2014年9月11日星期四晴
到底是膽顫chan還是膽顫zhan?
《索溪峪的“野”》一文又遇到把握不準(zhǔn)的讀音。文中關(guān)于“山是野的”一段的描述中,出現(xiàn)了“膽顫”一詞,按照常規(guī)理解,從“膽顫心驚”中分離而出,自然該讀“zhan”的音。辦公室?guī)孜焕蠋熞哺胶?,認(rèn)為該用這樣的方法理解。
我們先查了商務(wù)出版社第6版《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》,關(guān)于“顫”的讀音有二:1chan,作為動(dòng)詞,意為“顫動(dòng);發(fā)抖”,如顫抖。2zhan,沒有注釋,只舉一例“顫栗”,意與“戰(zhàn)栗”相同。而“戰(zhàn)栗”的意思為“戰(zhàn)抖”。對(duì)于“戰(zhàn)抖”一詞我個(gè)人本身不是特別理解,所以也無從解釋“顫栗”。但是,從具體的語(yǔ)境中,“膽顫”應(yīng)為“害怕”的意思,不是簡(jiǎn)單的身體上的抖動(dòng),而是內(nèi)心的恐懼,我個(gè)人也比較偏向“zhan"的讀音。
再查網(wǎng)絡(luò)詞典。以下分別是我找到的內(nèi)容:

既有膽顫chan還是膽顫zhan,那到底該怎么念呢?《同步練習(xí)》給出的答案是chan,我們無法茍同,不知是否有老師能提供比較專業(yè)的解釋。
愛華網(wǎng)



