2011年杭州市高三第二次質(zhì)檢
文言文《方山子傳》譯文及賞析
方山子傳·蘇軾

方山子,光、黃間隱人也。少時慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞。棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,人莫識也。見其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺像乎?”因謂之“方山子”。
余謫居于黃,過岐亭,適見焉。曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也!何為而在此?”方山子亦矍jué然問余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家,環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢,皆有自得之意。
余既聳然異之。獨念方山子少時,使酒好劍,用財如糞土。前十九年,余在岐山,見方山子從兩騎,挾二矢游西山,鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬獨出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一時豪士。今幾日耳,精悍之色,猶見于眉間,而豈山中之人哉!
然方山子世有勛閥,當?shù)霉佟J箯氖掠谄溟g,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗,與公侯等。河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂。皆棄不取,獨來窮山中,此豈無得而然哉?
余聞光、黃間多異人,往往佯狂垢污,不可得而見,方山子倘見之歟?
【題解】
蘇軾在宋仁宗嘉祐八年(1063年)出任鳳翔簽書判官,與其上司知府陳希亮之子陳慥相識。陳慥不但豪爽,而且喜論佛理,自號為龍丘居士。由于性情相投,二人結(jié)為摯友。然而,不久他們就各自東西。直到十九年后再度相見,人生已入晚景。
這次相見,正是蘇軾謫居黃州之際。對此,蘇軾在《岐亭五首》詩序(收于《東坡七集·前集》卷一四中)中記載道:“元豐三年(1080年)正月,余始謫黃州,至岐亭北二十五里,山上有白馬青蓋來迎者,則余故人陳?季常也?!边@次,蘇軾在陳?家住了五天,老友久別重逢,自然感慨萬千,這正是蘇軾撰寫本文的背景。由于蘇軾自身不得志的遭遇,使得他對于本文的主人公陳慥棄富貴而獨居窮山的志趣深為理解和贊許。本文雖系為友人作傳,實際上也隱喻了蘇軾自己未能實踐的意愿。
這篇文章雖稱作“傳”,實際上只是粗線條地勾勒了陳慥生活中的幾個斷面。然而,卻將陳慥的精神面貌活脫脫地畫了出來,使讀者如見其人的音容笑貌。
本文收于《東坡七集·前集》卷三三中。
【《古文觀止·195、方山子傳·蘇軾》白話翻譯】
方山子是在光州、黃州一帶隱居的人。他年輕的時候曾經(jīng)仰慕過朱家、郭解的為人,家鄉(xiāng)的豪俠人物都推崇他。漸入壯年,便改變過去的志愿而去讀書,想以此在當時的政壇上競爭,但是始終沒有機遇。晚年,他就退隱在光、黃二州之間名叫?亭的地方。方山子在那里住茅草屋,吃素食,不與外界往來。他舍棄車馬,拋毀書生衣帽,徒步出門,山里的人都不認識他。他們看到他載的帽子長方而高聳的樣子,都說:“這不就是古時方山冠的老樣式嗎?”因此,就稱呼他“方山子”。
我被貶到黃州安身,經(jīng)過岐亭,恰巧與他相見。我喊道:“哎呀!這是我的老朋友陳慥字季常??!怎么會在這里呢?”方山子也很驚訝,詢問我來到的緣故。我把原因告訴給他。他聽后只是低頭不語,忽然仰天大笑。隨后,方山子招呼我留宿他家。他的家雖然四壁冷落,妻子兒女及奴仆婢女卻都顯出安適自在的表情。我已經(jīng)感到驚嘆不已了。
此時,我卻偏又想起了方山子少年時酗酒尚武和揮霍錢財如同糞土的情景。記得十九年前,我在岐山見到方山子。他正帶著兩名騎馬的隨從,挾著兩副弓箭,游獵于西山。忽見前方一只鵲鳥飛起,方山子命隨騎追上去射它,沒能射中。方山子躍馬奮進,一箭命中。于是,他就和我邊騎馬邊談論用兵之道以及古今勝敗的原因,以一代豪杰而自居。這些仿佛只是數(shù)日之間的情景?。嚎茨欠缴阶樱鲝姾返纳駳馍型嘎对诿佳壑g,哪里像是山間隱士啊!
況且,方山子家世代都有功勛,本來完全可以靠蔭補為官。假如他奔走于政界的話,如今該是達官顯貴了。而且,他家原在洛陽,居宅庭院壯觀華麗,可以和公侯之家相比。他在河北有莊田,每年能有上千匹帛的收入,也足可以過富裕安樂的日子。方山子卻把這一切都拋棄了,偏要來到這窮困山中,這難道是對于世態(tài)毫無看法的人會做到的嗎?我聽說,在光、黃二州之間有不少不平凡的人物,他們往往裝癲作狂,邋里邋遢,使得一般人認不出來。方山子或許與他們相會過吧?
方山子傳宋·蘇軾
【題解】
陳慥為人豪爽,好飲酒,蘇軾在鳳翔任職時曾與他交游。十九年后,蘇軾被貶為黃州團練副使,途中遇到陳慥。此時陳慥已成隱士,號方山子。蘇軾認為他放棄富貴,隱居深山能夠怡然自得,感慨于人世的變遷,為他寫了這篇傳記,記下了他青年時期的豪氣和隱居后的風度。
方山子,光、黃間隱人也。少時慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞;棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,人莫識也。見其所著帽,方屋而高,曰:“此豈古方山冠之遺像乎!”因謂之方山子。
【注釋】
方山子:即陳慥zào(去聲),字季常,號方山子,貴公子出身,終生不仕,蘇軾貶謫黃州期間,兩人過從甚密。
光:光州,今河南潢川縣。黃:黃州,今湖北黃岡縣。
朱家、郭解:西漢游俠,事詳《史記·游俠列傳》(游俠:古稱豪爽好結(jié)交,輕生重義,勇于排難解紛的人。)
閭里:鄉(xiāng)里。
宗:尊奉,尊崇。
折節(jié):改變以往的志向、行為。
馳騁當世:在當代施展懷抱。
不遇:不得志,不被賞識。 遇,得志,見賞。
庵居蔬食:住草屋,吃素食。 庵,小草屋。
毀:撤除,廢除。
遁:隱居。遁,隱去。岐亭:鎮(zhèn)名,位于今湖北麻城縣西南。
方屋:帽頂呈方形。(方屋,一作“方聳”,形方而突起。)
方山冠:漢代祭祀宗廟時,樂工所戴的帽子,用彩縠(縠hú,陽平。有皺紋的紗。)做成,既高又方。
遺像:遺留下來的式樣。
謂:稱呼。
【翻譯】
方山子是光州黃州一帶的隱士,年輕時仰慕朱家郭解的為人,鄉(xiāng)里的游俠之士都尊奉他。年歲稍長,就改變志向,發(fā)奮讀書,想要以此在當世有所作為,卻始終無人賞識。晚年就隱居于光州黃州一帶,一個叫岐亭的地方。住草屋,吃素食,不與世人來往;拋棄車馬,扔掉讀書人的穿戴,徒步往來于山中,沒有誰認識他。(人們)看他所戴的帽子方頂而且突起,就說:“這難道是古代方山冠遺留下來的式樣嗎?”于是就稱他為方山子。
余謫居于黃,過岐亭,適見焉。曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也,何為而在此?”方山子亦矍然問余所以至此者。余告之故,俯而不答,仰而笑。呼余宿其家,環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。余既聳然異之。
【注釋】
謫zhé(陽平):貶官。元豐三年(1079)蘇軾被貶為黃州團練副使。
適:恰好,正好。 焉:兼詞,相當于“于是”“在那里”。
矍jué(陽平)然:吃驚地注視的樣子。
環(huán)堵蕭然:住所簡陋,屋內(nèi)空蕩蕩的。堵,墻。蕭然:空寂的樣子。
聳然:吃驚的樣子。 既:已經(jīng)。
【翻譯】
我被貶住在黃州時,(有一次)路過岐亭,正好在那里遇見他。我說:“哎呀,這是我的老朋友陳慥啊,為什么在這里呢?”方山子也吃驚地看著我,問我到此地的原因。我把原因告訴了他,他低頭不語,又仰天大笑,招呼我到他家過夜。他家里空蕩蕩的,但他的妻兒奴仆都有一種怡然自得的神情。我感到非常吃驚。
獨念方山子少時,使酒好劍,用財如糞土。前十有九年,余在岐下,見方山子從兩騎,挾二矢,游西山。鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬獨出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色猶見于眉間,而豈山中之人哉!
【注釋】
使酒好劍:喜歡喝酒,喜歡舞劍。
有:通“又”。嘉佑七年(1060),蘇軾任鳳翔府簽判時,陳慥其父陳希亮為鳳翔府知州,因而與陳慥相識歧下。岐下,岐山下。岐山在今陜西鳳翔縣。
從兩騎jì(去聲):帶著兩個騎馬的隨從。騎jì,一人一馬為一騎,這里指騎馬的隨從。
挾二矢:攜帶這兩副弓箭。矢,箭,這里泛指弓箭。
怒馬:猶策馬,激馬使其怒而奔跑。
精悍:精明強干。
見:通“現(xiàn)”,顯現(xiàn)。
山中之人:指隱士。
【翻譯】
我獨自回想起方山子年輕時嗜酒弄劍,揮金如土的情形。十九年前,我在岐山下見到方山子帶著兩個騎馬的隨從,兩副弓箭,在西山一帶游獵。前方飛起一鵲,他就令隨從追逐射鵲,沒有射中。方山子獨自躍馬而出,一箭射中飛鵲。于是就在馬背上和我談論起用兵之道以及古今成敗之事,自詡為一代豪杰。如今才過了多少日子,那股英氣勃勃的神態(tài),依然在眉宇間顯現(xiàn),怎么會是山中的隱士呢!
然方山子世有勛閥,當?shù)霉伲箯氖掠谄溟g,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗,與公侯等。河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂。皆棄不取,獨來窮山中,此豈無得而然哉?
【注釋】
世有勛閥:世代有功勛。勛閥,功臣門第。閥,古代仕宦人家大門外立左右兩柱,常用來標志功勛,左柱叫“閥”,右柱叫“閱”。陳希亮是進士出身。
“使從事于其間”兩句:他如果做官的話,現(xiàn)在已經(jīng)名聲顯赫了。使,假使。
獨:偏偏。
河北:指黃河以北。
此豈無得而然哉:這難道是一無所得才這樣的嗎?
【翻譯】
然而方山子出身于世代有功勛的家族,應當有官做,假使他做了官,至于今,也應該是聲名顯赫了。他的家在洛陽,園林住宅雄偉富麗,其規(guī)模與公侯人家不相上下。黃河以北還有田產(chǎn),每年的收入有上千匹絲帛,也足以過上富裕享樂的生活了,但他都放棄不要,偏偏來到窮山之中,這難道是一無所得才這樣的嗎?
余聞光、黃間多異人,往往陽狂垢污,不可得而見,方山子儻見之歟?
【注釋】
陽狂垢污:假裝瘋狂,故意涂抹污垢,(表示不愿為人所知)。陽,通“佯”,假裝。
儻見:偶然相見。儻tàng(去聲),僥幸,偶然。
【翻譯】
我聽說光州黃州一帶有很多與眾不同的人,往往蓬首垢面假裝瘋狂,但不太容易見到他們,方山子是偶然見到的吧?
《方山子傳》賞析(_Katherine_)
傳記的最高境界是讓人感覺到鮮活的人物形象,還能讓讀者感受到作者與所寫人物之間微妙的情感聯(lián)系,《方山子傳》無疑做到了這一點。
文章的第一段先介紹簡要經(jīng)歷以及“方山子”這個代號的由來?!坝源笋Y騁當世,然終不遇”這句話剛好與蘇軾被貶黃州有照應。經(jīng)歷相似,便更容易產(chǎn)生共鳴。“庵居蔬食,不與世相聞;棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,人莫識也。見其所著帽,方聳而高”這幾句為行為外貌描寫,寫出了方山子獨特的特征,給人留下懸念。
第二段的“余謫居于黃,過岐亭,適見焉”,寥寥幾句將作者的背景交待了。之后“我”問方山子他怎么在這,他卻并沒有回答,在“我”告訴他原因后,還“俯而不答,仰而笑,呼余宿其家”。這個動作描寫可以說是短小而精煉,刻畫出活生生的人物形象,從中我們可以讀出方山子性格隨和。這里“笑”可以理解成方山子對兩人命運的相似而表達自嘲,但我認為更好的理解是他看破塵世、豁達的笑,無形中表示了自己相同的處境,卻也不愿明著再多提些什么。過去的都過去了,何必在意那么多?本段最后一句話更顯出方山子家中破舊不堪卻溫馨的氣氛?!碍h(huán)堵”一詞解釋為“四墻,即屋中”。但在我看來,這詞還有“四周都堵著”的意味。“堵”一字讓我聯(lián)想到是一堆土塊石塊把“家”的空間包圍,作為分界,而不是平常人家用磚砌成的平整的墻面。而“蕭然”與“自得”的對比也更是寫出了全家人的豁達情懷。
第三段開頭“聳然異之”讓我們隱隱感覺到作者對方山子境界的佩服,也引起他對舊事的記憶:先是背景交待,“使酒好劍,用財如糞土”,旨在與如今居深山的方山子做呼應。又比較而得方山子的精悍之色尚在,這一點很不像山中的人的樣子。在這段回憶的描寫中,動作描寫同樣很精短得當?!皬摹薄ⅰ皰丁薄ⅰ芭R獨出”、“一發(fā)得之”。不到兩行的描寫卻生動地再現(xiàn)了當時的場景,精悍之色自然地在讀者腦海中浮現(xiàn)了。
第四段又來了背景描寫,敘說方山子“世有勛閥”、“與公侯等”,卻“獨來窮山中”,表達對其不解。文章到此,幾乎都是鋪墊。
而到了結(jié)尾段,“余聞光、黃間多異人,往往陽狂垢污。不可得而見;方山子儻見之歟?”有的人理解是作者認為方山子與“陽狂垢污”的異人是一派,愿意與他們劃清界限;也有的人說是陽狂垢污的異人就是方山子,作者欣賞這種豁達的作風。但是我認為作者是贊同方山子的作法,而方山子之異,與陽狂垢污的異人還不是一回事。“往往”以及前文中提到的“而豈山中之人哉”都表明作者將他們兩者劃清了界限。相同的境遇,不同的作法。蘇軾借方山子表明自己的意向,也表露出對方山子的欣賞。
這樣一來就都明朗化了。前面三次提及方山子的背景,都交待不同的內(nèi)容,有不同的作用。有的用來對比、有的用來鋪墊。這樣一看,前面寫的每句話中沒有一句是無用的,信息的布局卻也巧妙,語言一氣呵成,行云流水。作者的情感在其中若隱若現(xiàn),不隱晦卻也不明朗,給讀者思考、想象的空間。
愛華網(wǎng)



