歌手新居昭乃
音樂菅野洋子
詞覺和歌子
第一個(gè)詞是夢想....新居昭乃的一句清唱成就了她雪蓮之音的美譽(yù),純粹、明亮、透徹、一塵不染、穿透人心,這就是新居昭乃的歌聲,時(shí)而如清晨森林的鳥鳴,時(shí)而如高原山巒的落雪,時(shí)而如幽靜湖泊的漣漪,時(shí)而如黃金田野的清風(fēng)。。。。。靈動(dòng)而又安靜,輕輕撥起你內(nèi)心深處的悸動(dòng),隨著歌神此起彼伏。。。。。只要在安靜的環(huán)境里默默欣賞這首《VOICE》相信再浮躁的人也會(huì)被感動(dòng)。新居昭乃也是我最喜歡的女歌手沒有之一。
這首《VOICE》有多個(gè)版本,還有英文版但個(gè)人感覺日文版還是最原汁原味的,其中的清唱版是個(gè)人最喜歡的,但鑒于沒有MV故在此帖出配樂版也是最流行的版本?!禫OICE》是新居昭乃與菅野洋子難得的合作之曲,配樂、歌詞、演唱都是巔峰的神作。這些動(dòng)畫的伴隨下長大的朋友們,可曾記得愛?
http://www.tudou.com/programs/view/cQrkDoEufeE/?resourceId=0_06_02_99+作詞:覚和歌子
作曲:菅野よう子
編曲:菅野よう子
ひとつめの言葉は夢
眠りの中から
胸の奧の 暗闇を
そっと 連れ出すの
ふたつめの言葉は風(fēng)
行くてを おしえて
神様の腕の中へ
翼をあおるの
とけていった 悲しいことを
かぞえるように
金色のりんごが
また ひとつ落ちる
見たこともない風(fēng)景
そこが帰る場所
たったひとつのいのちに
たどりつく場所
古い魔法の本
月のしずく 夜のとばり
いつか逢える 予感だけ
WE CAN FLY
WE HAVE WINGS
WE CAN TOUCH FLOATING DREAMS
CALL ME FROM SO FAR
THROUGH THE WIND
IN THE LIGHT
みっつめの言葉は hum...
耳をすましたら
あなたのふるえる腕を
そっと ときはなつ
==========
Hitotsume no kotoba wa yume
nemuri no naka kara
mune no oku no kurayami wo sotto
tsuredasu no
futatsume no kotoba wa kaze
yukute wo oshiete
kamisama no ude no naka e
tsubasa wo aoru no
tokete itta kanashii koto wo
kazoeru you ni
kin'iro no ringo ga
mata hitotsu ochiru
mita koto mo nai fuukei
soko ga kaeru basho
tatta hitotsu no inochi ni
tadoritsuku basho
furui mahou no hon
tsuki no shizuku yoru no tobari
itsuka aeru yokan dake
we can fly
we have wings
we can touch floating dreams
call me from so far
through the wind
in the light
mittsume no kotoba wa hum ..
mimi wo sumashitara
anata no furueru ude wo
sotto tokihanatsu
==========
第一個(gè)詞語是夢想
從沉睡中
把我內(nèi)心的秘密
悄悄的帶出來
第二個(gè)詞語是風(fēng)
告訴我的前路
擺動(dòng)翅膀
飛向上帝的臂彎內(nèi)
像數(shù)著已消逝的
悲傷往事一樣
金色的蘋果
又有一個(gè)掉下來了
從未見過的景象
那里就是歸宿了
唯一的生命
到達(dá)的地方
詠唱古老的魔法
在月色幽靜的晚上
抱著將來能遇見的預(yù)感
WE CAN FLY
WE HAVE WINGS
WE CAN TOUCH FLOATING DREAMS
CALL ME FROM SO FAR
THROUGH THE WIND
IN THE LIGHT
第三個(gè)詞語是 hum...
細(xì)意傾聽的說話
把你抖震的手臂
悄悄的放開
愛華網(wǎng)



