xiàn)不出語言的發(fā)展情況,所以我們可以說翻譯軟件其實(shí)是一種落后的產(chǎn)品。
還有,我們要回歸到翻譯的本質(zhì)上,翻譯,我們傳遞的是信息或功能,這種信息或功能并不是單單是由語言的表層組成和傳遞的,軟件可能可以傳遞語言的表層,但是對(duì)于語言深層次的信息或功能,它是無法傳遞的,比如說文字或話語所內(nèi)在的情感因素,或不同文化的內(nèi)中因素等。
所以,機(jī)械翻譯或軟件翻譯是不可能取代人工翻譯,但是它確實(shí)能取代一些低層次和基礎(chǔ)性的翻譯,這個(gè)或是讓軟件翻譯感覺到自豪或有希望的地方。
再說下中國翻譯界中的漢英翻譯的發(fā)展。對(duì)于這個(gè)領(lǐng)域的翻譯未來,大家可能都比較清楚。隨著中國這種教育制度,強(qiáng)迫英語的普及,誰也很難說英語未來會(huì)不會(huì)成為我們的第二流行語言,但是目前這種趨勢(shì)十分強(qiáng)烈。這就導(dǎo)致了漢英翻譯的生存空間會(huì)被迫縮小。個(gè)人感覺漢英翻譯中的基礎(chǔ)層次的翻譯(筆譯和口譯)都會(huì)消失,但是高端的翻譯會(huì)處于主導(dǎo)地位。目前的情況是,高端的翻譯在引領(lǐng)漢英翻譯的發(fā)展,而未來可能是這種高端的翻譯或在漢英翻譯中處于主導(dǎo)地位。
我們不能從翻譯形式的變化來斷定翻譯的存亡。以前的翻譯形式可能是中規(guī)中矩的,而現(xiàn)在由于市場的需要導(dǎo)致翻譯形式的多樣化,出現(xiàn)了很多新穎的形式,如電話口譯和耳傳等。但是不管翻譯形式怎么變化,翻譯活動(dòng)還是存在,并且翻譯活動(dòng)的強(qiáng)度會(huì)越來越強(qiáng)。
一個(gè)行業(yè)的存亡是由市場的需求來決定的,但是翻譯行業(yè)比較特殊,因?yàn)樗皇且粋€(gè)區(qū)域性的行業(yè)和活動(dòng),而是一個(gè)全球性的行業(yè)和活動(dòng)。某一個(gè)地區(qū)需求的消失并不能代表全球需求的消失。我們不能從某一個(gè)區(qū)域的需求變化來斷定翻譯行業(yè)的存亡。
翻譯行業(yè)會(huì)消失嗎?我的答案是impossible。但是值得提醒下,如果翻譯公司還不自省的話,那翻譯公司很有可能消失。那些一味追求批量生產(chǎn)不遵循翻譯規(guī)律的翻譯公司除了吹牛外根本就不符合翻譯行業(yè)的發(fā)展規(guī)律,所以必被淘汰!
以上僅是我的個(gè)人愚見,歡迎批評(píng)指出和交流,跪謝!
愛華網(wǎng)


