I. Greetings
問候語
Tixlikh Sorax
1.Hello! / Hi!
你好!
Yaxshimusiz? / Salam?
2.Good morning / afternoon / evening!
早晨(下午/晚上)好!
Yaxshimusiz?
3.I'm Kathy King.
我是凱西·金。
Men Kathy King bolimen.
4.Are you Peter Smith?
你是彼得·史密斯嗎?
Siz Peter Smith bolisizghu deymen?
5.Yes, I am. / No, I'm not.
是,我是。/ 不,我不是。
He’e, shundaq. / Yaq, men emes.
6.How are you?
你好嗎?
Ehvalingiz yahximu?
7.Fine, thanks. And you?
很好,謝謝,你呢?
Men yaxshi, rehmet sizge. Ozingizqu?
8.I'm fine, too.
我也很好。
Menmu yaxshimu.
9.How is Amy / your wife / your husband?
愛米好嗎?/你妻子好嗎?/你丈夫好嗎?
Amy /Ayalingiz/Yoldixingiz khandagharakh?
10.She is very well, thank you.
她很好,謝謝。
U intayin yahxi, rehmet sizge.
11.Good night, Jane.
晚安,簡。
Obdan qux korung, Jane.
12.Good-bye, Mike.
再見,邁克。
Hox emise, Mike.
13.See you tomorrow.
明天見。
Ete koruxeyli.
14.See you later.
待會兒見。
Selle turup koruxeyli.
15.I have to go now.
我必須走了。
Men mangmisam bolmaydu.
II. Expression In Class
課堂用語
Derslik Jumliler
16.May I come in?
我能進來嗎?
Kirsem bolamdu?
17.Come in, please.
請進。
Kiring.
18.Sit down, please.
請坐。
Olturung.
19.It's time for class.
上課時間到了。
Ders vahti bolup khaldi.
20.Open your books and turn to page 20.
打開書,翻到第20頁。
Kitabinglarni 20-betke eqinglar.
21.I'll call the roll before class.
課前我要點名。
Derstin burun tizimlaymen.
22.Here!
到!
Bar!
23.Has everybody got a sheet?
每個人都拿到材料了嗎?
Hemminglarda kheghez barmu?
24.Any different opinion?
有不同意見嗎?
Ohximighan pikiringiz barmu?
25.Are you with me?
你們跟上我講的了嗎?
Quxendinglarmu?
26.Have I made myself clear?
我講明白了嗎?
Inikh quxendurdummu?
27.Could you say it again?
你能再說一遍嗎?
Yene bir khaytilang?
28.Any questions?
有什么問題嗎?
Soallar barmu?
29.That's all for today.
今天就講到這里。
Bugun muxu yergiqe bolsun.
30.Please turn in your paper before leaving.
請在離開前將論文交上。
Siniptin qikhixtin burun kheghizinglarni tapxurunglar.
III. Identifying Objects
辨別物品
Nersilerni Perkhlendurux
31.What's this?
這是什么?
Bu nime?
32.It's a pen.
是支筆。
Bu khelem.
33.Is this your handbag?
這是你的手提包嗎?
Bu sizning somkingizma?
34.No, it isn't. / Yes, it is.
不,它不是。/是的,它是。
Yakh, u mening emes. / He’e, u mening.
35.Whose pen is this?
這是誰的筆?
Bu kimning khelimi?
36.It's Kate's.
是凱特的。
U Katening.
37.Is that a car?
那是一輛小汽車嗎?
U kiqik maxinima?
38.No, it isn't. It's a bus.
不,那是一輛公共汽車。
Yakh, u bir aptovuz.
39.What do you call this in English?
這個用英語怎么說?
Buni Englizqide nime deyilidu?
40.What is the color of your new book?
你的新書是什么顏色的?
Sizning yengi kitabingizning rengi khandakh?
41.How big is your house?
你的房子有多大?
Sizning oyingizning qonglighi khanqe?
42.How long is the street?
這條街有多長?
Bu koqining uzunlukhi khanqilik?
43.What's the name of the cat?
這貓叫什么名字?
Bu moxukning ismi nime?
44.Where's the company?
那個公司在哪兒?
Xirket nerde?
45.Which is the right size?
哪個尺碼是對的?
Khaysi olqem toghrisi bolar?
IV. About Belongings
關(guān)于所有物
Moluk Toghrisida
46.What's this?
這是什么?
Bu nime?
47.It's an air-conditioner.
這是空調(diào)。
Bu hava tengxiguq.
48.Is this yours?
這是你的嗎?
Bu sizningmu?
49.Yes, it's mine.
是的,是我的。
He’e, u mening.
50.Where are my glasses?
我的眼鏡在哪兒?
Mening koz-eynigim kheni?
51.Do you know where I've put my glasses?
你知道我把眼鏡擱哪兒了嗎?
Koz-eynigimni nerge khoyghanlighimni bilemsiz?
52.Over there.
在那邊。
Avu yerde turidu.
53.On the desk.
在桌上。
Ustel ustide turidu.
54.Is this your pen? I found it under the desk.
這是你的筆嗎?我在桌下?lián)斓摹?/p>
Bu sizning khelimingizma? Uni ustel astidin taptim.
55.No. Mine is blue.
不是。我的是藍的。
Yakh. Mening kok idi.
56.Which is your bag?
哪個是你的包?
Sizning somkingiz khaysi?
57.The bigger one.
大些的那個。
Qongaraghi mening.
58.The one on your right.
你右邊的那個。
Sizning ong teripingizdikisi.
59.Are these books all yours?
這些書全是你的嗎?
Bu kitablarning hemmisi sizningmu?
60.Some of them are mine.
一部分是我的。
Bir khisimi mening.
V. Identifying People
辨別身份
Kixilerning Kimligi
61.Who are you?
你是誰?
Siz kim bolisiz?
62.I'm Jim.
我是吉姆。
Men Jim bolimen.
63.Who is the guy over there?
那邊那個人是誰?
A yerde turghan kixi kim bolidu?
64.He's Bob.
他是鮑勃。
U Bob bolidu.
65.Is that girl a student?
那個女孩是學生嗎?
U khiz okhughuqimu?
66.No, she isn't.
不,她不是。
Yakh, u okhughuqi emes.
67.What do you do?
你是做什么的?
Siz nime ix khilisiz?
68.I'm a farmer.
我是個農(nóng)民。
Men dihkhan.
69.What does he do?
他是干什么的?
U nime ix khilidu?
70.He's a manager.
他是個經(jīng)理。
U baxkhurghuqi.
71.She must be a model, isn't?
她一定是個模特,不是嗎?
U jezmen bir modulghu deymen?
72.I really don't known.
我真不知道。
Bilmeymen jumung.
73.I have no idea about it.
我一點都不知道。
Bu toghurlukh hiqkhandakh hevirim yokh.
74.Can she be a driver?
她可能是個司機嗎?
U xopur emestu?
75.Yes, I think so.
是的,我認為是。
He’e xundakhmikin deymen.
VI.About Introduction
關(guān)于介紹
Tonuxturux
76.What's your name?
你叫什么名字?
Sizning ismingiz nime?
77.May I have your name?
能告訴我你的名字嗎?
Ismingizni depbersingiz bolamdu?
78.My name is Thomas.
我叫湯姆斯。
Mening ismim Thomas.
79.Just call me Tom.
就叫我湯姆吧。
Meni Tom disingiz boliveridu.
80.What's your family name?
你姓什么?
Sizning famlingiz nime?
81.My family name is Ayneswonth.
我姓安尼思華斯。
Mening familem Ayneswonth.
82.How do you spell it?
怎么拼?
Khandakh yezilidu?
83.Who is the lady in white?
穿白衣服的那位小姐是誰?
Akh kiyim kiygen khiz kim?
84.Could you introduce me to her?
你能把我介紹給她嗎?
Mening xu khizgha tonuxturup khoysingiz bolaymdu?
85.Rose, let me introduce my friend to you.
羅斯,讓我介紹一下我的朋友。
Rose, dostumni sizge tonuxturup khoyay.
86.This is Tom. He's my classmate.
這是湯姆。我的同學。
Bu Tom bolidu. U mening savakhdixim.
87.Nice to meet you.
很高興認識你。
Tonuxkhinimiz yahxi boldi.
88.Nice to meet you, too.
認識你我也很高興。
Siz bilen tonuxkhinimmu yahxi boldi.
89.Let me introduce myself.
讓我自我介紹一下。
Ozemni bir tonuxturup otey.
90.How do you do?
你好!
Yahximusiz!
VII. Year, Month And Day
年、月、日
Yil, Ay, Kun
91.What day is it today?
今天星期幾?
Bugun heptige khanqe?
92.It's Monday today.
今天是星期一。
Bugun Doxembe.
93.What's the date today?
今天是幾號?
Bugun qislagha khanqe boldi?
94.It's January the 15th, 1999.
今天是1999年1月15日。
Bugun 1999 yil Yanvarning 15- kuni.
95.What month is this?
現(xiàn)在是幾月?
Bu khanqinqi ay?
96.It's December.
現(xiàn)在是十二月。
Dekabir.
97.What year is this?
今年是哪一年?
Bu yil khanqinqi yil?
98.It's the year of 1999.
今年是1999年。
Bu yil 1999.
99.What will you do during this weekend?
這周末你干什么?
Siz bu heptining ahirida nime ix khimakhqisiz?
100.Does the shop open at 9 am on weekdays?
這家店平日是早上9點開門嗎?
Bu dukan Qarxembe kuni adette saat 9da eqilamdu?
101.It opens at 8 am on weekdays, but at 9 at weekends.
平日上午8點開,但周末9點開。
Hepte arlikhlirida saat 8de eqilidu, hepte ahirida saat 9daeqilidu.
102.What will you do the day after on next?
后天你干什么?
Ugunluk kundin keyin nime ix khilisiz?
103.What did you do the week before last?
上上星期你干了什么?
Otken heptidin burun nime ix khildingiz?
104.I'll work for the next 5 days.
我要工作5天(從明天算起)
Men etidin baxlap 5 kun ixleymen.
105.It's been 5 years since I last saw you.
我已5年沒見你了。
Sizni kormiginimge 5 yil bolup khaptu.
VIII. Talking About Objects
談?wù)撌挛?br />Nerse-kerekler Toghrisia Paranglar
106.Do you have a computer?
你有計算機嗎?
Sizde computer barmu?
107.Yes, I do.
是的,我有。
He’e, mende bar.
108.He has that book, doesn't he?
他有那本書,是嗎?
Uningda xu kitab bar, xundakhmu?
109.No, he doesn't.
不,他沒有。
Yakh, uningda yokh.
110.Do you have any brothers or sisters?
你有兄弟或姐妹嗎?
Sizning iningiz yaki singlingiz barmu?
111.No, I'm a single son.
沒有,我是獨生子。
Yakh, men yalghuz oghul.
112.Does your computer have a modem?
你的電腦有調(diào)制解調(diào)器嗎?
Bu komputerning modemi barmu?
113.Do you have shampoo here?
這兒有香波賣嗎?
Bu dukanda xampo barmu?
114.What a beautiful garden you have!
你的花園真漂亮。
Sizning baghqingiz bek gozeliken.
115.Any tickets left?
有剩票嗎?
Oxukh billet barmu?
116.Do you have glue? I need some here.
你有膠水嗎?我這里需要一點。
Sizde xilim barmu? Manga azrakh lazim bolup khaldi.
117.I have some left.
我剩下一些。
Mende azrakh khaldi.
118.If you have more, please give me some.
如果你有多的,請給我。
Eger sizde artukhi barsa, manga azrakh bering.
119.Do you have my pencil?
你拿了我的鉛筆嗎?
Sizde khelem barmu?
120.Yes, I have your eraser, too.
是的,我還拿了你的橡皮。
He’e, men oqurguqingizni alghan.
IV. Talking About Time
敘述時間
Vakhit Toghrisida
121.What time is it now?
現(xiàn)在幾點?
Saat khanqe boldi?
122.It's two o'clock.
現(xiàn)在兩點。
Saat ikki boldi.
123.It's a quarter past five.
現(xiàn)在是五點一刻。
5tin bir qarek otti.
124.It's ten minutes to four.
現(xiàn)在差十分四點。
Totke on minut khaldi.
125.It's half past nine.
現(xiàn)在是九點半。
Tokh’uz yerim boldi.
126.It's one o'clock sharp.
現(xiàn)在一點整。
Saat bir boldi.
127.It's not four o'clock.
還沒到四點呢。
Saat tort bolmidi.
128.My watch says two o'clock.
我的表是兩點鐘。
Mening saatim ikki boldi.
129.My watch is two minutes fast.
我的表快了兩分鐘。
Mening saatim ikki minut tez mengiptu.
130.What's the time by your watch?
你的表幾點了?
Sizning saatingiz khanqe boldi.
131.We must arrive there on time.
我們必須準時到那兒。
U yerge vahtida barmisakh bolmaydu.
132.There are only two minutes left.
只剩兩分鐘了。
Pekhet ikki minutla khaldi.
133.Can you finish your work ahead of time?
你能提前完成工作嗎?
Ixingizni baldurrakh tugetsingiz bolamdu?
134.The flight is delayed.
飛機晚點起飛。
Ayruplan keqikiptu.
135.The meeting is put off.
會議延期了。
Yighin keqikturuluptu.
X. About Dates
關(guān)于日期
Kun Toghrisida
136.What day is today?
今天星期幾?
Bugun kunge khanqe?
137.Today is Monday.
今天星期一。
Bugun Doxembe.
138.What's the date today?
今天幾號?
Bugun qislagha khanqe?
139.Today is May 21st.
今天是五月二十一號。
Bugun Mayning 21-kuni.
140.When were you born?
你什么時候出生的?
Siz khaqan tughulghan?
141.I was born on September 1st, 1976.
我出生在1976年9月1日。
Men 1976-yili Sintebirning 1-kuni tughulghan .
142.What time?
什么時候?
Saat khanqide?
143.You name the time.
你定時間吧。
Vakhitni siz belguleng.
144.I'll meet you tomorrow.
我們明天見面。
Siz bilen ete koruximen.
145.Do you know the exact date?
你知道確切日期嗎?
Nekh kunni bilemsiz?
146.Please check the date.
請核實一下日期。
Kunni bir inikhlang.
147.What were you doing this time last year?
去年這時候你在干什么?
Bultor muxu kunlerde nimilerni khilghantingiz?
148.How long will the sale last?
折價銷售多久?
Quxurulgen baha khaqanghiqe inavetlik?
149.Only three days.
僅三天。
Pekhet uq kunlam.
150.I'll be back in 5 days.
我五天之后回來。
Men bex kun iqide khaytip kelimen.
Section 2
I. About Visits
關(guān)于拜訪
Yohlax Toghrisida
151.Hello. Can I see Mr. Green?
你好,我能見格林先生嗎?
Salam. Green ependim bilen koruxsem bolamdu?
152.Do you have an appointment?
你有預(yù)約嗎?
Aldinala diyixip khoyghantingizmu?
153.Sorry, I don't.
對不起,我沒有。
Kequrung. Diyixmeptimen.
154.Yes. At 3 pm.
是的,約的是下午3點。
He’e. Saat 3ke diyixip khoyghanidim.
155.Sorry, Mr. Green can't see you now.
對不起,格林先生現(xiàn)在不能見您。
Kequrung. Green ependim hazir siz bilenkoruxelmeydiken.
156.He's on the phone.
他在打電話。
U telefonda birsi bilen sozlixivetiptu.
157.Would you wait here for a minute?
您能在這里等一下嗎?
Bu yerde bir minut sahlap tursingiz bolamdu?
158.Would you like something to drink?
您想喝點什么嗎?
Azrakh uslukh iqemsiz?
159.Tea, please.
我喝點茶吧。
Qay bolsla bolidu.
160.Mr. Green, Mr. Smith is here.
格林先生,史密斯先生在這里。
Green ependim, Smith ependim keptu.
161.You may go in now.
您可以進去了。
Siz kirsingiz bolidu.
162.Nice to see you, my old friend.
真高興見到你,我的老朋友。
Oy, dostum, siz bilen kuruxup bek hoxal boldu.
163.How have you been these years?
這些年你怎么樣?
Yekhinkhi yillardin beri ehvalingiz khandakh?
164.You've changed little.
你一點也沒變。
Siz heqkhandakh ozgermepsiz.
165.Do you still remember that Christmas?
你仍記得那個圣誕節(jié)嗎?
Helikhi Kristmas kuni hazirghiqe esingizda barmu?
II. About Language
關(guān)于語言
Til Toghrisida
166.Do you speak English?
你會說英語嗎?
Englizqe sozlexni bilemsiz?
167.Yes, a little.
會講一點。
He’e, azrakh bilimen.
168.How long have you studied English?
你學英語多久了?
Englizqini khanqe uzun ugendingiz?
169.He speaks English fluently.
他講英語很流利。
Uning Englizqimi bek ravan sozleydu.
170.Your English is very good.
你的英語很好。
Sizning Englizqingiz bek yahxi iken.
171.You speak English pretty well.
你的英語講的很好。
Uning Englizqini yaman emes sozleydiken.
172.Are you a native speaker of English?
你的母語是英語嗎?
Sizning ana-tilingiz Englizqimu?
173.My native language is Uighur.
我的母語是漢語。
Mening ana tilim Uyghurqe
174.He speaks with London accent.
他帶點倫敦口音。
U Londonlikhlardek sozleydiken.
175.He has a strong accent.
他口音很重。
Uning tili khattikh iken.
176.I have some difficulty in expressing myself.
我表達起來有點困難。
Ozemni ipadilexte biraz khiynilimen.
177.I'm always confused with "s" and "th".
我常把s和th搞混。
Men “s” bilen “th”ni herdahim perkhi etelmeymen.
178.Can you write in English?
你能用英文寫文章嗎?
Englizqide makhale yazalamsiz?
179.Your pronunciation is excellent.
你的發(fā)音很好。
Sizning telepuzingiz yahxi iken.
180.How can I improve my spoken English?
我該怎樣才能提高口語水平?
Englizqe sozlex khabliyetimni khandakh ostirimen?
III. Talking About Activities
談?wù)摶顒?/p>
Paaliyetler Toghrisida
181.What are you doing?
你在干什么?
Siz nime ix khilivatisiz?
182.I'm reading a book.
我在看書。
Men kitap okhivatimen.
183.I'm cooking.
我在做飯。
Men tamakh etivatimen.
184.Are you watching TV now?
你在看電視嗎?
Siz TV korivatamsiz?
185.Yes, I'm watching Channel 5.
是的,我在看5頻道。
He’e, men 5-khanalni korivatimen.
186.No, I'm listening to the radio.
沒有,我在聽收音機。
Yakh, men radio anglavatimen.
187.Where are you going?
你去哪兒?
Siz nerge barisiz?
188.I'm going to work.
我去上班。
Men ixkha barimen.
189.Who are you writing to?
你在給誰寫信?
Siz kimge het yezivatisiz?
190.I'm writing to an old friend.
給一個老朋友。
Men bir kona dostumgha het yezivatimen.
191.What will you do this weekend?
這周末你將干什么?
Siz bu hepte ahirida nime ix khilisiz?
192.I'll go to a concert.
我要去聽音樂會。
Men konsertkha baray deymen.
193.I'll go on an outing with some friends.
我與朋友去郊游。
Men birkhanqe dostlirim bilen sirtkha qikhip kelimen.
194.Do you like traveling?
你喜歡郊游嗎?
Siz sayahet khilixni yahxi koremsiz?
195.Yes, I like it a great deal/it very much.
是的,我很喜歡。
He’e, men sayahet khilixni bek yahxi korimen.
IV.About Age
關(guān)于年齡
Yax Toghrisida
196.How old are you?
你多大了?
Siz khanqe yaxkha kirdingiz?
197.I'm twenty-two (years old).
我二十二了。
Men yigrime-ikki yaxkha kirdim.
198.Mr. Smith is still in his forties.
史密斯先生才四十幾歲。
Smith ependim tehiqe khirkh yaxlarda.
199.I'm two years younger than my sister.
我比我姐小兩歲。
Men hedemdin ikki yax kiqik.
200.My elder sister is one year older than her husband.
我姐比他丈夫大一歲。
Menikng hedem uning yoldixidin bir yax qong.
201.He's the youngest in the family.
他是一家中最小的。
U oyning keng kiqigi bolidu.
202.He looks much younger than he is.
他看起來比他實際上年輕得多。
U buninggha kharighanda yaxarakh korinidu.
203.I came here when I was 20.
我二十歲來這兒。
Men bu yerge yigrime yaxta kelgen.
204.I started school at the age of 6.
我六歲開始上學。
Men alte yaxta mektepke kirgen.
205.My father is over 60 years old.
我父親已年過六十了。
Dadamning yexi atmixtin axti.
206.Most of them are less than 30.
他們中大多數(shù)不到30歲。
Ularning kopinqisi uttuz yaxkha yetmeydu.
207.I guess he's about 30.
我猜他大概30歲。
Menqe uning yexi uttuz etirapida.
208.She's going to be 15 next month.
下個月她就滿15了。
U keler ayda on bex yaxkha toxidu.
209.They'll have a party for their 10th wedding anniversary.
他們將為結(jié)婚十周年開個晚會。
Ular toy khilghanlikhining 10 yillighini tebriklep qaybermekqi.
210.He's still a boy after all.
他畢竟還只是個孩子。
Khandakhla bolmisun u tehi bala tursa.
V.Talking About Daily Activities
談?wù)撊粘I?br />Kundilik Paaliyetler Toghrisida
211.When do you get up everyday?
每天你幾點起床?
Siz kunde saat khanqide orningizdin turisiz?
212.I usually get up at 8 o'clock.
我通常8點起床。
Men saat 8de ornimdin turimen.
213.Where do you have your lunch?
你在哪兒吃午飯?
Siz quxluk tamakhni nerde yeysiz?
214.I have my lunch in a snack bar nearby.
我在附近一家快餐店吃午飯。
Men yekhin etiraptiki bir tez-yemekler axhanisida quxluk tamakhyeymen.
215.What did you have for lunch?
你中午吃些什么?
Quxte nimilerni yidingiz.
216.I had a hamburger and a fried chicken leg?
我吃一個漢堡包,一個炸雞腿。
Bir hamburger, bir toho putini ghizalidim.
217.What time do you start work?
你什么時候開始工作?
Saat khanqide ixingizni baxlaysiz?
218.I start work at 8 o'clock.
我八點開始工作。
Men saat 8de iximni baxlaymen.
219.What do you do at work?
你上班干些什么?
Siz ixta nime khilisiz?
220.I answer telephones and do some typing.
我接電話和打字。
Telefonlargha javap berimen, het yazimen.
221.What time do you finish your work?
你什么時候下班?
Saat khanqide ixtin quxisiz?
222.At 6 o'clock sharp.
6點。
Saat del 6de.
223.What do you do in your spare time?
閑暇時,你干些什么?
Bikar vakhtingizda nime khilisiz?
224.I like listening to pop music.
我喜歡聽流行音樂。
Men pop muziklarni anglaxni yahxi korimen.
225.I like playing football.
我喜歡踢足球。
Men putbol oynaxni yahxi korimen.
VI.Talking About Yesterday
談?wù)撟蛱斓氖?br />Tunogunki Ixlar Toghrisisa
226.When did you get up yesterday morning?
你昨天早上幾點起床?
Tunoguz etken saat khanqide orningizdin turdingiz?
227.At about seven. 七點左右。
Yettiler etirapida.
228.I heard the clock, but I didn't get up until 9.
我聽見鬧鐘了,但我捱到九點才起。
Saatning jiringlighinini anglighanidim, birakh ta tokh’uzghiqeornimda yattim.
229.I woke up seven and got up right away.
我七點醒了,然后馬上起床了。
Men yettide oyghunupla ornumdin turup kettim.
230.I hurried to my office.
我匆忙趕到辦公室。
Men ixhanamgha aldirap yetip bardim.
231.I had my breakfast on the way.
我在路上吃的早飯。
Etkenlik tamikhimni yolda yedim.
232.I was just on time.
我剛好趕上。
Men del vakhtida beriptimen.
233.I was 5 minutes late.
我遲到了五分鐘。
Men bex mimut keqikiptimen.
234.I had lunch with a friend of mine.
我和我的一個朋友一塊吃了午飯。
Men dostum bilen quxluk tamakh’a qikhtim.
235.I finished my work at 6 p.m.
下午6點我下班了。
Iximni quxtin keyin saat 6de tugettim.
236.I stayed and did some extra work.
我留下加了一會兒班。
Men ixhanamda khilip birakh artukh ixni khildim.
237.The TV programs were really boring, so I went to bed veryearly.
電視節(jié)目很無聊,所以我早早睡了。
TV programlarning tayini yokh bolghaqkha uhlap khaptimen.
238.I read a magazine in bed.
我躺在床上看雜志。
Men karvatta yetip jornal kordum.
239.I didn't sleep well.
我沒睡好。
Men yahxi uhlamidim.
240.I slept soundly all night.
我整夜睡的很熟。
Men keqiqe bek yahxi uhlaptimen.
VII. Talking With Friends
與朋友聊天
Dostlar Bilen Paranglaxmakh
241.Hi, Joe, is it really you?
喬,你好,真是你嗎?
Salam, Joe, rast senmiting?
242.Hi, Ann. Nice to see you again.
安,你好。真高興再次見到你。
Salam, Ann. Siz bilen yene koruxtum.
243.It's been a whole year since I last saw you.
我整整一年沒見你了。
Sizni kormiginimge bir yil bolup khaptu.
244.Yes, but you look as pretty now, as you did then.
但你看起來還是那么漂亮。
Siz yenila burunkhidek xundakh qiraylikh turupsiz.
245.Oh, thank you. How have you been these days?
歐,謝謝。這段時間你好嗎?
Hoy, rehmet. Oz ehvalingiz khandakh?
246.Not too bad.
不太糟。
Yaman emes ketip barimen.
247.But you sound so sad.
但聽起來你很悲傷。
Konglungiz yerimdek turidighu.
248.Yes, I lost my pet cat yesterday.
是啊,昨天我的寵物貓丟了。
He’e, men moxugumni tonogun yuturup khoydum.
249.Oh, I'm sorry to hear that.
聽到這消息我很遺憾。
Ma ixni kharang, buni anglap meningmu konlum yerim bolupkhaldi.
250.That's all right.
沒事兒。
Qatakh yokh.
251.Have you seen Kate lately?
最近你看見凱特了嗎?
Kateni yekhinda kordungmu?
252.No, I have no contact with her.
沒有。我和她沒有一點兒聯(lián)系。
Yakh, uning bilen hiq alakhem yokh.
253.I heard she got married last week.
我聽說她上星期結(jié)婚了。
Uni otken hepte toy khiliptu dep anglidim.
254.Oh, how nice. Sorry, I've got to go now.
那真好。對不起,我必須得走了。
Hoy, yahxighu. Kequrung, men mangmisambolmaydu.
255.So do I. See you later. Keep in touch.
我也是,再見。記得聯(lián)系哦。
Menmu mangimen. Keyin koruxeyli. Alakhilixipturayli.
VIII.Talking About The Past
談?wù)撨^去
Otmux Toghrisida
256.I used to take a walk in the early morning.
我過去常一大早出去散步。
Men burun seherde turup sirtkha qikhip mengip kelettim.
257.He used to live in my neighborhood.
他曾與我是鄰居。
U burun men bilen bir mehelide turghan.
258.Did you use to go fishing with friends?
過去你常和朋友釣魚嗎?
Siz otkenlerde dostliringiz bilen bilikh tutkhiliqikhattingizmu?
259.We have known each other for 6 years.
我們認識有六年了。
Biz tonuxkhili 6 yil bolup khaldi.
260.It has been a long time since last came here.
自從我上次來這里已經(jīng)有很長時間了。
Mening bu yerge kelginimge heli uzun bolup khaldi.
261.Have you seen Mr. Smith recently?
最近你見過史密斯先生嗎?
Siz yekhindin beri Smith ependini kordingizmu?
262.They've been working on this project since last year.
他們從去年開始一直都在做這個項目。
Ular bu ixni bulturdin tartip khilvatatti.
263.I've been watching TV all night.
我看了一整晚的電視。
Men keqiqe TV korup qikhtim.
264.The movie began as soon as we got there.
我們一到那兒電影就開始了。
Biz u yerge barghan zaman kino baxlap ketti.
265.When I arrived at the station, the train had already left.
我到車站時,火車已經(jīng)開了。
Men poyuz bekitige barghanda poyuz ketip khaptu.
266.The late arrival of the ship had messed up all our plans.
船到晚了,把我們的計劃全打亂了。
Parahotning keqikip kelixi bizning putun pilanimizni buzdi.
267.I had thought he knew the time of the meeting.
我原以為他知道開會時間。
Uni yighinning vakhtini bilemdikim dep khaptimen.
268.They had expected me to go with them.
他們原本希望我和他們一起去。
Ular meni bille baramdikim dep oylighan idi.
269.That was the third time that I had visited the place.
那是我第三次參觀那地方了。
Xu ziyaritim mening u yerge barghanlighimning uqunqi khetimibolidu.
270.After I had finished my paper, I put it in the drawer.
我寫完論文,就把它放在抽屜了。
Makhalemni yezip bolup tatmamgha selip khoydum.
IX.Asking About The Address
詢問地址
Adris Sorax
271.Hi, Jack, where do you live now?
你好,杰克,你現(xiàn)在住哪兒?
Yahximusiz, Jack, siz hazir nerde turisiz?
272.I live at 203 Curzon Street.
我住在可勝街203號。
Men 203 Curzon Koqisida turvatimen.
273.Curzon Street? Isn't Mary living there?
可勝街?瑪麗不是也住那兒嗎?
Curzon Koqa? Marymu xu yerde turidighu?
274.Yes, she lives just across the street.
是的,她就住在街對面。
He’e, u xu koqining udulida turidu.
275.How long have you stayed there?
你在那兒住多久了?
Sizning u yerde turvatkhiningizgha khanqe uzun boldi?
276.Just a few months.
才幾個月。
Aran birkhanqe ay boldi.
277.How about Mary? How long has she lived there?
瑪麗怎么樣?她在那兒住多久了?
Maryqu? Uning xu yerde turvatkhinigha khanqe uzun boldi?
278.She's been living there since her birth.
她生下來就住那兒。
U tughulghandin tartip xu yerde.
279.Will you stay there for long?
你會在那兒待很長時間嗎?
Siz u yerde yene uzun turamsiz?
280.No, I'll move to Hollywood next month.
不,我下個月搬到好萊塢去。
Yakh, men keler ayda Hollywoodgha koqup ketimen.
281.Oh, really? I'm moving there too.
真的?我也會搬到那兒去。
Hoy, xundakhmu? Menmu xu yerge koqmekqimen.
282.Great. Then we can drink beer together.
棒極了,我們可以一起喝啤酒了。
Yahxi boldighu. Ikkimiz bille pivaiqiximizkende.
283.Yes, and you may stay there longer.
對,而且你也許會在那兒住久一些。
Elbette, belkim sizmu xu yerde uzun turup khalisiz.
284.I hope so.
希望如此。
Xuni umit khilimen.
285.I'm sure we'll have a good time.
我相信我們會很開心的。
Ixinimenkim, biz u yerde qokhum yahxiyaxaymiz.
X.Asking Questions
提問題
Sual Sorax
286.Where are you going?
你去哪兒?
Siz nerge barisiz?
287.Where did you go for dinner yesterday?
你們昨天去哪兒吃的飯?
Ahxam keqlik tamakhkha nerge bardinglar?
288.When will he come to see you?
他什么時候來看你?
U khaqan sizni korgili kelidu?
289.When did you buy the car?
你什么時候買的車?
Maxiningizni khaqan aldingiz?
290.Who told you?
誰告訴你的?
Sizge kim didi?
291.Who will accompany you to the airport?
誰將陪你去機場?
Aydurumgha kim siz bilen bille baridu?
292.Why don't you agree?
你為什么不同意?
Siz nime uqun khoxulmaysiz?
293.Why not go out for a walk?
干嗎不出去散步?
Nime uqun sirtkha qikhip mengip kelmeymiz?
294.How did spend your holiday?
你假期怎么過的?
Tetilni khandakh otkezdingiz?
295.How are you doing these days?
這些日子你怎么樣?
Yekhindin beri ehvalingiz khandakh?
296.What did he say in the letter?
他在信里說什么了?
U hetida nimilerni deptu?
297.What are you going to do with the books?
你打算拿這些書怎么辦?
Siz bu kitaplarni khandakh bir terep khilisiz?
298.What were you doing when I called?
我打電話給你時你在干嗎?
Men telefon bergende nime khilvatattingiz?
299.I was about to leave.
我正要出門。
Men sirtkha qikhay dep turattim.
300.Can you guess what I was doing this morning?
你能猜到今天上午我在做什么嗎?
Mening etigende nime khilghinimni bilemsiz?
I.Measuring And Comparing
形容物品、度量、比較
Nersiler Tesvirlimek, Olqex, Selixturux
301.What's the height of the building?
這座樓有多高?
Bu bina khanqilik egizdur?
302.How much does the elephant weight?
這個大象有多重?
Bu pilning eghilighi khanqilik?
303.What's the color of your new dress?
你的新衣服是什么顏色的?
Sizning yengi koynigingizning rengi khandakh?
304.What's the size of your shoes?
你的鞋多大尺寸?
Ayighingining rezmi khanqe?
305.My brother is twice as tall as your sister.
我弟弟比你妹妹高一倍。
Mening inim singlingizdin ikki hesse egiz.
306.My grandma is 40 years older than me.
我祖母比我大40歲。
Mumam mendin 40 yax qong.
307.This river is one third as long as that river.
這條河只有那條河的三分之一長。
Bu deryaning uzunlughi avu deryaning uqten birige teng.
308.What's the shape of your balloon?
你的氣球是什么形狀?
Xaringizning xekli khandakh?
309.How wide is this bridge?
這座橋有多寬?
Bu kovrukning kengligi khanqilik?
310.How thick is the ice here?
這兒的冰有多厚?
Bu muzning khelinlighi khanqilik?
311.This metal is harder than that one.
這種金屬比那種硬。
Bu metal avu metaldin khattikh’arakh kelidu.
312.He can run as fast as Jim.
他跑的和吉姆一樣快。
U Jim bilen teng tezlikte yugureleydu.
313.Kate is smarter than I.
凱特比我聰明。
Kate mendin otkur.
314.How long do you watch TV every day?
你每天看多長時間電視?
Siz kunde TVni khanqe uzun vakhit korisiz?
315.How often do you go swimming?
你多久去游一次泳?
Su uzuxke khanqe uzunda bir barisiz?
II. Asking For Help
尋求幫助
Yardem Telep Khilix
316.Would you please open the door for me?
請你幫忙開個門好嗎?
Manga ixikni eqip bersingiz bolamdu?
317.May I ask you a question?
我能問你個問題嗎?
Sizdin bir sual sorisam bolamdu?
318.Please give me a hand.
請幫我個忙。
Manga yardem bersingiz.
319.Could you do me a favor?
能請你幫個忙嗎?
Manga bir ix khilip bersingiz bolamdu?
320.Would you help me remove the refrigerator?
能幫忙移一下冰箱嗎?
Muzlatkhuqi yotkixip bersingiz bolamdu?
321.Get me my coat, please.
請幫我拿下外套。
Palturimni sunivetken bolsingiz.
322.Make me a cup of coffee, will you?
給我沖杯咖啡,好嗎?
Manga bir piyal kaffe khaynitip beringe?
323.Call me tomorrow if you have time.
明天要有時間就給我打個電話。
Ete vahtingiz yetse manga bir telefon beriveting.
324.Could you tell me where I can find these books?
您能告訴我在哪兒能找到這些書嗎?
Bu kitaplarni nerdin tapkhili bolidighanlikhini depberemsiz?
325.Certainly.
當然了。
Elbette.
326.Witch pleasure.
很高興。
Bek hoxal boldum.
327.I'm sorry. I'm engaged now.
對不起,我現(xiàn)在正忙著。
Kequrung. Men hazir aldiraq.
328.I'm glad to, but I'm afraid I don't have the time.
我很樂意,但我恐怕沒時間。
Yardem khilsam bolatti, birakh mening vahtim yokh.
329.Would you mind closing the window for me?
能幫我關(guān)一下窗戶嗎?(你介意關(guān)下窗戶嗎?)
Hapa bolmay derizni etivetsingiz bolamdu.?
330.Not at all.
當然可以。(當然不介意)
Elbette bolidu.
III. Asking Directions
打聽情況和問路
Ehval suruxturux, yol sorax
331.Excuse me, madam. Could you tell me where the post office is?
對不起,女士,請問郵局在哪里?
Kequrung, hanim, poxtihana nerde?
332.It's just around the corner.
轉(zhuǎn)彎就是。
Avu bolungdiki xu.
333.Excuse me, how can I get to the bus station?
對不起,汽車站怎么走?
Kequrung, aptobuz bekitige khandakh barimen?
334.You can take the bus and get off at the second stop.
你可以坐公共汽車第二站下。
Aptobuzgha qikhip ikkinqi bekette quxup khiling.
335.Excuse me. Where is No.5 Street?
對不起,第五大街在哪兒?
Kequrung. Bexinqi koqa nerde?
336.Go straight ahead and turn left at the second crossing.
一直往前走,在第二個十字路口往左拐。
Udul mengip, ikkinqi kesixken koqida solgha burulung.
337.Excuse me. Can you tell me how to get to Mr. Hu's restaurant?
對不起,你能告訴我怎么去胡先生的餐館嗎?
Kequrung. Hu ependimning restiranigha khandakh barimen?
338.Go on for about 100 meters. It's on your left side. You can't missit.
往前走約100米,在你左手邊,你不會錯過的。
Aldigha 100 metir mangsingiz sol khol teripingizde, hergizazmaysiz.
339.Which one is Mr. Jame's office?
哪間是詹姆司先生的辦公室?
James ependimning ixhanisi khaysi?
340.It's Room 201 on the second floor.
二樓201房間。
Ikkinqi khevettiki 201-oy.
341.Can I use the lift?
我能用電梯嗎?
Liftni ixletsem bolamdu?
342.Sorry, it's broken. You have to use the stairs.
對不起,它壞了,你只能走樓梯了。
Kequrung, u buzukh. Pelempayda qikhmisingiz bolmaydu.
343.Where are the stairs?
樓梯在哪里呢?
Pelampay nerde?
344.Go along the corridor and it's on your right side.
沿著走廊走,在你右手邊。
Koridorda udul mangsingiz ong teripingida korisiz.
345.Thank you for directions.
感謝你為我指路。
Manga yol korsetkenligingizge rehmet.
IV.About Marriage
關(guān)于婚姻
Toy khilix toghrisida
346.Are you married?
你結(jié)婚了嗎?
Siz toy khilghanmu?
347.I'm single.
我現(xiàn)在單身。
Men boytakh.
348.You have a younger brother, don't you?
你有個弟弟,是嗎?
Sizning bir yax iningiz barghu deymen?
349.How is your family?
你的家人怎么樣?
Aylingiz khandakh?
350.She's engaged/married to John.
她和約翰訂婚/結(jié)婚了。
U John bilen toy khilghan/qay iqirulgen.
351.How long have you been married?
你們結(jié)婚多久了?
Silerning toy khilghininglargha khanqe uzun boldi?
352.We've been married for 2 years.
我們結(jié)婚兩年了。
Toy khilghinimizgha ikki yil boldi.
353.My parents got married in 1954.
我父母1954年結(jié)婚的。
Ata-anam 1954-yili toy khiliptiken.
354.Mary gave birth to a baby last week.
瑪麗上星期做媽媽了。
Mary otken hepte boxandi.
355.They've been divorced.
他們已離婚了。
Ular ajrixip ketken.
356.His wife died a year ago. Now he lives alone.
他妻子去年去世了?,F(xiàn)在他一個人住。
Uning hotuni bir yildin burun tugep ketken. Hazir u yalghuzturvatidu.
357.My aunt will come to live with me for some days.
我阿姨會來和我住一些日子。
Kiqik apam men bilen bir mezgil bille turidighan boldi.
358.John has his own family now.
約翰現(xiàn)在有自己的家了。
John oz oyige erixti.
359.Do you live with your parents?
你和你父母住一起嗎?
Siz ata-aningiz bilen bille turamsiz?
360.No. I live in my own house.
不,我住在自己的房子里。
Yakh. Ozemning oyim bar.
V.Talking About Neighbors And Friends
談?wù)撪従雍团笥?br />Hoxna ve dostlar toghrisida paranglar
361.Do you know Mary?
你認識瑪麗嗎?
Siz Maryni tonamsiz?
362.Sure. We are friends since primary school.
當然,我們從小學就是朋友了。
Biz baxlanghuq mekteptin tartip dost idukh.
363.Really? I was introduced to her just last weekend.
真的?上周末我才被介紹給她。
Rasma? Meni uninggha otken hepte tonuxturup khoyghan idi.
364.What is she doing now?
她現(xiàn)在干些什么呢?
U nime ix khilivatidu?
365.She told me she wanted to start a company.
她告訴我她想開公司。
U manga ozining yengi xirket aqmakhqi bolghanlikhini eytkhanidi.
366.Start a company? But I thought she would be a scholar.
開公司?我原以為她會成為一個學者
Yengi xirket aqmakhqi? Men uni tehi alimbolamdikin deptimen.
367.People are always changing, aren't they?
人總是在變,不是嗎?
Adem digen ozgurup turidu? Xundakh emesmu?
368.Yes, you're right. After all, she is smart enough to go intobusiness.
是啊,你說的對。畢竟,她完全有經(jīng)商才智。
Rast didingiz. Meyli khandakh eytkhanda, uningsoda khilix khabliyeti bar.
369.But she doesn't have much experience.
但她沒有太多經(jīng)驗。
Birakh uning anqe kop tejribisi yokh.
370.You two don't have much contact?
你們倆沒怎么聯(lián)系嗎?
Ikkinglarning anqe munasivetinglar yokhma?
371.No, I only wrote her one letter this year.
是的,今年我才給她寫過一封信。
Yakh, men uninggha pekhet bir parqe het yazghan.
372.And she?
她呢?
Uqu?
373.She sent me a Christmas card last year.
去年寄過一張圣誕卡。
U bultur manga bir parqe Kristmas kart salghan idi.
374.Oh, that's not good.
哦,那可不好。
Hoy, undakh yahxi bolmaptu.
375.Yes, we should try to contactmore.
是的,我們應(yīng)該聯(lián)系多點。
Rast didingiz, biz biraz khoyukharakh alakhilixip turghan bolsakhbolatti.
VI.Planning The Future
計劃將來
Kelgusige plan tuzmek
376.What time are you going to leave for the airport tomorrow?
你明天打算什么時候去機場?
Siz ete aydurumgha saat khanqide barmakhqi?
377.Is he coming to dinner?
他回來吃飯嗎?
U keqlik tamakh’a kelemdu?
378.I'm going to the bookstore. Will you go with me?
我要去書店,你和我去嗎?
Men kitaphanigha barimen, bille baramsiz?
379.They're going to discuss it at the meeting next Friday.
他們將在下周五的會上討論這個問題。
Ular bu mesilini keler heptidiki yighinda muzakire khilmakhqi.
380.I'll be waiting for you at the restaurant this time tomorrow.
我明天這時候在餐館等你。
Men sizni ete muxu vakhitta ristiranda sahlaymen.
381.After I get home, I'll call you.
到家以后,我會給你打電話。
Oyge barghandin keyin sizge telefon berimen.
382.How will you spend the evening?
你晚上干什么?
Siz keqte nime khilmakhqi?
383.I'll probably stay home and watch TV.
我可能會呆在家看電視。
Men belkim oyde olturup TV korimen.
384.What's your plan for the summer holiday?
暑假計劃干什么?
Yazlikh tetilde nime khilmakhqisiz?
385.I'm thinking about a visit to Paris.
我在考慮去巴黎旅游。
Men Parisni ziyaret khilip keleymikin deyman.
386.There's going to be a pottery exhibition at the art gallery.
藝術(shù)館將有一次陶瓷展。
Sen’et sariyida khaqa-kuqa korgezmisi bariken.
387.You are still thinking about a Ph.D., aren't you?
你還是想學成博士,是嗎?
Siz yenila doktorlukhni okhimakhqighu deymen?
388.What will you do about it?
你會拿這事怎么辦?
Bu ixni khandakh hel khilisiz?
389.What do you want to do after graduation?
你畢業(yè)后想干什么?
Okhuxni puturgendin keyin nime khilisiz?
390.I'll further my study.
我想繼續(xù)深造。
Men okhuxumni davamlaxturimen.
VII. Talking About TheWeather
談?wù)撎鞖?br />Hava toghrisida paranglaxmakh
391.Have you heard the weather forecast?
你聽天氣預(yù)報了嗎?
Hava rayini anglidingizmu?
392.No, what does it say?
沒有,它說什么了?
Yakh, uningda nime didi?
393.We'll have fine weather for the next few days?
以后幾天天氣晴朗。
Birkhanqe kun hava oqukh bolidiken.
394.But it's still raining today!
可今天還在下雨。
Birakh bugun yenila yamghur yeghivatidighu.
395.It is said it will clear up tonight.
天氣預(yù)報說今晚雨就會停。
Havarayi melumatigha kharighanda yamghur bugun keqtetohtaydiken.
396.What will it be after the clear weather?
晴天以后天氣會怎么樣?
Kun eqilghandin keyin hava khandakh bolidiken?
397.It says a storm may come next month.
天氣預(yù)報說下個月會有一場暴風雨。
Kharighanda keler ayda guldurmama bolidiken.
398.And it may get colder, it's already November.
并且天氣會更冷。
Soghukh quxup ketixi mumkin. Noyabir bolup boldi.
399.Yes, and I hope we can have some snow this winter.
是的,我希望今年冬天會下雪。
He’e, khixta khar yaghsa bolatti.
400.I'm afraid it won't be cold enough for a snowfall.
我恐怕天不會冷的下雪。
Khar yakh’udek soghukh quxmesligi mumkin.
401.But last year we had a big one.
但去年下了大雪。
Amma bultur bir khetim khattikh khar yakh’an.
402.Yes, but you know global warming may raise the temperature.
是的,但全球變暖會使氣溫上升。
Xundakh, birakh yer xahar tempraturasining koturuluxi havaniisikhlaxturidu.
403.You are probably right.
你也許是對的。
Belkim sizning diginingiz toghra qikhidu.
404.I'm going skating in the Alps next month.
下個月我去阿爾卑斯山滑雪。
Men keler ayda Alps teghida bolimen.
405.I hope the weather there is cold enough.
我希望那兒天氣夠冷。
U yerning havasi soghukh boluxini umit khilimen.
VIII. About Sickness
關(guān)于生病
Kesel Toghrisida
406.How are you feeling today?
你今天感覺怎么樣?
Bugun khandagharakh bolup khaldingiz?
407.I don't feel very well.
我覺得不太舒服。
Digendek mijezim yokh.
408.Do you fell better now?
你現(xiàn)在覺得好點了嗎?
Biraz yahxi bolup khaldingizmu?
409.Much better.
好多了。
Helila yahxi bolup khaldim.
410.I'm sick.
我病了。
Men aghirip khaldim.
411.He's got a bad headache.
他頭痛的厲害。
Uning bexi khattikh aghirivatidu.
412.My fever is gone.
我的燒已經(jīng)退了。
Mening khizzikhim yenip ketti.
413.What's the matter with you?
你怎么啦?
Nime boldingiz?
414.I've got a pain in my back.
我背疼。
Dumbem aghrivatidu.
415.It really hurts.
可真疼。
Bek aghrip ketti.
416.It hurts right here.
就這兒疼。
Del muxu yerim aghrivatidu.
417.It's bleeding. You'd better see a doctor about that cut.
在流血呢,你最好找個醫(yī)生看看這傷口。
Khan ekhivatidu. Kesilgen yerni dohturgha korsetkining yahxi.
418.Call the doctor!
快打電話叫醫(yī)生!
Dohturgha telefon bering!
419.Take two pills and have a good rest.
吃兩片藥,好好休息一下。
Ikki tal dorini iqip obdan dem eling.
420.I hope you'll be well soon.
祝你早日恢復(fù)健康。
Baldurrakh yahxi bolup ketixingni kutimen.
IX.Talking About Habits
談?wù)撊粘I盍晳T
Turmux Adet Toghrisida
421.I get up at 8 every morning.
每天早上我8點起床。
Men kunde etken saat 8de ornumdin turimen.
422.I then take a bath in the bathroom.
然后我去洗澡間洗個澡。
Andin monqigha quxip yuyunup qikhimen.
423.I shave, brush my teeth, and comb my hair.
我洗臉,刷牙,梳頭。
Sakhal burtumni elip, qiximni qotkilap, qeqimni taraymen.
424.I put on a bit of makeup.
我化一點妝。
Azrakh yasinimen.
425.I cooked breakfast for the family.
我為一家人做早餐。
Men oydikilerge etkenlik tamakh etimen.
426.I go downstairs and have my breakfast.
我下樓吃早飯。
Peske quxup etkenlik tamakhni yeymen.
427.I read the newspaper over breakfast.
我邊吃早飯邊看報紙。
Men qiyimni iqkeq gezit korimen.
428.I wake my sister up.
我叫醒我妹妹。
Singlimni oyghutup khoyimen.
429.I dress my sister and wash her hands and face.
我給我妹妹穿衣服,洗臉洗手。
Singlimning kiymini kiyguzup, yuz-kholini yuyup khoyimen.
430.I get to my office at 10:30.
十點半到辦公室。
Men ixhanamgha saat 10:30 de barimen.
431.I leave the office at 7.
我七點離開辦公室。
Men ixtin saat 7de khaytimen.
433.I buy some food on my way home.
我回家路上買些吃的。
Oyge khaytaximda azrakh yemek-iqimelerni alghaq ketimen.
434.I pick up my sister from her school.
我到學校接妹妹。
Mekteptin singlimni elivalimen.
435.We go to bed at 10:30.
我們十點半睡覺。
Biz saat 10:30de uhlaymiz.
X.Asking For Other's Opinions
詢問別人的意見。
Baxkhilardin Pikir Sorax
436.What do you think about it?
你對此怎么看?
Bu toghurlukh siz khandakh kharaysiz?
437.Is that right?
那樣對嗎?
Xundakhmu?
438.Absolutely right.
絕對正確。
Qukhum toghra.
439.I think you're mistaken about that.
我想你那樣不對。
Menqe siz hatalaxtingiz.
440.Is that ok?
這樣行嗎?
Bundakh khilsakh bolamdu?
441.That's ok/fine.
挺好的。
Boliveridu.
442.That's excellent.
那太棒了。
Bek esil boldi.
443.He was absent yesterday. Do you know why?
昨天他沒到,你知道為什么嗎?
U tunogun kelmidi. Sevebini bilemsiz?
444.Do you have any idea?
你怎么想?
Sizning khandakh pikiringiz bar?
445.I suppose he was sick.
我猜他大概是病了。
U aghrip khaldimikin deymen.
446.Will it rain tomorrow?
明天會下雨嗎?
Ete yamghur yaghamdu?
447.No, I don't think so.
不,我想不會。
Yakh, menqe yaghmaydu.
448.Do you really want to know what I think?
你真想知道我怎么想嗎?
Mening zadi khandakh oylaydighinimni bilmekqimusiz?
449.Please give me your advice.
請給我提些建議。
Pikiringizni manga deng.
450.I want to hear your opinion.
我想聽聽你們想法。
Sizning pikiringizni bilmekqimen.
501.May I try it on?
我能試試嗎?
Sinapbakhsam bolamdu?
502.This is too small for me. Do you have a bigger one?
這個太小了,有大點的嗎?
Bu manga bek kiqik keldi. Qongaraghi barmu?
503.Do you have any more colors?
有別的顏色嗎?
Baxkha rengdikiler barmu?
504.What's your size?
你穿多大號?
Khanqe rezmilik kerek?
505.It suits you to a T.
特別適合你。
Sizge del keldi.
506.It's too expensive for me.
對于我來說太貴了。
Bu manga bek khimmet keldi.
507.Can you came down a bit?
可以再便宜點嗎?
Bahasini biraz quxuremsiz?
508.I'll take it.
我買了。
Men alay.
509.How much is it?
這賣多少錢?
Khanqe pul bolidu?
510.How much do I owe you?
我該付多少錢?
Sizge khanqe toleymen?
五、In The Restaurant
餐館進餐
Ristiranda
511.What would you like to eat?
你想吃點什么?
Siz nime yemekqi?
512.Are you ready to order?
你要點菜了嗎?
Tamakh buyruxkha teyyar boldingizmu?
513.I'd like some steak and bread.
我要牛排和面包。
Manga kala goxi bilen nan kelturung.
514.What would you like for dessert?
你要什么甜點?
Tatlukh-turumdin nimilerni halaysiz?
515.I'll have some ice cream.
我要冰淇淋。
Azrakh marajon ekiling.
516.Do you want some fruit?
你要水果嗎?
Sizge azrakh mive ekileymu?
517.Yes, please. I want an apple.
是的,我要一個蘋果。
Bolidu. Bir alma alghaq keling.
518.Anything to drink?
喝點什么?
Iqimlik kerekmu?
519.A small glass of whisky, please.
請來一小杯威士忌。
Wiskidin bir romka ekiling.
520.Here is your food.
你的菜來了。
Sizning tamikhingiz teyyar boldi.
521.Bring me the bill please.
請買單。
Tamakh hekhini elip keling.
522.Can I pay by check or credit card?
我能用支票或信用卡嗎?
Qek yaki kredi kart bilen tolisem bolamdu?
523.Sorry, we only take cash.
對不起,我們只收現(xiàn)金。
Kequrung, biz pekhet nekh pul alimiz.
524.Here you are.
給。
Mana, eling.
525.Here is your change.
找您的錢。
Parqe pulingiz mana.
VI.About Evening Entertainment
關(guān)于夜生活
Keqlik Oyun Tamaxa Toghrisida
526.I'm free tonight.
我今晚有空。
Men bugun keqte bikar bolimen.
527.Shall we go to the cinema?
我們?nèi)タ措娪昂脝幔?br />Kinogha berip kelemdukh?
528.you know what's on tonight?
你知道今天上演什么?
Nime kino khoyidighanlikhini bilemsiz?
529.May I ask you for a dance?
可以請你跳支舞嗎?
Siz bilen tansa oynisam bolamdu?
530.With pleasure.
很榮幸。
Elbette bolidu.
531.Sorry, I'm engaged.
對不起,我有約在先了。
Kequrung, men baxkhisi bilen kelgen.
532.What about another dance?
再跳一曲好嗎?
Yene bir musikigha oynisakh khandakh?
533.You're a good dancer.
你舞跳的真好。
Siz tansini yahxi oynaysizken?
534.What's on Channel 8 now?
現(xiàn)在8頻道播什么節(jié)目?
8-kanalda nime nomurlarni berivatidu?
535.I don't know. You may look in the TV Guide.
我不知道,你可以看看《電視報》。
Bilmeymen. TV Korsetkuqtin korvalsingizbolidu.
536.Let's see what else is on.
咱們看看有沒有別的節(jié)目。
Baxkha khandakh nomurlar bardu.
537.Did you see the special last night?
昨晚你看特別節(jié)目了嗎?
Ahxamkhi alahide programni kordingizmu?
538.I don't want to see any more of this TV show.
我不想再看這個電視節(jié)目了。
Bundakh TV pragramni bundin keyin korgum yokh.
539.Can we change the channel?
能換個頻道嗎?
Baxkha kanalgha almaxtursakh bolamdu?
540.I want to see the weather.
我想看天氣預(yù)報。
Men hava rayini bilmekqi.
VII. Appointments
約會
Koruxux
541.I'd like to make an appointment with Mrs. Green.
我想約個時間見格林女士。
Men Green hanim bilen koruxmekqi.
542.She's free on Friday and Saturday.
她周五和周六有空。
U Jume bilen Xembe kunliri bikar bolidu.
543.Sorry, can I see her before Friday?
對不起,我能周五之前見她嗎?
Kequrung, men uning bilen Jume kunidin burun koruxsem bolamdu?
544.Let me see. She has 30 minutes Tuesday afternoon.
讓我查查,她周二下午有30分鐘。
Kheni. Uning sixembe kuni quxtin keyin 30minuttek vahti bariken.
545.At what time?
什么時間?
Saat khanqide?
546.From 4 to 4:30.
四點到四點半。
Saat torttin tort yerimghiqe.
547.All right.
好吧。
Bolidu.
548.So you'll come then. Please phone in if you can't make it.
那么你就那時來,如果來不了,請打電話給我。
Ondakhta siz kelidighan boldingiz. Egerpeykhul’ade kelelmey khalsingiz, manga telefon beriveting.
549.I have an interview this afternoon.
我今天下午有面試。
Bugun quxtin keyin birsi bilen koruxmekqimen.
550.I can come any time except Sunday.
除星期天外我都能來。
Yekxembe kundin baxkha herkhandakh vakhitta keleleymen.
551.You can reach me at 6609823.
你打電話6609823就能找到我。
6609823 gha telefon bersingiz meni tapisiz.
552.He phoned to cancel the meeting.
他打電話來取消會議。
U telefon berip yeghinni emeldin khaldurdi.
553.Please call me before you come.
你來之前請打電話。
Kelixtin burun manga telefon bering.
554.Please make an appointment with my secretary.
請跟我秘書定個見面時間。
Sekritarim arkhilikh men bilen koruxidighan vakhitni belguleng.
555.I have to change my appointment from Monday to Thursday.
我不得不把約會從周一改到周四。
Koruxux vahtimni doxembidin peyxembige ozgertixke mejburboldum.
VIII.Seeing A Doctor
看醫(yī)生
Dohturgha Korunux
556.What's your trouble?
你有什么不舒服?
Nime boldingiz?
557.How long have you had it?
你得這病多久了?
Bundakh bolghiningizgha khanqe uzun boldi?
558.I should say you've caught a cold.
我看你感冒了。
Men zukam bolup khaptimen.
559.You need an injection.
你需要打針。
Sizge okul selex lazim.
560.Is it serious?
我的病嚴重嗎?
Mening kesilim eghirmu?
561.Do I need to be hospitalized?
我需要住院嗎?
Dohturhanida yetixim kerekma?
562.Have you seen the doctor?
你看過醫(yī)生了嗎?
Siz dohturgha korundingizmu?
563.What did the doctor say?
醫(yī)生怎么說?
Dohtur nime didi?
564.Jack is up and about now.
杰克病后復(fù)原了。
Jack davalinip sakhiyiptu.
565.The doctor says that I should take quinine.
醫(yī)生說我應(yīng)該服用奎寧。
Dohtur manga Quinine iqixni buyridi.
566.What sort of medicine do you take?
你吃的是什么藥?
Siz khandakh dorilarni iqisiz?
567.The doctor says that I should not eat anything oily.
醫(yī)生說我不能吃油膩的東西。
Dohtur manga maylikh nersilerni yemeng didi.
568.I had a shot of penicillin.
我打了一針青霉素。
Manga Pencillindin bir okul saldi.
569.You have to be operated on.
你得做手術(shù)。
Sizni operatsiye khilmisakh bolmaydu.
570.He gave me a chest X-ray and took my blood pressure.
他給我做了X光胸透并量了血壓。
Opkemni X-nuri arkhilikh tekxurdi hem khan besimimni olqidi.
IX.Making A Phonecall
打電話
Telefon Berix
571.Hello. May I speak to Mr. Green?
你好,我找格林先生。
Alo, Green ependim bilen sozlexsem bolamdu?
572.Just a moment.
等一會兒。
Selle turup turung.
573.Hold on.
等一會兒。
Biraz sahlap turung.
574.He's not in. May I take a message for him?
他不在,我能替他捎個口信嗎?
U kelmidi. Soz khaldurup khoyamsiz?
575.Yes, please.
是的,麻煩了。
Bolidu, avare khilidighan boldum.
576.Would you answer the phone please?
你能接下電話嗎?
Telefonni elinge?
577.I want to make a long distance call.
我想打個長途電話。
Men uzun yollukh bir telefon bermekqi.
578.This is Mary Speaking.
我是瑪麗。
Men Mary bolimen.
579.Would you tell Mr. Green that I called?
你能告訴格林先生我給他打了個電話嗎?
Green ependimge meni telefon berdi dep khoyamsiz?
580.I must have dialed a wrong number.
我一定撥錯號了。
Men hata telefon berip khoyuptimen.
581.I couldn't get through.
我打不通。
Telefonni alghili bolmayvatidu.
582.I have to hang up now.
我得掛電話了。
Telefonni khoyvetimen.
583.Would you call back tomorrow?
你能明天回個電話嗎?
Ete telefon bersingiz bolamdu?
584.There's something wrong with the phone.
電話出了點兒毛病。
Telefonda qatakh qikh’andek turidu.
585.I tried to call you, but the line was busy.
我試著給你打電話,但老占線。
Men sizge telefon bermekqi idim, lekin alghili bolmidi.
X.About Mail
關(guān)于郵政
Poxta Toghrisida
586.I have received a letter from my cousin.
我收到了我表兄的信。
Men bir nevre ukamdin bir parqe het tapxurup aldim.
587.I haven't heard from him for a long time.
我很久沒有收到他的信了。
Uningdin hever tapmighinimgha hele uzun bolup khalghan.
588.Send a postcard to me when you arrive in Shanghai.
你到上海以后給我發(fā)張明信片。
Shanghaige barghanda manga bir poxtakarti seliveting.
589.I put some photographs in the envelope.
我在信里夾了幾張照片。
Bir khanqe parqe resimlerni kenvertning iqige selip khoydum.
590.He hasn't answered my letter yet.
他還沒有給我回信。
U mening hetimge javap khayturmidi.
591.My mother mailed me a parcel.
我媽給我寄了一個包裹。
Apam manga bir pasulka evetiptu.
592.We keep in touch with each other by Email since he leftChina.
他離開中國以后,我們用Email保持聯(lián)系。
U Hitaydin ketkendin keyin, biz e-mail arkhilikh alakhilixipturdukh.
593.Don't forget to put stamps on your letter.
別忘了貼郵票。
Hetingizge marka qaplaxni untup khalmang.
594.How long does it take for a letter to get to America fromBeijing?
信從北京到美國要多久?
Yazghan het Beijingdin Amerkigha khanqe kunde yetip baridu?
595.You've got an express mail.
你有特快專遞。
Sizge bir parqe tez poxta heti keptu.
596.To make it fast, you can send a fax.
要想快點的話就發(fā)個傳真。
Eger hetni qapsan tegsun disingiz fax arkhilikh eveting.
597.My mother has sent me a registered letter, I guess she hassomething important to tell me.
我媽給我發(fā)了一封掛號信,我想她有什么重要的事情要說。
Apam manga tizimlatkhan hettin bir parqini evetiptu, uning qokhummanga deydighan muhim gepi bar.
598.I find my name on the blackboard. I must have got aremittance.
我在黑板上看到我的名字,肯定有我的匯款。
Dskida meing ismimni kordim, manga qokhum pul keldi.
599.Do you want to airmail it or not?
你想發(fā)航空信嗎?
Hetni ayruplan arkhilikh mangghusamsiz?
600.I drop the letter into the mailbox in front of the PostOffice.
我把信塞進郵局前面的郵筒里。
Hetni poxtihana aldidiki het sandukhigha selip khoydum.
I.Talking About Feelings
敘述感受
Hisiyatni Tesvirlex
601.You look radiant tonight.
你今晚真是光彩照人。
Siz parkhiraplapla ketipsizghu bugun.
602.It was a terrible experience.
那是一次可怕的經(jīng)歷。
Bek khorkhunuxlukh bir tejribem boldi.
603.I am on top of the world.
我高興到了極點。
Men bek hoxal boldum.
604.The dinner was wonderful.
晚餐棒極了。
Tamakhlar bek esil boptu.
605.The Christmas tree is gorgeous.
圣誕樹真華美。
Kristmas derihi bek gozel boluptu.
606.What a boring movie it is!
多么無聊的一場電影啊。
Nimidigen zirikixlik kino he.
607.How can he give us such a tedious lecture!
他怎么能做這么沉悶乏味的演講。
Xundakhmu uzun hem zirikixlik sozlemdu!
608.How fragrant the flowers are!
這些花真香!
Guller bek mizilik purapketti!
609.The party is making too much noise.
這次聚會太吵了。
Olturux bek varang-qurung bolup ketti.
610.You look elegant in that dress.
你穿這條裙子顯的很漂亮。
Bu yupka sizge bek yarixiptu.
611.The coat doesn't suit you.
這件外衣不太適合你。
Bu qapan sizge del kelmeptu.
612.His flattery makes me sick.
他的恭維讓我惡心。
Uning hoxameti khilixi meni seskindurvetti.
613.We had a good time.
我們玩的很開心。
Yahxi oynivaldukh.
614.We enjoyed ourselves very much.
我們玩的很開心。
Ikkimiz bek yahxi oynivaldukh.
615.I am bored to death.
我無聊死了。
Zirikip oley devatimen.
II.Looking For A House
尋找住房
Oy Izdex
616.This house is for rent.
此房出租。
Bu oy ijragha berilidu.
617.It's really a bargain.
租金很便宜。
Bu erzen tohtidi.
618.I want to rent a furnished house.
我想要有家具的房子。
Men jabdukhlukh oyni ijragha alghim bar.
619.That house is for sale. It has central heating.
此房出售,房子里有供暖設(shè)備。
Bu oy ijragha berilidiken. Uning issitix esvapliri bariken.
620.What kind of furniture do you like?
你喜歡什么樣的家具?
Siz khandakh jabdukhlarni halaysiz?
621.This is a rather old house. It needs painting.
這房子挺舊的,得刷一下才行。
Bu bek kona oy. Uni haklax kerek.
622.I want an apartment with two bedrooms and a kitchen.
我想要一套有兩間臥室和一個廚房的公寓。
Manga ikki eghiz oy hem axhanisi bar yatakh kerek.
623.The houses downtown are very expensive.
市區(qū)的房子很貴。
Xeher iqidiki oyler bek khimmet.
624.How much is the rent for a month?
每月租金多少?
Bir aylikh oy ijrasi khanqe?
625.I feel at home living here. The landlady is very kind to me.
我覺得住在這里象在家里一樣。房東太太對我很好。
Men oz oyumde turivatkhandek bolivatimen. Oy egisi bek yahxi ayaliken.
626.We have a few kitchen things and a dining room set.
我們有一些廚房用具和一套餐廳設(shè)備。
Bizde axhana jabdukhlar bilen azrakh tamakh etidighannerse-kerekler bar.
627.There's no gas range in the kitchen, but you can use theelectricstove.
廚房里沒有煤氣灶,但你可以用電爐。
Axhanida gaz yokh, amma elekrironlukh oqakhni ixletsingizbolidu.
628.There is a shower in the bathroom.
浴室里有淋浴器。
Monqida yughuq bar.
629.I have a dog, but it's very quiet.
我有一只狗,不過它很安靜。
Mening bir itim bar, birakh u jimla yuridu.
630.The room has a big closet. You can put your baggage in it.
房間里有一個很大的壁櫥,你可以把你的行李放進去。
Bu oyning yoghan bir tam ixkapi bar,yukliringizni iqige selip khoyung.
III. Talking About Dressing
談?wù)撘轮?/p>
Kiyim Keqek Toghrisida
631.What will you wear for the party?
晚會上你穿什么?
Keqlik qaygha nime kiyip barisiz?
632.I'll wear my blue dress.
我會穿我的蘭色裙子。
Yixil yupkamni kiyimen.
633.Don't you think it's too formal?
你不覺得太正式了嗎?
Bek formal bolup ketermikin?
634.Why? What will you wear?
為什么?你會穿什么?
Nime uqun? Siz nime kiyisiz?
635.Just my shirt and jeans.
我就穿襯衣和牛仔褲。
Men jin bilen konglek kiyimen.
636.You should have your suit cleaned and ironed.
你應(yīng)該把你的套裝拿去洗燙一下。
Kastum-burulkingizni yughuzup dezmal saldurup kelgen bolsingizboluptiken.
637.You'd better put on your jacket. It's cold outside.
你最好穿上夾克,外面冷。
Eng yahxisi qapanni kiyiveling. Tala bek soghukh iken.
638.The blouse no longer fits me.
這件襯衣不再合我身了。
Bu konglek manga patmaydighan bolup khaldi.
639.My son has outgrown these trousers.
我兒子已經(jīng)長的穿不了這條褲子了。
Oghulumning boyi osup bu ixtan del kelmeydighan bolup khaldi.
640.The shoes are worn-out.
這鞋已經(jīng)不能穿了。
Bu ayakh konirap ketti.
641.I don't like wearing the uniform.
我不喜歡穿制服。
Kastum-burulkini(resmiy keyimni) kiygim yokh.
642.Do you want to change before the banquet? 宴會前你想換衣服嗎?
Ziyapettin burun kiyim yenguxlemsiz?
643.Your shoe lace is loose. 你的鞋帶松了。
Ayighingizning bokhuqi yexilip ketiptu.
644.You forgot to fasten the collar buttons. 你忘了系鞋帶。
Yakhingizning tugmisini etixni untup khapsiz.
645.Take off your hat. It doesn't fit. 取下你的帽子,它不適合你。
Xepkingizni eliveting, sizge yaraxmaptu.
IV.Expressing Different Opinions
表達不同的觀點
Ohximighan Pikirni Bayan Khilix
646.He is a very creative student.
他是個很有創(chuàng)造力的學生。
U ijadiyetqan bir okhughuqi.
647.What you have said about this is very interesting.
你說的很有意思。
Bu toghurlukh digen gepingiz intayin menalik boldi.
648.I cannot agree with you on this point.
在這一點上,我不能同意你的意見。
Bu toghrisida siz bilen bir yerde bolalmaymen.
649.You've got the point.
你抓住了問題的實質(zhì)。
Siz mesilining nukhtisini taptingiz.
650.That's the point.
這正是問題的關(guān)鍵。
Bu mesilingin nekh meghizi.
651.The whole class is in a heated discussion.
全班同學正在熱烈討論。
Putun sinip khizghin muzakirige kirixip ketti.
652.Let's just run through the arguments for and against.
我們來看一下贊成和反對的理由。
Bu ixkha khoxulidighanlar bilen kharxi qikh’anlarning seveblirinikorup qikhayli.
653.Please sum up what you said just now.
請把你剛才說的總結(jié)一下。
Hile sozligenliringizni hulaslap qikhayli.
654.Has anybody else anything to say on this?
關(guān)于這點,誰還有什么別的要說嗎?
Baxkhilarning bu mesile toghrisida khandakh pikiringlar bar?
655.Does anybody share David's opinion?
有誰同意大衛(wèi)的觀點嗎?
Davidning pikirige khoxulidighanlar barmu?
656.Is there any evidence to support what you have said?
有什么證據(jù)可以支持你的說法嗎?
Sizning diginingizni khuvetleydighan pakitlar barmu?
657.Well, it depends.
這得視情況而定。
Ehvalgha kharaymiz.
658.I don't think it's necessary for us to discuss this question anyfurther.
我想我們沒有必要進一步討論這個問題。
Bu mesile toghrisida muzakirni davamlaxturuxning hajiti yokh.
659.There are always two sides to everything.
每件是都有兩面性。
Herkhandakh ixning ikki teripi bolidu.
660.Finally, we came to an agreement.
最后我們達成了一致。
Ahiri biz bir yerge keldukh.
V.About Things In The future
考慮將來可能從事的活動
Kelgusidiki ixlar Toghrisida
661.I want to be a journalist after graduation.
畢業(yè)后我想當記者。
Mektepni puturgendin keyin muhpir bolup ixligim bar.
662.If it doesn't rain tomorrow, we'll have a picnic.
如果明天不下雨,我們就去野餐。
Ete yamghur yaghmisila piknikke qikhimiz.
663.As soon as he comes, we'll let him know.
他一來,我們就告訴他。
U kelgen zaman, bolghan ixni uhturimiz.
664.You can stay as long as you pay the rent on time.
只要你按時交房租,你就能住這兒。
Oy ijarisini vahtida tolep tursingizla bu oyde turalaysiz.
665.When she leaves, he'll cry for a day.
她走時,他會哭一天。
U ketip khalsila, bu bir kun yighlaydu.
666.She will go into business when she likes to.
她想經(jīng)商時就會去經(jīng)商。
U ozi halighanda ixni ozi baxlaydu.
667.I'll leave for London if I finish my work today.
如果我今天完成工作,我就會去倫敦。
Eger iximni bugun togetsem, Londongha barimen.
668.I'll work for 5 years and then go back to school.
我會工作五年,然后去學校。
Men bex yil ixlep mektepke khaytip barimen.
669.He will become a writer if he goes on doing well in writing.
如果他仍寫的這么好的話,他將成為一個作家。
U eger muxundakh yahxi yazidighanlikhini davamlaxtursila jezmenyazghuqi bolalaydu.
670.I hope he will meet me at the airport.
我希望他能到機場接我。
Uning bilen aydurumda koruxuxni umit khilimen.
671.I'm thinking of quitting the job.
我在考慮辭職。
Men hizmitimdin qekinip qikhixni oylavatimen.
672.I plan to learn photography.
我打算學攝影。
Men fotografni (soret tartix) ugenmekqimen.
673.What do you say we have a party this weekend?
我們周末開個派對,你覺得怎么樣?
Bu heptining soni olturux khilsakh khandakh?
674.She will certainly remain single.
她肯定會保持獨身。
U qokhum yalghuz otidu.
675.He will probably follow in his father's footsteps.
他可能會繼承父業(yè)。
U belkim dadisining izbasari bolidu.
VI.Things That Might Have Happened
可能發(fā)生的事
Belkim Bolidighan Ixlar
676.I would have had a much better holiday if I had stayed athome.
我要是呆在家里的話,假期會好過的多。
Eger oyde turghan bolsam, tetilimni yahxirakh otkezgenbolattim.
677.What have you been doing since I saw you last time?
自從我上次見到你以后你都在干什么?
Sizni otkende korgendin boyan nime ixlarni khilip keldingiz?
678.If I had got enough money yesterday, I would have bought thattape.
如果我昨天錢夠的話,我就買了那盒磁帶了。
679.Looking back on it, I think I shouldn't have given up the contestso easily.
回過頭來看,我想我不應(yīng)該如此輕易的放棄那次比賽。
Khaytidin kharighanda, mening xu musabikhtin asanlaqikingenligim hata bolup khaptu.
680.Had I taken a taxi, I wouldn't have been late.
如果我打的去的話就不會遲到了。
Eger taksida olturghan bolsam keqikmigen bolattim.
681.Even if you take the exam again, you won't pass it.
就算再考一次你也通不過。
Imtihanni khaytidin bergen bolsangmu otelmigen bolatting.
682.Even if you had given him much more money, he might not have paidoff the debt.
就算你給了他更多的錢,他也還不清債務(wù)。
Uning koperek pul bergen bolsangmu, u kherzini tugitelmigenbolatti.
683.What would you have done if you hadn't gone out for a picnicyesterday?
如果你昨天沒有出去野餐的話。你會干什么?
Eger tonugun piknikke barmighan bolsang nime khilghanbolatting?
684.I wish I had told him the truth.
我真希望我把真相告訴了他。
Uninggha rastni digen bolsam bolatti.
685.I wish you hadn't cheated me.
我希望你沒有欺騙我。
Meni aldimighan bolsang bolatti.
686.If it had been fine, we would have gone to the park.
如果天氣好的話,我們就去公園了。
Eger hava yahxi bolghan bolsa, biz baghqigha barghan bolattukh.
687.Would he have seen you if you hadn't waved to him?
如果你沒有朝他揮手,他能看見你嗎?
Eger uninggha ixaret khilmighan bolsang, seni korgen bolattimu?
688.You should have studied much harder.
你本應(yīng)該更努力的學習。
Siz bekerek tirixkhan bolsingiz yahxi bolatti.
689.I had thought about arguing with the teacher about that, but Ididn't have enough courage.
我本想和老師爭論那個問題,但我沒有足夠的勇氣。
Men okhutkhuqi bilen talax-tartix khilay digenidim, amma juretkhilalmidim.
690.I had thought about living with my grandparents when my parentswent abroad last year.
當我的父母去年出國的時候,我本想和我的祖父母住在一起。
Ata-anam qet’elge qikhip ketkende, men buvam-mumam bilen turaymikindep oylighan idim.
VII. Talking About Likes AndDislikes
詢問喜歡和不喜歡的事
Halaydighan ve Halimaydighan Ixlarni Sorax
691.What's your favorite sport?
你最喜歡什么運動?
Siz khandakh isportni yahxi korisiz?
692.I like football best.
我最喜歡足球。
Men putbolni yahxi korimen.
693.Football is my favorite.
足球是我最喜歡的。
Mening eng yahxi koridighinim putbol.
694.Which do you prefer, fishing or mountain-climbing?
釣魚和登山,你更喜歡哪一個?
Bilikh tutuxni yahxi koremsiz yaki takh’a qikhixnimu?
695.Neither.
一個都不喜歡。
Hiqkhaysini.
696.What do you like best, apples, pears, or bananas?
蘋果,梨,香蕉,你最喜歡哪個?
Alma, nexput yaki bananalarning iqide eng yahxi koridighiningizkhaysi.
697.He's crazy about Michael Jordan.
他瘋狂喜愛邁克·喬丹。
U Mikel Jordanni bek yahxi koridu.
698.She hates boxing.
她討厭拳擊。
U boksurlukhni bek oq koridu.
699.She is sick of watching boxing.
她厭惡觀看拳擊。
Boksur musabikhini koruxtin seskinidu.
700.She has good taste in clothes.
她對服裝很有鑒賞力。
U kiyim tallaxkha usta.
701.What do you like to do in your spare time?
空閑時你喜歡干什么?
Bikar vahtingizda nime khilixni yahxi korisiz?
702.I like collecting stamps.
我喜歡收集郵票。
Men poxta-markilirini toplaxni yahxi korimen.
703.I prefer tea to coffee.
和咖啡相比,我更喜歡茶。
Kahfege kharighanda qayni yahxi korimen.
704.What do you dislike most about this movie?
這部電影你最不喜歡什么?
Bu kinoning nerini yahxi kormeysiz?
705.I would rather sleep than watch this movie.
我情愿睡覺也不看這部電影。
Uhlisammu bu kinoni kormeymen. (Bu kinoni korgiqe uhlighinimyahxirakh.)
VIII.Putting Forward Your Own Opinions
提出自己的想法。
Oz Pikirini Otturgha Khoyux
706.You should take the advice of your teacher.
你應(yīng)該聽老師的話?
Siz okhutkhuqingizning nesihetini angling.
707.That's just what I was looking for.
那正是我所期待的。
U del mening kutkinim idi.
708.It might be, I suppose.
我想可能是這樣。
Belkim xundakhtu, bilmidim.
709.Good try, but not quite right.
是個很好的嘗試,但并不完全正確。
Yahxi oylapsiz, birakh digendek toghra emes.
710.That's rather disappointing.
真是讓人失望。
Kixini bek umitsizlendurdi.
711.In my opinion, your new coat is not worth so much money.
我認為你的外套不值得這么多錢。
Bu yengi qapan unqala pulgha yarimaydu.
712.Would you mind not spitting everywhere?
不要隨地吐痰行嗎?
Korgenla yerge tukurup yurmisingiz bolarmikin?
713.It's only a suggestion, you don't have to take it.
這只是一個建議,你可以不聽。
Bu pekhet bir telep, anglimisingiz oz meylingiz.
714.If you really want my advice I don't think you should quitschool.
如果你真想聽我的意見,我想你不應(yīng)該退學。
Eger mening gepimni anglisingiz, okhuxni tohtatmang.
715.Thanks for your advice but I have to consider it myself.
謝謝你的建議,但我得自己想想。
Telibingizgha rehmet, amma buni ozem oylimisam bolmaydu.
716.He does not pay attention to anybody. You are wasting your timeinpersuading him.
他誰的話也不聽,你勸他是在浪費時間。
U hiqkimning gepini anglimaydu, uni khayil khilimen dep vahtingniisirap khilma.
717.I am old enough to make up my own mind.
我已經(jīng)長大了,可以自己拿主意了。
Men qong boldum, ixlarni ozem bir terep khilalaymen.
718.Your work seems not satisfactory.
你的工作看起來并不令人滿意。
Khilghan ixingiz khana’etlik bolmaptu.
719.What about your opinion?
你怎么想?
Sizning pikiringiz khandakh?
720.I generally agree with you.
我大體上同意你的看法。
Men sizge asasen khoxulimen.
IX.Asking for Help
請別人幫忙
Yardem Sorax
721.Would you open the door for me, please?
你能替我開門嗎?
Ixikni aqsingiz bolamdu?
722.With pleasure.
樂意幫忙。
Elbette bolidu.
723.Would you mind opening the window?
你介意開窗嗎?
Derizni aqsam hapa bolmaydighansiz?
724.Not at all.
一點兒也不。
Hiqkhisi yokh.
725.I wondered if you could buy me some pencils.
我不知道你是否能替我買鉛筆?
Manga bir khanqe kherindax alghaq kelelemsiz?
726.Sure.
當然。
Bolidu.
727.Would you be so kind as to lend me some money?
你能借我一點兒錢嗎?
Manga azrakh pul berip turamsiz?
728.No problem. How much?
沒問題,你要多少?
Qatakh yokh. Khanqe alisiz?
729.I hope I'm not bothering you.
我希望我沒有打擾你。
Sizni bek avare khilvettimghu deymen.
730.I hope that will not cause you too much trouble.
我希望那不會給你添太多麻煩。
Sizge bek avareqilikh selip khoymisam bolattighu.
731.I really appreciate your help.
我非常感謝你的幫助。
Sizning bergen yardimingizgha kop rehmet.
732.I don't want to put you to any trouble.
我不想麻煩你。
Sizni avareqilikh selip khoyghum yokh.
733.Excuse me, would you give me a hand?
對不起,你能幫我個忙嗎?
Kequrung, manga bir yardem beringe?
734.I'd be glad to help.
我樂意幫忙。
Yardem khilixni halaymen.
735.Would you mind mailing this letter for me?
你能替我寄這封信嗎?
Bu hetni poxtigha selivetsingiz bolamdu?
X. Getting Ready For AJourney
準備旅行
Seperge Teyyarlikh Khilix
736.I have so many things to do before I leave.
我走之前還有很多事情要做。
Mengixtin burun puturdighan nurghun ixlirim bar.
737.I have to drop by the bank to get some money.
我得到銀行去取一下錢。
Bankida tohtap biraz pul elivalay.
738.Traveler's check's are very convenient for long-distancetravel.
旅行支票對于長途旅行很方便。
Sayahetqilar qeki uzun seperge paydilikh bolidu.
739.Do you have anything to declare?
你有什么東西要向海關(guān)申報的嗎?
Jakalaydighan nersingiz barmu?
740.You have to apply for a passport in advance.
你必須提前申請護照。
Aldi bilen pasportkha iltimas khilixingiz lazim.
741.You don't have to pay any duty on personal belongings.
個人物品不需要關(guān)稅。
Xahsi nerse kerekliringizge baj tolimisingizmu bolidu.
742.Make it an hour and a half. We have to get more food.
等一個半小時吧,我們還得多準備些事物。
Bir yerim saat sahlap turung, jikharakh yemek eliximiz kerek.
743.Shall we ask Betty to join us?
我們應(yīng)該叫貝蒂一起去嗎?
Bettyning bizge khoxuluxini teklip khilamdukh?
744.I put myself entirely in your hands.
我按你說的辦。
Sizning diginingiz boyqe ix bijirimen.
745.Can you tell me the phone number of the inquiry office?
您能告訴我問訊處的電話號碼嗎?
Soal Javap ixhanisining telefon numurini manga dep beremsiz?
746.Do you like to take a local train or an express?
你想坐普通車還是特快?
Adettiki poyuzda olturamsiz yahi tez suretlik poyuzdaolturamsiz?
747.I have bought a ticket for a sleeper.
我買了張臥鋪票。
Men karvetlik orungha belet aldim.
748.Have you reserved your ticket?
你訂票了嗎?
Beletke yezildingizmu?
749.I would never have thought of it if you hadn't mentioned it.
如果不是你提起的話,我肯定想不到。
Eger buni esimgha salmighan bolsingiz, hergiz hiyalimgha kelmigenbolatti.
750.I will see you off at the railway station.
我會去機場送你。
Men aydurumgha siz bilen hoxlaxkhili barimen.
Section VI
I.Countries And Nationalities
國家和國籍
Dolet ve Grajdanlikh
751.Where are you from?
你來自哪兒?
Siz nedin keldingiz?
752.What's your nationality?
你是什么國籍?
Siz khaysi devletlik?
753.What's your motherland?
你祖國是哪兒?
Ana-vetiningiz khaysi?
754.Are you a native Chinese?
你是土生土長的中國人嗎?
Siz Hitayda tughulghanma?
755.What's the population of China?
中國有多少人口?
Hitay memlikitining nopusi khanqe?
756.How many provinces do you have?
你們有多少個區(qū)?
Silerde khanqe olke bar?
757.What's the capital of your country?
貴國首都是哪兒?
Memlikitingizning paytahti need?
758.I come from Japan.
我來自日本。
Men Yaponyelik.
759.I was born in China and brought up in the U.S.A.
我出生在中國,在美國長大。
Men Hitayda tughulup Amerkida qong bolghan.
760.My country has an area of 500,000 square kilometers.
我國面積五十萬平里。
Memlikitimizning zimini bex yuz ming kvadirat kilo metirkelidu.
761.The capital of my country id Beijing.
我國首都是北京。
Memlikitimizning paytahti Beijing.
762.We have 50 provinces.
我們有50個省。
Bizde ellik olke bar.
763.My country is rich in natural resources.
我國自然資源豐富。
Memlikitimiz tebi’I baylikh’a mol.
764.That nation is famous for its tourism.
那個國家以旅游業(yè)聞名。
U dolet torizimda intayin dangkhi bar.
765.The biggest festival in my country is the Spring Festival.
我國最大的節(jié)日是春節(jié)。
Bizning eng qong bayrimimiz Qaghan bolidu.
II.Geography And Land Features
地理和地貌
Jughrapiye ve Zimin
766.Geographically, China is located in the Northern Hemisphere.
從地理位置上說,中國位于北半球。
Hitayning jughrapiyelik orni ximali yer xaarida.
767.In this country, the weather is usually very awful.
在這個國家,天氣通常十分惡劣。
Bu doletning havasi adette intayin yaman.
768.It is a very beautiful country with many mountains.
這是一個多山的美麗國度。
Bu nurghun taghlar bilen khaplanghan intayin bir gozel dolet.
769.This country is famous for its beautiful lakes.
這個國家以其美麗的湖泊而聞名于世。
Bu dolet ozining gozel kolliri bilen dunyagha mexhurbolghan.
770.The land in this region is rather dry and parched.
這片土地十分干燥。
Bu rayon intayin khurghakhqilikh.
771.Along the northern coast of this continent, there are manycrags.
沿該大陸的北海岸線上有許多峭壁。
Bu qong khurukhlukhning ximali dengiz yakhisida nurghunlighanyalar mevjut.
772.In Brazil, many ancient forests are very well preserves.
在巴西,古老的森林保存十分完好。
Brazilyede, khedimkhi ormanlar intayin yahxi sahlanghan.
773.Lumbering is very important in some underdeveloped countries.
在一些不發(fā)達的國家,伐木業(yè)十分重要。
Terekhilenmigen bezen doletlerde yaghaqqilikh nahayti muhim roloynaydu.
774.The scenery is very beautiful in the small islands in the PacificOceans.
太平洋上一些小島的景色十分優(yōu)美。
Tiniq okiyandiki bezen kiqik arallar intayin gozel.
775.What kind of climate do you have in this country?
這個國家的氣候如何?
Bu doletning kilomati khandakh?
776.In the west of America, there are many high peeks and deepcanyons.
在美國西部有許多高峰和深谷。
Amerkining gherbide nurghun egiz qokhilar bilen qongkhur ongkurlerbar.
777.Which one is the longest river in China?
中國哪條河流最長?
Khaysi derya Hitayning eng uzun deryasi bolidu?
778.Do you get much rain in summer?
這里夏天雨水多嗎?
Yazda yamghur kop yaghamdu?
779.Is the plain along the river good for farming?
河畔的平原易于發(fā)展農(nóng)業(yè)嗎?
Derya boyidiki tuzlengde dehkhanqilikh khilixkha bolamdu?
780.It's cold and foggy in London at this time of the year.
在每年的這個時候,倫敦寒冷而多霧。
Her yil bu mezgilde, Londonning havasi soghukh hem tutunlukbolidu.
`
III. School And Education
學校和教育
Mektep ve Maarip
781.Every one must receive 9 years of compulsory education.
每人必須接受九年的義務(wù)教育。
Herkhandakh kixi tokh’uz yillikh maarip terbiyisini elixkha mejburkhilinidu.
782.Children enter primary school at the age of 7.
孩子們7歲進小學。
Balilar yette yaxta baxlanghuq mektepke kiridu.
783.Some students quit school due to poverty.
一些學生因貧困而輟學。
Kembeghelqilik sevebidin bezen okhughuqilar mekteptin qikinipqikhip ketidu.
784.There is fierce competition in the college EntranceExamination.
高考競爭激烈。
Ali mektepke kirix imtihanida, rikhabet intayin kuqluk.
785.He majored in Computers.
他主修計算機。
U computer kespide okhuydu.
786.She is working for her double major in English and Economics.
她正在修英語和經(jīng)濟雙學位。
U Englizqe bilen Ihtisad sahaliride ikki unvanni birakh elixuqun okhivatidu.
787.I graduated from Yale University 5 years ago.
五年前,我從耶魯大學畢業(yè)。
Men bex yildin burun Yale Universitini puturgen idim.
788.It is desirable to apply to good schools.
申請好學校是令人向往的。
Yahxi mekteplerge iltimas khilix arzu khilinidu.
789.Mary is in her freshman year.
瑪麗大學一年級。
Mary birinqi yillikh okhuxida.
790.Lily is a Sophomore now.
莉莉現(xiàn)在大學二年級。
Lily ikkinqi yillikh okhughuqi.
791.Mike is already a junior.
邁克已經(jīng)大學三年級了。
Mike uqinqi yillikh okhughuqi bolup boldi.
792.As a senior, Peter is writing his thesis.
作為大學四年級學生,彼得正在寫畢業(yè)論文。
Ahirkhi yillikh okhughuqi bolux supiti bilen, Peter mektep puturuxdesertasiyesini yezivatidu.
793.Mr. Green is a member of the faculty.
格林先生是大學教員。
Green ependim ali mektep okhutkhuqisi.
794.In Britain, there are open universities.
在英國,有成人大學。
Britaniyede, qonglar mehsus okhuydighan universititlar bar.
795.There are many training classes and night classes.
有許多培訓班與夜校。
Terbiyelex derisler bilen keqlik derisler bar.
IV.About Jobs
關(guān)于工作
Hizmet Toghrisida
796.What does your father do?
你父親做什么工作?
Dadingiz nime ix khilidu?
797.He is a doctor. He has his own practice.
他是個醫(yī)生,他自己開業(yè)。
U duhtur. Ozining duhturhanisi bar.
798.Do you have any plan for your career?
你對未來有什么計劃嗎?
Nime kespni xughunlinix toghrisida khandakh planliringiz bar?
799.I want to be a pilot of possible.
如果可能的話,我想做個飛行員。
Mumkin bolsa luquk (ayruplan uqurghuqi) bolghim bar.
800.I hope that I can get a decent job with a good salary.
我希望有一份既體面,收入又高的工作。
Kixiler aldida salapetlik, maaxi yukhuri bolidighan hizmetnikhilghim bar.
801.I have an interview next week.
我下周要參加考試。
Keler hepte hizmet toghurlukh birsi bilen koruxmekqimen.
802.Tom has opened his own business while his classmates are stillslogging away at school.
當湯姆的同學還在學校苦讀時,他已經(jīng)開始了自己的事業(yè)。
Tom mektepte tirixip okhivatkhandila bir tijaretni baxlighanidi.
803.I like writing, but I wouldn't take it as my career.
我喜歡協(xié)作但不愿以此為職業(yè)。
Men makhale yezixni yahxi korimen, amma men yazghuqilikhniozemning kespim khilmaymen.
804.I worked as an intern in that firm last summer.
去年夏天我在那家商行實習。
Men bultor yazda xu xirkette vakhitlikh ixligen idim.
805.He's a very efficient young man though a little proud.
他是個很有能力的人,但是有點驕傲。
U bek khabliyetlik adam, birakh u biraz korengleydu.
806.He made a successful career in business.
他的商務(wù)生涯十分成功。
U tijaretqilikte muvapekhiyetlik boldi.
807.My cousin has just been promoted to the rank of major.
我表兄剛被提升為上校。
Mening bir nerve ukamni yekhinda bir derje osturuptu.
808.He is a manager of a famous corporation.
他是一家著名公司的經(jīng)理。
U bir danglikh xirketning baxkhurghuqisi.
809.The statesman retired as the mayor of New York.
那位政治家退休時是紐約市市長。
Bu siyasetqi pinsiyege qikhkhanda New York xeherining baxlikhiidi.
810.He was appointed president of the committee recently.
他最近被任命為那個革命會的總裁。
Uni komititning presidenti khilip bekitti.
V.Farms and Factories
農(nóng)場和工廠
Perma bilen Zavutlar
811.This area is noted for its rich soil.
這個地區(qū)以土壤肥沃著稱。
Bu rayonning yer tupirikhi bek khuvetlik.
812.The place is too stony for farming.
這地方太多石塊,不適合耕種。
Bu yer bek taxlikh bolup dehkhanqilikh’a bolmaydu.
813.In the flat country, people grow wheat and raise cattle.
在這平坦的鄉(xiāng)間,人們種指小麥,飼養(yǎng)牲畜。
Bu tuzlenlikde, kixiler bughday teriydu hem mal bakhidu.
814.He has bought 10 tractors for the village.
他為村里買了10臺拖拉機。
U kenti uqun on traktor aldi.
815.What's the typical farm product in this region?
這個地區(qū)典型的農(nóng)產(chǎn)品是什么?
Bu rayonning asaslikh dehkhanqilikh mehsulatliri nime?
816.At this time of the year farmers begin to plow their fields.
每年這個時候,農(nóng)民們開始犁地。
Bu mezgilde dehkhanlar yerni oruxke baxlaydu.
817.Have you milked the cows?
你已經(jīng)擠過奶了嗎?
Siz serilarning sutini saghdingizmu?
818.Pile the hay in the corner.
把干草堆到邊上。
Khurukh qoplerni bulunggha duglap khoyunglar.
819.What's the average yearly output of cars in your factory?
你們廠平均年產(chǎn)汽車多少臺?
Silerning zavuttin yiligha khanqilik maxina ixlep qikhiridu.
820.The meat packing industry is developing fast.
肉類加工業(yè)發(fā)展迅速。
Gox teminlex sanaeti nahayti tez terekhilinivatidu.
821.Car manufacturers are having a bad time.
汽車制造商的日子不好過。
Maxina ixlepqikhirghuqilarning kuni yahxi emes.
822.State-owned enterprises are getting out of difficulty.
國有企業(yè)開始走上坡路。
Hokometke teve karhanilar khiyinqilik kunlerni yengipqikhti.
823.How many workshops are there in your factory?
你們廠有多少車間?
Silerning zavutta khanqe seh bar?
824.The computer industry is booming.
計算機業(yè)繁榮起來。
Komputer sahesi barghansiri ilgirlimetke.
825.The information industry helps boost the global economy.
信息業(yè)推進全球經(jīng)濟發(fā)展。
Uqur sahesi helkhara ihtisatni yuksellendurdi.
VI.About Hobbies
關(guān)于愛好
Adet Toghrisida
826.Do you have any hobbies?
你有什么愛好嗎?
Sizning aditingiz nime?
827.What are you interested in?
你對什么比較感興趣?
Siz nimilerge khizikhisiz?
828.What are your interests?
你的愛好是什么?
Siz nime khilixni yahxi korisiz?
829.What do you do in your spare time?
空閑時間你干什么?
Bikar vahtingizda nimilerni khilisiz?
830.How do you spend your evenings?
夜生活你都是怎么過的?
Keqlik vahtingizni khandakh otkuzisiz?
831.Lots of people like stamp collecting.
許多人喜歡集郵。
Nurghun kixiler marka yighixni yahxi koridu.
832.I am a Michael Jordan fan.
我是邁克爾·喬丹迷。
Men Mikol Jordanni bek yahxi korimen.
833.Does his film appeal to you?
你喜歡他的電影嗎?
Siz uning kinosini yahxi koremsiz?
834.Do you go on picnics?
你常去郊游嗎?
Siz pikniklerge baramsiz?
835.I particularly like English literature.
我對英國文學情有獨鐘。
Men Engliz edebiyatige alahide khizikhimen.
836.What's so interesting about football? We girls don't like it.
足球有什么意思?我們女生不喜歡它。
Putbolning nime menisi bar? Khizlar u isportniyahxi kormeydu.
837.She has a particular interest in painting.
她特別愛好繪畫。
U resim sizixni alahide yahxi koridu.
838.I often take my mind off my work by reading an interestingnovel.
通常我通過閱讀小說使我的注意力從工作上轉(zhuǎn)移過來。
Men adette roman okhux arkhilikh hizmettin dikhitimni ayriymen.
839.He plays violin just for enjoyment.
他拉小提琴只是為了自娛自樂。
U iskropka qelix arkhilikh ozini hox khilidu.
840.Photography is an expensive hobby.
攝影是門花費很多的愛好。
Resim tartix intayin khimmet tohtaydighan bir adet.
VII.Recreational Activities
文體活動
Ten-terbiye Herketler
841.What's your favorite sport?
你最喜歡什么活動?
Siz khaysi isportni eng yahxi korisiz?
842.I like football.
我最喜歡足球。
Men putbolni yahxi korimen.
843.What position do you play?
你踢什么位置?
Siz khaysi orunda oynaysiz?
844.I'm a catcher.
我是個接球員(壘球運動中)。
Men top totkhuqi.
845.Our team beat their team yesterday.
昨天,我們隊打敗了他們隊。
Tunugun bizning komanda ularning komandisini utuvaldi.
846.We are sure to defeat them.
我們一定會打敗他們。
Biz qokhum ularni utalaymiz.
847.How many years have you been playing pingpong?
你打乒乓球多少年了?
Siz tik-tak topni oynavatkhiningizgha khanqe yil boldi?
848.My favorite winter sport is skiing.
我最喜歡的動機運動是滑雪。
Mening eng yahxi koridighan khixlikh isportim muz teylixtur.
849.The basketball championship is exciting.
那次籃球冠軍賽真激動人心。
Vaskitbol musabikhi bek hayajanlikh otkuzuldi.
850.I was on the track team 10 years ago.
十年前,我在田徑隊。
Men on yildin burun yugurex komandisida idim.
851.I prefer fishing to swimming.
比起游泳,我更喜歡釣魚。
Su uzuxke kharighanda bilikh tutuxni yahxi korimen.
852.She is a member of the ski club.
她是滑雪俱樂部的成員。
U muz teylix khulubining ezasi.
853.The hardest thing to learn is to be a good loser.
最難學的一點是做一個輸?shù)钠鸬娜恕?br />Uturvetixkha qidaydighan adem bolux hemmidin tes.
854.My class went camping last summer.
去年夏天我們班去露營了。
Biz otken yili sinip boyiqe dalada khonup keldukh.
855.He's good at lifting weights.
他善于舉重。
U eghirlikh koturuxte yahxi.
VIII.About Newspapers And Magazines
關(guān)于報紙雜志
Gezit ve Jornal Toghrisida
856.I subscribed to a lot of periodicals last year.
去年我訂了許多期刊。
Men otken yili nurghunlighan gezit-jornallargha yezildim.
857.Tom reads newspapers in the afternoon.
湯姆下午讀報。
Tom quxtin keyin gezit okhuydu.
858.What kind of newspapers do you read?
你讀什么樣的報紙?
Siz khandakh gezitlerni okhuysiz?
859.Newspapers and periodicals keep me updated on currentaffairs.
報紙和期刊讓我了解時事。
Gezit-jornallar arkhilikh hazirkhi zaman veziyetlerdin hever tepipturimen.
860.What column do you like best?
你最喜歡哪個欄目?
Siz khaysi mavzudiki heverlerni yahxi korisiz?
861.Which do you like better, the news or the editorial?
新聞和評論你最喜歡看哪個?
Hever bilen munazire iqide, khaysisini yahxi korisiz?
862.Do you read advertisements too?
你也看廣告嗎?
Siz ilanlarni koremsiz?
863.I recommend to you Time and Newsweek. They are excellent.
我向你推薦《時代》和《新聞周刊》,它們很棒。
Men sizge “Vakhit” bilen “Heverler Heptilik” digen jornallarnikorsitimen.
864.Fashion is a very popular magazine in America.
《時尚》是美國很流行的雜志。
“Pason”bolsa Amerkida intayin keng tarkhilidighan jornal.
865.What's the circulation of this magazine?
這雜志發(fā)行量怎么樣?
Bu jornalning tarkhilix ehvali khandakh?
866.Why don't you put an advertisement in the paper to sell that oldcar?
為什么不在報上登廣告賣舊車呢?
Maxiningizni setix uqun gezitlerde ilan qikharsingizkhandakh?
867.I once took a part-time job delivering the Evening Post.
我曾干過送晚報的兼職。
Men “Keqlik Gezit”te bir mezgil vakhitlikh ixligen idim.
868.Have you read the article about the rescue of the hostage?
你看了關(guān)于營救人質(zhì)的文章了嗎?
Tutulup turghanlarni khutkhuzux toghrisidiki makhaliniokhidingizmu?
869.There was much news in the morning paper today.
今天的晨報上有許多新聞。
Bugun etkenki gezitte nurghun heverler bar.
870.My friend Tom is a reporter for the New York Times.
我朋友湯姆是《紐約時報》的記者。
Mening dostum Tom “New York Vakhti” gezitining muhpiri.
IX.Radio And TV
收音機和電視機
Radio bilen TV
871.What channel are you watching now?
現(xiàn)在你在看哪個新聞?
Siz khaysi khanalni korivatisiz?
872.There's TV coverage of the NBA tournament.
有個NBA聯(lián)賽的電視報道。
NBA musabikhini TVda korsitivatidu.
873.Do you have a TV guide?
你有電視節(jié)目嗎?
Sizde TV nomurliri barmu?
874.You'll be on air in two minutes.
兩分鐘以后你會上電視。
Siz ikki minuttin keyin TVgha qikhisiz.
875.Channel 5 is off the air now.
五頻道已經(jīng)停止播放。
Khanal bex tohtapkhaldi.
876.Turn up your radio please.
請你把收音機開響一點兒。
Radioning avazini kotirip khoyung.
877.We can't get good pictures on our TV set.
我們的電視機圖象有問題。
TVda korunuxler oqukh qikhmaydighan bolup khaldi.
878.Can this radio receive short-wave?
這個收音機能收短波嗎?
Bu radio khiskha dolkhunni khubul khilalamdu?
879.If you install an outside antenna, you will have betterreception.
如果你安裝了室外天線,你的電視接受效果會好點。
Eger sirtkha antina begitsingiz, TV oqukh’arakh qikhidighanbolidu.
880.Turn down the radio please.
請放低音量。
Avazini peslitip khoyunge.
881.We'll have a soap opera series on TV this week.
這周末我們會在電視上看到一系列肥皂劇。
Bu hepte ahirida sopun programlarni kop korimiz.
882.Please tune in next time.
請下次收聽。
Keler khitimda angling.
883.We're broadcasting from London.
我們從倫敦播放。
Biz Londondin hever berivatimiz.
884.You can receive our program at short wave 37.5 MH.
你可在短波37.5赫茲上收到我們的節(jié)目。
Siz khiskha dolkhun 37.5MH. de bizning programimizni alalaysiz.
885.There's too much static.
干擾太大。
Bulghaydighan avaz intayin eghir iken.
X.About Music And Literature
關(guān)于音樂和文學
Muzika ve Edibiyat Toghrisida
886.What's your favorite music?
你最喜歡什么音樂?
Sizning eng yahxi koridighan muzikingiz khaysi?
887.Do you often go to a concert?
你經(jīng)常去聽音樂會嗎?
Siz dahim konsertkha baramsiz?
888.I hate Jazz. It's too noisy.
我討厭爵士,太吵了。
Men Jazzni oq korimen. Bek varang-qurunglukh bolidiken.
889.Do you like pop music?
你喜歡流行音樂嗎?
Siz pop muzikisini yahxi koremsiz?
890.I have never heard the piece before, who wrote it?
我從沒聽過這首曲子,誰寫的?
Bu muzikini anglapbakhmaptikenmen, buni kim yazghanboghuyti?
891.What do you think of their skill?
你覺得他們演奏技術(shù)如何?
Ularning maharitini khandakh kharaysiz?
892.I find classical concerts more to my liking than rock concerts.
我覺得古典音樂會比搖滾音樂會更合我胃口。
Men xahsen rok muzikilargha kharighanda khedimkhi muzikilarniyahxirakh korimen.
893.I've never read a more stirring story.
我從來沒讀過比這更令人激動的故事。
Men kixilerni bundakh hayajanlanduridighan hekayini hiqkhaqanokhup kormigen.
894.He has a passion for literature.
他很熱衷于文學。
U edibiyatkha alahide khizikhidu.
895.I am most attracted by Dickens.
狄更斯的作品更吸引我。
Men Dikensning eserlirini bek yahxi korimen.
896.I never grow tired of novels though I read them everyday.
我每天看小說,但從沒厭煩過。
Romanlarni kunde okhisammu zerikmeymen.
897.On Sundays I often spend some time reading in the library.
星期天我經(jīng)常在圖書館里看些書。
Men Yekxember kunliri dahim digudek kutubhanida kitap okhuymen.
898.What do think about this poem?
你覺得這首詩怎么樣?
Bu xeirni khandakh kharaysiz?
899.I like Shakespeare better than Milton.
與彌爾頓比起來,我更喜歡莎士比亞。
Men Shakespearening eserlirini Miltonningkidin yahxirakhkorimen.
900.How much do you know about the works of George Eliot?
喬治·艾略特的作品你知道多少?
George Eliotning eserliridin khanqisini bilisiz?
愛華網(wǎng)


