第二卷
秦淮中秋日,四方同社諸友感姬為余不辭盜賊風(fēng)波之險(xiǎn),間關(guān)相從,因置酒桃葉水閣。時(shí)在座為眉樓顧夫、寒秀齋李夫人,皆與姬為至戚,美其屬余,咸來相慶。是日新演《燕子箋》,曲盡情艷。至霍華離合處,姬泣下,顧、李亦泣下。一時(shí)才子佳人,樓臺(tái)煙水,新聲明月,俱足千古,至今思之,不啻游仙枕上夢幻也。
譯文:秦淮河中秋節(jié)那天,各方社友感念小宛為我不辭盜賊風(fēng)波之險(xiǎn),一路艱險(xiǎn)相隨,于是在桃葉水閣為我們置酒。當(dāng)時(shí)在座的有顧眉娘、李十娘,她們與小宛是至友,都欣慰小宛跟隨于我,于是皆來慶賀。那天新演《燕子箋》,曲盡之時(shí)情正濃。演到霍華悲歡離合處,小宛、顧、李皆淚流滿面。當(dāng)時(shí)才子佳人相伴,樓臺(tái)煙水相掩,新曲明月相和,時(shí)至今日回想,那真不異于游仙枕所見呀(游仙枕是傳說中的一種神枕,可以于夢中見到五湖三山)!——子風(fēng)
鑾江汪汝為園亭極盛,而江上小園,尤收拾江山盛概。壬午鞠月之朔,汝為曾延予及姬于江口梅花亭子上。長江白浪涌象,姬轟飲巨叵羅,觴政明肅,一時(shí)在座諸姬皆頹唐潰逸。姬最溫謹(jǐn),是日豪情逸致,則僅見。
譯文:鑾江的汪汝為修了許多園林臺(tái)亭,尤其是他長江邊上的一處小園,可以一眼望盡江水遠(yuǎn)山之全貌。壬午年八月初一,汝為曾邀請我和小宛于江口梅花亭上。那天長江白浪翻滾,氣勢蔚為壯觀,小婉豪飲了許多杯,敬酒時(shí)她態(tài)度端正、明朗、嚴(yán)肅,當(dāng)時(shí)在座的女人們都是頹唐散漫殘醉的樣子。小宛平時(shí)最溫柔謹(jǐn)慎,那天卻豪情萬丈高逸灑脫,很少見?!语L(fēng)
乙酉,余奉母及這家眷流寓鹽官,春過半塘,則姬之舊寓固宛然在也。姬有妹曉生,同沙九畹登舟過訪,見姬為余如意珠,而荊人賢淑,相視復(fù)如水乳,群美之,群妒之。同上虎丘,與予指點(diǎn)舊游,重理前事,吳門知姬者咸稱其俊識(shí),得所歸云。
譯文:乙酉年,我奉送母親和家眷逃難于鹽官,春時(shí)路過半塘,則看見小宛舊時(shí)的寓所還在。她有妹曉生和沙九畹來船上見訪,看到我待小宛甚是珍愛,我妻又賢淑敦厚,我們一家相處和諧如水乳交融,她們都羨慕不已嫉妒不已。她們與我們一起上虎丘,給我指點(diǎn)舊時(shí)所游之地,述舊時(shí)之事,吳門認(rèn)識(shí)小宛的都稱贊她的遠(yuǎn)識(shí),找到了好的歸屬。——子風(fēng)
鴛鴦湖上,煙雨樓高。逶迤而東,則竹亭園半在湖內(nèi),然環(huán)城四面,名園勝寺,夾在渚層而瀲滟者,皆湖也。游人一登煙雨樓,遂謂已盡其勝,不知浩瀚幽渺之致,正不在此。與姬曾為竟日游,又共追憶錢塘江下桐君嚴(yán)瀨、碧浪蒼巖之勝,姬更云新安山水之逸,在人枕灶間,尤足樂也。
譯文:鴛鴦湖上,煙水朦朧樓臺(tái)高聳。曲折連綿向東,則有竹亭園一半在湖中,有瀲滟的湖水波光在城四面、名園勝寺、水上小島處曲繞。游人登上煙雨樓,看到此景就覺得已看到了最美的風(fēng)光,不知道江水浩瀚遼遠(yuǎn)并不在此。我與小宛曾一天在此游覽,又一起回憶錢塘江下桐君山和嚴(yán)子陵釣臺(tái),碧水擊浪蒼褐巖石之勝景,小宛更說游歷山水之逸趣是人間最快樂的事。——子風(fēng)
虞山宗伯送姬抵吾皋,是侍家君飲于家園,倉卒不敢告嚴(yán)君。又侍飲至四鼓,不得散。荊人不待余歸,先為潔治別室,帷帳、燈火、器具、飲食,無一不頃刻具。酒闌見姬,姬云:“始至正不知何故不見君,但見婢婦簇我登岸,心竊懷疑,且深恫駭。抵斯室,見無所不備。旁詢之,始感嘆主母之賢,而益快經(jīng)歲之矢相從不誤也?!弊源思ъ鐒e室,卻管弦,洗鉛華,精學(xué)女紅,恒月余不啟戶。耽寂享恬,謂驟出萬頃火云,得憩清涼界,回視如夢如獄。居數(shù)月,于女紅無所不妍巧,錦繡工鮮。刺巾裾如蟣無痕,日可六幅。剪彩織字、縷金回文,各厭其技,針神針絕,前無古人已。
譯文:錢謙益宗伯送小宛到我家后,我正與父親在園中飲酒,當(dāng)時(shí)倉卒不敢告訴父親。又陪他飲到四時(shí),沒有散。妻子不等我回來,先為她準(zhǔn)備了一間別室。帷賬、燈光、器具、飲食無不在最快時(shí)間內(nèi)備齊。酒后我見到小宛,她說:“我剛來時(shí)不知道什么原因沒有看到你,但見有許多婢女簇?fù)碇疑习?,心里私下懷疑且感到害怕恐懼。到了這屋,才見無所不備。問及旁人,才感嘆主母之賢惠,而更覺得這一年來矢意相從是正確的?!弊源怂谶@別室里閉門不從,不再彈奏管弦,洗凈鉛華,精學(xué)女紅,有一月余足不出戶。沉于寂靜享受恬淡,她說好像剛從萬頃火海里逃出,才在清涼處歇息,回想?yún)情T半塘的生活真是如惡夢如地獄。居幾月后,于女紅無所不精巧,刺繡工整精美。刺繡頭巾裙裾像小蟲卵沒有痕跡,一日可作六幅。剪彩織字、縷金回文、各種技藝熟稔,神針技絕,前無古人了?!语L(fēng)
姬在別室四月,荊人攜之歸。入門,吾母太恭人與荊人見而愛異之,加以殊眷。幼姑長姊尤珍重相親,謂其德性舉止均非常人。而她之侍左右,服勞承旨,較婢婦有加無已。烹茗剝果,必手進(jìn);開眉解意,爬背喻癢。當(dāng)大寒暑,折膠鑠金時(shí),必拱立座隅,強(qiáng)之坐飲食,旋坐旋飲食,旋起執(zhí)役,拱立如初。余每課兩兒文,不稱意,加夏楚,姬必督之改削成章,莊書以進(jìn),至夜不懈。越九年,與荊人無一言枘鑿。至于視眾御下,慈兒不遑,咸感其惠。余出入應(yīng)酬之費(fèi)與荊人日用金錯(cuò)泉布,皆出姬子。姬不私銀兩。不愛積蓄.不制一寶粟釵鈿。死能彌留,元旦次日,求見老母,始瞑目,而一身之外,金珠紅紫盡卻立,不以殉,洵稱異人。
譯文:小宛在別室住了四個(gè)月,妻子才帶她回到家里。到了家里,母親太恭人和妻子見了更加喜愛,特別照顧她。小姑長姐尤其珍重親密,都說她德性舉止都不是常人。而她侍奉左右,做家務(wù)聽安排,都比婢婦有加而沒有做不到的。烹茶剝果,手必洗凈;善于觀色善解人意。當(dāng)大寒暑,寒冬酷暑之時(shí),必拱立在座隅旁,強(qiáng)行讓她坐下飲食,坐下一會(huì)很快就食完了,又起來侍候我們飲食,拱手而立像開始一樣。我每天教育兩孩子作文,不稱意時(shí)用鞭笞責(zé),小宛則督孩子修改文章,改成書文,到夜都不休息。有九年,與我妻子無一言不合。至于對(duì)待家里的所有人和奴婢,連最小的孩子也不害怕她,都受到她的恩惠。我出入的應(yīng)酬費(fèi)用和妻子日常生活開支費(fèi)用,都由她管理,她從不私藏。她不愛積蓄,從不給自己制一點(diǎn)金銀手飾。在她彌留之際,元旦的第二天,她求見母親才瞑目。而除了一身之外,其它的衣服飾物都收拾起不殉葬,真的堪稱異人?!语L(fēng)
余數(shù)年來欲裒集四唐詩,購全集、類逸事、集眾評(píng),列人與年為次第,每集細(xì)加評(píng)選。搜遺失,成一代大觀。初、盛稍有次第,中、晚有名無集、有集不全,并名、集俱未見行甚夥,《品匯》,六百家大略耳,即《紀(jì)事本未》,千余家名姓稍存,而詩不具。全唐詩話更覺寥寥。芝隅先生序《十二唐人》,稱像章大家,藏中晚未刻集七百余種。孟津王師向余言:買靈寶許氏《全唐詩》數(shù)車滿載、即曩流寓鹽官胡孝轅職方批閱唐人詩,剞劂工費(fèi),需數(shù)千金。僻地?zé)o書可惜,近復(fù)裹足牖下,不能出游購之,以此經(jīng)營搜索,殊費(fèi)工力,然每得一幟,必細(xì)加丹黃。他書有涉此集著,皆錄首簡,付姬收貯。至編年論人,準(zhǔn)之《唐書》。姬終日佐余稽查抄寫,細(xì)心商訂,永日終使,相對(duì)忘言。閱詩無所不解,而又出慧解以解之。尤好熟讀楚辭、少陵、義山、王建、花蕊夫人、王珪、三家宮詞,等身之書,周迥左右,午夜衾枕間,猶擁數(shù)十家《唐書》而臥。今秘閣塵封,余不忍啟,將來此志,誰克與終?付之一嘆而已。
譯文:我好些年來匯編四唐詩,購買全集、分類逸事、收集眾評(píng),以人和年為次序整理,每集細(xì)加評(píng)選。搜遺失之詩文,成為一代大觀。初唐盛唐詩、人還有些次序,中唐、晚唐有詩人之名卻無其集,或有集也不全,無名無集甚多。《品匯》記六百家大概,就是《紀(jì)事本未》也是千余家名姓簡略有記,而詩沒有。全唐詩更是寥寥。芝隅先生序《十二唐人》,稱像章大家藏于中晚還未刻集的有七百余種。孟津王師對(duì)我說:買靈寶許氏《全唐詩》數(shù)車滿載,還有昔日流難鹽官時(shí)胡孝轅批閱的唐人詩,雕刻的工費(fèi)需要千金。僻地?zé)o書可珍惜,近來又被纏足于家里未能出游購書,以此現(xiàn)有資源來經(jīng)營搜索很費(fèi)工力,然每得一本,必細(xì)加刊注。其它書有涉及到此集的,都加以目錄簡介給小宛收藏。至于編年論人,以《唐書》為準(zhǔn)。小宛則終日輔佐我稽查抄寫,細(xì)心商訂,從早到晚聽我支使,相對(duì)忘言。她讀詩無所不解,且以聰慧而特別的見解解之。她熟讀楚辭,特別喜歡杜甫、李商隱、王建、花蕊夫人、王珪、三家宮詞,這些人的書,這些書放置左右,午睡晚睡時(shí),猶抱十家《唐書》而睡?,F(xiàn)在那屋以塵封,我不忍心開啟,將來我的編校古籍之志,誰能一直伴隨輔佐呢?只有一嘆而已?!语L(fēng)
猶憶前歲余讀《東漢》,至陳仲舉、范、郭諸傳,為之撫幾,姬一一求解其始未,發(fā)不平之色,而妙出持平之議,堪作一則史論。
譯文:我還記得前年我讀《東漢》,讀到陳仲舉、范、郭這些傳時(shí),為之拍幾嘆息,小宛一一求解這些人事的始末,并發(fā)出不平之色,而作出主持公平的議論,此議堪稱一則史論?!语L(fēng)
乙酉客鹽官,嘗向諸友借書賣之,凡有奇僻,命姬手抄。姬于事涉閨閣者,則另錄一帙。歸來與姬遍搜諸書,續(xù)成之,名曰《奩艷》。其書之魂異精秘,凡古人女子,自頂至踵,以及服食器具、亭臺(tái)歌舞、針神才藻,下及禽魚鳥獸,即草木之無情者,稍涉有情,皆歸香麗。今細(xì)字紅箋,類分條析,俱在奩中??痛侯櫡蛉诉h(yuǎn)向姬借閱此書,與龔奉常極稱其妙,促繡梓之。余即當(dāng)忍痛為之校讎,以終姬志。
譯文:乙酉年流難住鹽官時(shí),曾經(jīng)向許多社友借書賣之,凡是有奇妙生僻之處皆讓小宛手抄下來。她凡是遇到事涉及閨閣的,便另錄一帙?;貋砗笏樗阎T書,把此錄續(xù)成為冊,名為《奩艷》。此書魂異精秘,凡是古代女子,從頭到足,以及服飾食物器具、亭臺(tái)歌舞、女工和文才,甚至禽魚鳥獸和那些草木本無情的事物,只有稍涉有情皆歸為香麗。
譯文:乙酉年流難住鹽官時(shí),曾經(jīng)向許多社友借書賣之,凡是有奇妙生僻之處皆讓小宛手抄下來。她凡是遇到事涉及閨閣的,便另錄一帙?;貋砗笏樗阎T書,把此錄續(xù)成為冊,名為《奩艷》。此書魂異精秘,凡是古代女子,從頭到足,以及服飾食物器具、亭臺(tái)歌舞、女工和文才,甚至禽魚鳥獸和那些草木本無情的事物,只有稍涉有情皆歸為香麗?,F(xiàn)在細(xì)字紅箋,分類條析俱放在奩中。顧夫人(顧眉)曾向小宛借閱此書,與龔鼎孳極稱此書之妙,催促我把它版印出來。我當(dāng)忍痛將它??猿扇⊥鹕暗闹驹浮!语L(fēng)
姬初入吾家,見董文敏為余書《月賦》,仿鐘繇筆意者,酷愛臨摹,嗣遍覓鐘太傅諸帖學(xué)之。閱《戎格表》稱關(guān)帝君為賊將。選廢鐘學(xué)《曹娥碑》,日寫數(shù)千字,不訛不落。余凡有選摘,立抄成帙,或史或詩,或遺事妙句,皆以姬為紺珠。又嘗代余書小楷扇,存戚友處,而荊人米鹽瑣細(xì),以及內(nèi)外出入,無不各登手記;毫發(fā)無遺。其細(xì)心專力,即吾輩好學(xué)人鮮及也。
譯文:小宛剛到我家時(shí),看到董其昌為我寫的《月賦》是仿鐘繇書體,她很喜歡臨摹,接著就到處找鐘繇所有貼子練習(xí)。她閱《戎格表》,那里記錄關(guān)羽為賊將,于是她斷然不學(xué)鐘繇而改學(xué)《曹娥碑》,每天寫幾千字,沒有錯(cuò)誤沒有遺漏。我凡是讀書有摘錄,都抄成冊子,或者是史或者是詩,或者是遺事妙句,我都讓她幫我抄錄(紺珠能幫人記憶的神珠)。她又經(jīng)常為我寫扇面小楷,呈送親友,而妻子的日常生活開支,家里的進(jìn)項(xiàng)出項(xiàng),她都用筆登記下來,沒有一點(diǎn)差錯(cuò)。這份細(xì)心專注,即使是我輩這樣好學(xué)的人也不及呀!——子風(fēng)
姬于吳門曾學(xué)畫未城,能做小叢寒樹.筆墨楚楚,時(shí)于幾硯上輒自圖寫,故于古今繪事,別有殊好。偶得長卷小軸與笥中舊珍,時(shí)時(shí)展玩不置。流離時(shí)寧委奩具,而以書畫捆載自隨。來后盡裁裝潢,獨(dú)存紙絹,猶不得免焉,則書畫之厄,而姬之嗜好真且至矣。
譯文:小宛在吳門時(shí)曾經(jīng)學(xué)習(xí)畫畫,能畫些小叢的寒樹,筆墨楚楚,經(jīng)常于幾硯上圖寫,于是對(duì)于古今的繪畫,特別愛好。偶爾得長卷小軸或者小品畫(長卷、小軸都是畫的外觀形式),時(shí)時(shí)把玩不已。后來我們一家逃難時(shí),她寧愿舍棄化妝品,而要把書畫捆載著相隨。到了流離地她把書畫的裝潢都剪裁了只留下紙絹,但還是沒有得已保存下來,真是書畫的厄運(yùn),而由此可見小宛嗜好之天然真誠?!语L(fēng)
譯后記
第二卷比第一卷字?jǐn)?shù)少,再加我只求文通字順,有些小細(xì)節(jié)自己掂量著蒙過去了,相比第一卷譯得順利些。第二卷寫了小宛在他(冒襄)家為妾的生活況貌,寫了她的勤勉、為人親和、持家?guī)头?、讀詩弄文、對(duì)書法繪畫有特殊愛好。這卷讀完了,小宛的形象有了大致概貌,但這只寫了一個(gè)大貌——就好比畫畫只鋪了一個(gè)底色——只不過塑造了一個(gè)自身素質(zhì)不錯(cuò)但又還是很普遍的女人形象,個(gè)性并不突出。第三卷是我最喜歡的,那才是小宛的獨(dú)特之處,那才是在大底色上的細(xì)節(jié)刻畫,值得期待!
愛華網(wǎng)



