???? 戲劇大師曹禺的繼女、英國利茲大學(xué)戲劇研究學(xué)者李如茹深感驚訝。在上海國際當(dāng)代戲劇節(jié),她看到將近九成的觀眾在演出后留下來,向?qū)а萏岢龈咚疁?zhǔn)的問題;在曹禺故鄉(xiāng)潛江,她看到容納近千人的劇場里,連過道都擠得水泄不通。 這難道不是家學(xué)淵遠(yuǎn)的戲劇學(xué)者最愿意看到的事嗎?早已定居英國的李如茹,以研究莎士比亞戲劇為學(xué)術(shù)旨趣,并因母親李玉茹在京劇上的造詣以及繼父曹禺在戲劇方面的聲名顯赫,做一些跨文化的研究。 回國演出的是她與丈夫蔣維國共同制作的英文版曹禺戲劇《太陽不是我們的》。在主題為“多原創(chuàng)意”的上海國際戲劇節(jié)上,這部由曹禺經(jīng)典作品《家》、《原野》、《雷雨》、《日出》發(fā)展而來的戲劇,被當(dāng)作開幕大戲率先與觀眾見面。 “這是英國當(dāng)代青年對曹禺戲劇的全新詮釋,集中交叉呈現(xiàn)一群女人的愛、恨、情欲、亂倫、希望、沮喪以及掙扎?!崩钊缛阍诨氐接蟮那宄拷邮軙r(shí)代周報(bào)記者專訪時(shí)介紹,“《太陽不是我們的》是一臺跨文化戲劇作品。經(jīng)過一群年輕英國演員的創(chuàng)造,將中國戲劇大師的語言與現(xiàn)代風(fēng)格的表演、肢體動(dòng)作、舞蹈結(jié)合在一起。英國演員從自身的角度,發(fā)揮自己的情感,折射了中國的人、生活,和以前那個(gè)磨滅人性的社會?!?p> 1個(gè)曹禺加15個(gè)外國學(xué)生 無論從何種角度,李如茹帶來的都算得上是一部奇特的戲—金發(fā)碧眼的英國姑娘,要生生扮演黃皮膚的中國人。 “我們做戲不完全是為了做戲而已。更加重要的是想通過這樣的形式,來向國外的青年人來傳達(dá)一些中國戲劇文化。我們這次一共來了19個(gè)人,其中15個(gè)是學(xué)生。這15個(gè)學(xué)生中,基本上有12個(gè),原來是從來沒有接觸過中國文化的。”李如茹介紹。 這也是作為指導(dǎo)老師的李如茹,希望學(xué)生將《家》、《原野》、《雷雨》、《日出》等戲劇串聯(lián)到一起的直接原因。“排一個(gè)戲不是不夠,而是他們不能理解得更深刻。所以我覺得我們在整個(gè)過程中最了不起的事,是讓學(xué)生們足足讀了五部曹禺的劇本。他們自己選了五個(gè)片段串聯(lián)起來。所以導(dǎo)演說,這個(gè)戲的作者就是曹禺加15個(gè)學(xué)生?!?p> 于是,金發(fā)碧眼的繁漪、陳白露、金子、瑞玨、四鳳悉數(shù)登場:十八年不幸婚姻禁錮下的女人如何與她的繼子發(fā)生了戀情;曾是純潔的女學(xué)生離開學(xué)校后為何成了混跡于權(quán)貴男人中間的交際花;鄉(xiāng)村女子原始的情欲怎樣引向了追求新生活的反叛勇氣;而當(dāng)失去了愛和尊嚴(yán)時(shí),為什么死亡成了弱勢女子的唯一解脫…… “《太陽不是我們的》這個(gè)名字,來自陳白露的一句臺詞:太陽已經(jīng)升起來了,黑暗留在后面。但是太陽不是我們的,我們要睡了。整個(gè)戲是以裹小腳開始的,這原本在曹禺的《家》里面算是一個(gè)過場戲,三嬸與五嬸聊天,埋怨自己的丈夫,然后講命不好就因?yàn)槟_太大,所以娘老說我嫁不到一個(gè)好男人?!崩钊缛阏f,就這一句,讓英國的演員和觀眾印象特別深刻,“他們不理解什么叫裹腳?為什么人的腳要被裹起來?他們立刻感到,被裹住的不是人的腳,而是人性。也就是從這個(gè)意向出發(fā),我們將繁漪、陳白露、金子、瑞玨、四鳳看做是人性受到扭曲和束縛的人群,他們見不到陽光?!?p> 盡管這部戲已經(jīng)在英國演出過幾輪,但李如茹依然訝異于上海戲劇節(jié)竟然將他們這部小成本學(xué)生戲劇選作開幕大戲。“他們膽量很大,我和蔣維國當(dāng)時(shí)都很害怕,真的很怕砸啊?!?p> 國外的戲劇學(xué)者是“拓荒者” 在大部分人眼里,李如茹制作英語版《太陽不是我們的》,更多是她作為曹禺后代的推廣責(zé)任—作為去年曹禺誕生百年的重要組成部分,《太陽不是我們的》在英國受到了不少關(guān)注。不過,她卻告訴時(shí)代周報(bào)記者,制作英語版曹禺戲劇,更多與中國戲劇在國際上影響不大有關(guān)。 “中國戲劇在國外是很沒有影響的。制作《太陽不是我們的》,最開始當(dāng)然是因?yàn)槿ツ晔遣茇倌?,但這也給了我一個(gè)機(jī)會出一口氣?!庇捎谧鰧W(xué)術(shù)研究經(jīng)常出去開會,李如茹發(fā)現(xiàn)大部分歐洲人包括北美人對中國戲劇可謂“一無所知”。 “但是他們對日本的戲劇的了解,在我看來卻至少要好上一百年。就普通歐洲人的知識,都能說出日本戲劇。我常常遇到這樣的情況:在學(xué)術(shù)會議上發(fā)言,結(jié)束后卻沒有任何人提問。他們不是說對我的題目不感興趣,或者說覺得我說得不好,而是他們覺得我說得對,但他們不懂,因此不敢提問。”李如茹說。 在這位長期研究跨文化戲劇的學(xué)者的記憶里,“外國人演中國人”的戲劇可謂“少得可憐”?!翱梢哉f,都數(shù)得出來,而且也沒有什么影響力。國內(nèi)現(xiàn)代戲劇能夠讓歐洲人知道的名字,頂多也就是孟京輝。但還是小眾,小范圍地被了解。所以,曹禺百年更多地是給我一個(gè)機(jī)會,讓國外的人知道曹禺是一個(gè)怎樣的人?!?p> 幸運(yùn)的是,這部承載了李如茹“出一口氣”的戲劇在愛丁堡受到普遍好評:“這部戲讓我聯(lián)想起西班牙劇作家加西亞·洛爾卡的那些關(guān)注西班牙鄉(xiāng)村女性作品。這是一部非常動(dòng)人和精彩的作品。音樂的使用讓作品深刻并讓人產(chǎn)生共鳴,讓我們意識到這么壓抑的事實(shí)居然就在并不久遠(yuǎn)的歷史上……”、“四個(gè)令人心碎的故事交叉編織在一起,《太陽不是我們的》看時(shí)覺得慘然,但絕對是最美妙的藝術(shù)享受。…… 演出優(yōu)雅而淡然,十分感人。”“《太陽不是我們的》是一部很有膽識的作品,是一次勇敢并值得贊揚(yáng)的嘗試?!?p> 李如茹對英國媒體的評論如數(shù)家珍。但在欣喜《太陽不是我們的》受到好評的同時(shí),她依然感慨在英語世界制作、推廣中國戲劇的艱難—資料困難、資金困難,不受學(xué)術(shù)界重視?!拔矣X得我們這些在國外的戲劇學(xué)者,有點(diǎn)像拓荒者?!崩钊缛阏f。 中國話劇界的太陽升起來了? “現(xiàn)在最最要命的是,我們必須看到中國在世界上的地位確實(shí)大大提高了。也確實(shí)一定要承認(rèn),越來越多的外國人對中國感興趣—更多的是對中國的錢感興趣,對中國的市場感興趣,對中國的社會情況感興趣。對于真正中國文化、中國戲曲感興趣的,很少?!?p> 所以當(dāng)李如茹看到國內(nèi)以高成本制作改編戲劇、大量國外戲劇團(tuán)體爭相來華演出的景象時(shí),不得不發(fā)出了:“我們的制作成本也就八九千塊”的“氣短”感慨。 這的確不再是她出國時(shí)的中國戲劇界景象—中國戲劇界早已擺脫了生存還是滅亡的“愁容滿面”,迎來了全面的消費(fèi)時(shí)代。從2007年開始,動(dòng)輒幾十萬上百萬的制作在中國本土話劇界開始變得“司空見慣”。不少業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,這迎來了中國話劇的“黃金時(shí)代”。就在近期,多路投資帶動(dòng)話劇產(chǎn)業(yè)發(fā)展的話題也熱議不斷—日前,中國文化產(chǎn)業(yè)投資基金與開心麻花(北京舞臺劇領(lǐng)域最具市場號召力的民營機(jī)構(gòu))等5家文化企業(yè)簽署投資協(xié)議。而實(shí)際上自去年起,一些股權(quán)投資機(jī)構(gòu)便開始接觸開心麻花,希望其盡快引進(jìn)風(fēng)投,加速資本運(yùn)作步伐。 這是在國外因沒有資金贊助而步步為營的李如茹異常羨慕的。不過李如茹們或許也沒有看到,國內(nèi)話劇界的繁榮也有其尷尬之處。各類話劇團(tuán)通過購買國外獲獎(jiǎng)作品版權(quán)、熱門影視劇版權(quán),改編成話劇,已經(jīng)成為話劇界的新風(fēng)潮。據(jù)上海藝術(shù)研究所研究員張余在接受媒體采訪時(shí)披露,在今天的話劇市場中,原創(chuàng)話劇只占到20%左右,剩下的80%中,30%為“影視話劇”,“編譯話劇”占50%?!罢?yàn)樵瓌?chuàng)話劇劇本的文本太差,才給了熱門影視劇和西方舶來品大舉進(jìn)軍話劇界的機(jī)會。”張余這樣評論。 “對于看慣了大制作戲劇的觀眾來說,我們的戲更像一碗野菜湯?!崩钊缛銓ψ约鹤髌返摹耙安藴北扔?,多少有些自嘲。不過李如茹或許并不明白,這部以金發(fā)碧眼的英國人領(lǐng)銜的戲劇,置身于上海國際戲劇節(jié)諸多的國外戲劇海洋中,對于國內(nèi)觀眾而言,是并無太大區(qū)別“國外大制作”。 “太陽已經(jīng)升起來了,黑暗留在后面。但是太陽不是我們的,我們要睡了。”或許陳白露的這句臺詞,也是說給中國當(dāng)下話劇界聽的。

愛華網(wǎng)本文地址 » http://www.klfzs.com/a/9101032201/48335.html
愛華網(wǎng)



