原文
世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,辱于奴隸之手,
駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無馬?!眴韬簦∑湔鏌o馬耶?其真不知馬也!
翻譯
世間有了伯樂,然后才有千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂不會經(jīng)常有。所以即使是很名貴的馬,也只能在仆役的手下受到屈辱。和普通的馬一起死在馬廄的里面,不能獲得千里馬的稱號。
日行千里的馬,吃一頓有時吃完一石糧食。喂馬的人不知道根據(jù)它日行千里的本領(lǐng)來喂養(yǎng)它。所以這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不足,才能和美好的素質(zhì)也就表現(xiàn)不出。尚且想要和普通的馬一樣都做不到,怎么能要求它能夠日行千里呢?
鞭策它,不按正確的方法,喂養(yǎng)它不能夠使它充分發(fā)揮自己才能,聽它嘶叫,卻不能懂得它的意思,反而握著馬鞭站到它的跟前,說:“天下沒有千里馬!”唉,難道是真的沒有千里馬嗎?恐怕是他們真的不認(rèn)識千里馬??!

愛華網(wǎng)



