文天祥《發(fā)鄆州喜晴》作于石橫
發(fā)鄆州喜晴
文天祥
烈風(fēng)西北來,萬竅號高秋。宿云蔽層空,浮潦迷中州。
行人苦沮洳,道阻路且修。流澌被鞍(革登),飛沫綴衣裘。
昏鴉接翅落,原野慘以愁。城郭何蕭條,閉戶寒颼颼。
中宵月色滿,余光散衾禂。余子戒明發(fā),飛霧靄郊丘。
微見扶桑紅,隱隱如沉浮。身游大荒野,海氣吹蜃樓。
須臾劃當(dāng)空,六合開沉幽。千年厭顏色,蒼翠光欲流。
太陽經(jīng)天行,大化不暫留。輝光何曾滅,晻靄終當(dāng)收。
嚴(yán)霜下豐草,長歌夜悠悠。明日東阿道,方軌驟驊騮。
注:(革登),鐙。
文天祥《指南后錄》集中,《自汶陽至鄆》題后自注至元十六年(1279)九月“十五日”。后兩首《東平館》和《發(fā)鄆州喜晴》沒有標(biāo)日期,鄆州就是今東平州城鎮(zhèn)。再后一首《發(fā)東阿》注為“十七日”。《發(fā)鄆州喜晴》是九月十六日沿途的見聞和景色,“中宵月色滿”,“余子戒明發(fā)”,表明了一行人從鄆州出發(fā)是時間是十六日的凌晨,“太陽經(jīng)天行,大化不暫留”,“輝光何曾滅,晻靄終當(dāng)收”,“長歌夜悠悠”,和最后一句“明日東阿道,方軌驟驊騮”表明,此詩當(dāng)十六日在石橫所作。盡管天氣反常,但是元兵押送文山并沒有停止半天腳步。道路漫長,行路漫漫,這是文山北上途中的漫長一天。
請看沿途蕭瑟的景觀:城郭何蕭條,閉戶寒颼颼。
請看文山等人的慘狀:行人苦沮洳,道阻路且修。流澌被鞍鐙,飛沫綴衣裘。
請看當(dāng)日天氣和景物:
烈風(fēng)西北來,萬竅號高秋。宿云蔽層空,浮潦迷中州。
昏鴉接翅落,原野慘以愁。余光散衾禂。飛霧靄郊丘。
微見扶桑紅,隱隱如沉浮。身游大荒野,海氣吹蜃樓。
須臾劃當(dāng)空,六合開沉幽。千年厭顏色,蒼翠光欲流。
太陽經(jīng)天行,大化不暫留。輝光何曾滅,晻靄終當(dāng)收。
嚴(yán)霜下豐草,長歌夜悠悠。
2014-6-14中午
愛華網(wǎng)



