
三年了,如今才來討論這個問題,想來我還真是一位不怎么稱職的老師。
三年以來,我一直對這句話的部分字的讀音和它的意義糾結(jié)得很。具體來說,按照句子中 部分字的讀音的分歧,它分別可以翻譯成一下四句話:
誰說你的智慧多呢?
誰認(rèn)為你的智慧多呢?
誰說你的知識多呢?
誰認(rèn)為你的知識多呢?
根據(jù)意思,我想,諸位已經(jīng)知道人們對此句話中哪兩個字的讀音有分歧吧。對了,它們分別是“為”字和“知”字?!盀椤彼坪蹩梢宰x作wéi,意義作“認(rèn)為”講;也似乎可以讀作wèi,意義作“說”講,是“謂”的通假字。而“知”呢,似乎可以讀作zhī,意義作知識講;又似乎可以讀作zhì,是“智”的通假字,意義作智慧講。
針對如上讀音和意義,不知道各位作如何選擇?在表達(dá)我個人的看法之前,本人想對《兩小兒辯日》這則小故事的寫作背景作一下交代。
此故事節(jié)選自《列子●湯問》,因此也就是列子言行了。我們知道,列子是道家學(xué)派的代表人物,而道家在一定程度上是反對儒家的,其知識體系在某些方面與儒家的思想觀念是格格不入的。因此,無論是在《論語》中,還是儒家和道家的其他學(xué)術(shù)著作之中,均記載了一些道家人物與孔子相爭斗的故事,它們大多都是諷刺孔子的無能與那種沒有自知之明的處世態(tài)度。所以,在我看來,《列子●湯問》這篇文章也不例外,其文章的宗旨與出發(fā)點(diǎn)也似乎是諷刺和調(diào)侃孔子這個積極用世者的。
所以,“孰為汝多知乎”這句話就應(yīng)當(dāng)是這篇文章的文眼了。是文眼,就必然蘊(yùn)含著這篇文章的思想內(nèi)涵——諷刺孔子的無知與沒有智慧,只會講大話而已?;蛟S你立刻就表示反對,孩子是天真活潑的,不會有那么多的心機(jī),如果是蓄意諷刺,則不符合孩子天真的本性。
不知道這位是否知道《列子●湯問》乃是寓言故事,而不是真實(shí)的事情,而是道家人物蓄意編造出來的。且孩子是最自然無為的象征,非常貼近道家的人物意象,在我本人看來這兩個孩子應(yīng)當(dāng)就是道家的象征了。
那么,我們該怎么翻譯才能達(dá)到諷刺的效果呢?個人認(rèn)為要向達(dá)到強(qiáng)烈的諷刺效果,必須說孔子既沒有知識,又沒有智慧。按照此前提,這個“知”似乎就應(yīng)當(dāng)讀作zhì,理解成“智”的通假字,意義作智慧講。因?yàn)?,有知識不一定有智慧,有智慧則一定有知識。
如果就本文來說,孔子也是沒有自然科學(xué)方面智慧的。因?yàn)榭鬃尤绻郧皼]有了解過太陽到底何時近何時遠(yuǎn)的問題,現(xiàn)在憑藉自己的智慧分析出這個問題的答案也不遲啊??鬃蛹葲]有老早就知道這個問題的答案,又無法立馬通過思索論證出令人信服的答案,這就是既沒有知識,又沒有智慧的表現(xiàn)了。另,在道家看來,孔子也是沒有多少人生智慧的。
接下來再看“為”字,個人認(rèn)為應(yīng)當(dāng)讀作wéi,意義作“認(rèn)為”講。因?yàn)槿绻x作wèi,是“謂”的通假字,意義作“說”講,則僅僅代表人們只是說說而已,還沒形成一定的共識。而作“認(rèn)為”講呢,這在一定意義上已經(jīng)代表這一定事實(shí),因?yàn)樵诋?dāng)時的社會中,孔子的影響力卻是很大,人們大多都肯定其有文化,有見識。
綜上所述,這句話的現(xiàn)代文翻譯似乎該作如下翻譯才妥當(dāng):誰認(rèn)為你的知識、智慧多呢?
這就是我的答案了,不知道諸位意下如何。不過孔子沒有知識、智慧并不是我的觀點(diǎn)哦,我只是在表述道家可能是這么想的。
愛華網(wǎng)



