北魏.酈道元《三峽》
選自《水經(jīng)注疏》
原文 | 譯文 |
自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。 | 在三峽七百里當(dāng)中,兩岸都是相連的高山,一點(diǎn)沒有中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽都遮蔽了。如果不是正午或半夜的時(shí)候,是看不見太陽和月亮的。 |
至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙袝r(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。 | 到了夏天水漲,水漫上小山包的時(shí)候,順流而下,逆流而上的船都被阻絕了。有時(shí)皇帝的命令要急速傳達(dá),這時(shí)白天從白帝城出發(fā),晚上到了江陵。中間間隔了一千二百里,即使騎著飛奔的馬、駕著疾風(fēng),也不如船速度快。 |
春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕(巘或巚)多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。 | 到了春、冬兩季時(shí),白色的急流、綠色的深潭,回旋的清波倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的柏樹,又有懸泉瀑布,飛流沖蕩在山峰間。水清,樹榮,山高,草盛,確實(shí)是趣味無窮。 |
每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳?!?/strong> | 每到天剛晴或剛降霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜。經(jīng)常有高處的猿猴拉長(zhǎng)聲音長(zhǎng)叫,甚是凄涼。空蕩的山谷里回聲陣陣,悲哀的嘯聲久久不消。所以漁夫和船夫唱道:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。” |

愛華網(wǎng)



