致橡樹
舒婷
我如果愛你——
絕不像攀援的凌霄花,
借你的高枝炫耀自己;
我如果愛你——
絕不學癡情的鳥兒
為綠陰重復單調(diào)的歌曲;
也不止像泉源
長年送來清涼的慰藉;
也不止像險峰
增加你的高度,襯托你的威儀。
甚至日光。
甚至春雨。
不,這些都還不夠!
我必須是你近旁的一株木棉,
作為樹的形象和你站在一起。
根,緊握在地下;
葉,相觸在云里。
每一陣風過
我們都互相致意,
但沒有人
聽懂我們的言語。![[轉(zhuǎn)載]舒婷《致橡樹》賞析 舒婷的致橡樹](http://img.413yy.cn/images/30101030/30114243t01b996580c18fbb336.jpg)
你有你的銅枝鐵干,
像刀、像劍
也像戟;
我有我的紅碩花朵
像沉重的嘆息,
又像英勇的火炬。
我們分擔寒潮、風雷、霹靂;
我們共享霧靄、流嵐、虹霓。
仿佛永遠分離,
卻又終身相依。
這才是偉大的愛情,
堅貞就在這里:
愛——
不僅愛你偉岸的身軀,
也愛你堅持的位置,足下的土地。
舒婷在這首《致橡樹》中,表達了自己(同時也是新時代的女性)對于愛情新的認識與追求。
從開頭到“不,這些都還不夠!”,是全詩的第一部分。詩人用了六個比喻,表達了對于舊愛情觀的不滿與鞭撻?!芭试牧柘龌ā?,比喻借對方的權勢或金錢來炫耀矜夸的女人;“癡情的鳥兒”,是指對男人討好獻媚的女人;“泉源”比喻雖然溫柔體貼,但卻軟弱無為的女人;“險峰”則是指比較強勢的女人;至于“日光”和“春雨”,則比喻只有默默奉獻的精神,卻缺乏獨立平等主張的女人。由于比喻所能引申出的意義多種多樣,因此,以上所作的推論只代表我個人的觀點。其他人如果認為這些比喻有不同或更深的意義,我完全理解并支持。
從“我必須是你近旁的一株木棉”到“卻又終身相依”,屬全詩的第二部分。詩人把自己(即新時代的女性)比喻為一株木棉,并借助對木棉和橡樹的形象,以及它們的動作和性格的描寫,給出了對于愛情全新的解釋。詩人認為:“我必須是你近旁的一株木棉,作為樹的形象和你站在一起”,愛情雙方應該是平等的,不應該有男尊女卑或女尊男卑的區(qū)別。同時,“根,緊握在地下;葉,相觸在云里。每一陣風過我們都互相致意,但沒有人聽懂我們的言語。”,他們之間不僅有愛的纏綿,而且還有共同的語言和理想?!澳阌心愕你~枝鐵干,像刀、像劍也像戟;我有我的紅碩花朵,像沉重的嘆息,又像英勇的火炬?!彼麄儽舜霜毩?,有著各自不同的品性與氣質(zhì)。最后,“我們分擔寒潮、風雷、霹靂;我們共享霧靄、流嵐、虹霓?!?,他們榮辱與共,不僅共享成功與幸福,而且在困難的時候相濡以沫,彼此激勵。
結尾數(shù)行是詩人對所向往的愛情的總結,那就是,——理想中的愛人,不僅形象美(偉岸的身軀),而且品格美(堅持的位置,足下的土地)。最后一句,詩人寫得有些含混,不太容易理解。我認為,詩人表面上說的是“足下的土地”,實際是指深扎土地中的樹根,也就是愛人內(nèi)心深處的那些美好的東西。
全詩從表面上來看,似乎全都以意象入詩,并沒有直白的表述自己的情感和觀點。木棉和橡樹是本詩的兩個主角,全詩就是圍繞這兩個主體意象進行鋪墊渲染的。而實際上,詩人卻主要是以直抒胸臆的表現(xiàn)手法來傳達情趣的。如“我如果愛你、絕不像、炫耀自己、絕不學、也不止、我們分擔、我們共享”等等這些詞句,就是直接用來抒發(fā)感情的,只不過不是直接用在人上,而是用在物上,借助物來間接傳達。
其實,這就是古典詩歌中常用的托物言志的創(chuàng)作手法。這種直接抒情與意象暗示相結合的表現(xiàn)方式,既使人能夠直逼作者的本意,同時又不至于流于直白,因而很容易做到雅俗共賞。當代,還有許多人把這首詩看作是“朦朧詩”的代表作之一,實在令人費解:難道以擬物的寫法來傳達詩人的情趣,就是朦朧的定義嗎?一般來說,詩中的意象占得比例越大,詩的意境相應也就越濃。在這首詩中,雖然直抒胸臆的表現(xiàn)手法,沖淡了詩歌的意境,但由于詩人的情感深沉而真摯,說出的話語又極其巧妙恰當,所以也自能達到一種詩的勝境。
總的來說,這首《致橡樹》,雖然在意境上稍顯淡薄,但真摯深沉的情感卻可以彌補過來。全詩雖然在語言的簡練上略嫌不足,但各種格律運用得十分嫻熟,使全詩充溢著濃郁的音樂氣息。再者,本詩作為直抒胸臆的浪漫主義詩作,有點兒“啰嗦”正是它的本色呢!更為重要的是,詩人在她所處的那個年代,就為我們闡述了這樣一種健康而超前的愛情觀,足以作為年青人學習與模仿的榜樣,這也是最值得我們欣賞和贊嘆的。
全詩通篇壓“衣魚“韻,有時較密,有時較疏。當代詩人劉聰美曾經(jīng)做過研究,只要韻腳間的音節(jié)不超過32個,就不會明顯減弱押韻的聲音效果。否則,它的韻味會越來越淡。當音節(jié)超過40個以上時,音樂的效果基本上就蕩然無存。我不知道這種說法的可信度有多少,但在《致橡樹》中,韻腳間最多還沒有超過32個音節(jié)的。
這首詩的語言流暢自然,既沒有形式化的弊病,又擯棄了散文化的傾向,十分難得。其中,整句和散句的交錯排列,對稱和重復手法的使用,是使全詩語言擺脫散文化的重要手段。至于語言的流暢,則要歸功于鏗鏘一致的音步。如下所示:
我||如果|愛你——
絕不像||攀援的|凌霄花,
借你的|高枝||炫耀|自己;
我||如果|愛你——
絕不學||癡情的|鳥兒
為綠陰|重復||單調(diào)的|歌曲;
也不止||像泉源
長年|送來||清涼的|慰藉;
也不止||像險峰
增加||你的|高度,||襯托||你的|威儀。
甚至||日光。
甚至||春雨。
不,||這些||都還|不夠!
我必須||是你|近旁的||一株|木棉,
作為||樹的|形象||和你||站在|一起。
根,||緊握在|地下;
葉,||相觸在|云里。
每一陣|風過
我們都||互相|致意,
但|沒有人
聽懂||我們的|言語。
你有|你的||銅枝|鐵干,
像刀、|像劍
也像戟;
我有|我的||紅碩|花朵
像||沉重的|嘆息,
又像||英勇的|火炬。
我們|分擔||寒潮、|風雷、|霹靂;
我們|共享||霧靄、|流嵐、|虹霓。
仿佛||永遠|分離,
卻又||終身|相依。
這才是||偉大的|愛情,
堅貞||就在|這里:
愛——
不僅|愛你||偉岸的|身軀,
也愛你||堅持的|位置,||足下的|土地。
愛華網(wǎng)



