19世紀俄羅斯詩人А.С.普希金
少年普希金在皇村中學畢業(yè)晚會上朗誦自己的詩作《皇村回憶》
今天(6月6日)是俄羅斯著名詩人А.С.普希金誕辰215周年紀念日,也是俄羅斯法定的普希金節(jié)和俄語日。俄羅斯首都莫斯科和全國各地按照慣例,今天舉辦各種文化活動,隆重慶祝詩人普希金的誕辰。
普希金是俄羅斯現(xiàn)代語言和文學的奠基人,被同時代人譽為“俄羅斯詩歌的太陽”;普希金是俄羅斯人民的驕傲,他的名字傳遍俄羅斯每個地方;普希金是位世界文化名人,他受到世界人民的敬仰;普希金的作品被譯成各國文字,不同民族、信仰和年齡的讀者從中汲取營養(yǎng)。誠如詩人在自己的《紀念碑》一詩中所寫那樣:
我的名聲將傳遍整個偉大的俄羅斯,
它現(xiàn)在的一切語言,都會講著我的名字,
無論是驕傲的斯拉夫人的子孫,是芬蘭人,
甚至現(xiàn)在還是野蠻的通古斯人,和草原上的
朋友卡爾梅克人。
普希金深受俄羅斯人民的敬愛,是因為他“曾用詩歌,喚起了人們善良的感情”,在他所處的殘酷時代“歌頌過自由,并且還為那些倒下去了的人們,祈求過寬恕同情。”他的這種憤世嫉俗的詩才為當時的沙皇和上流社會所不容,1837年彼得堡郊外黑溪村的一顆罪惡的子彈奪去了詩人普希金年輕的生命。

普希金的妻子納達利亞·岡恰羅娃
普希金生性多情,曾與數(shù)名女子有過感情瓜葛,他短暫的一生經(jīng)歷了復雜的情感歷程,但最終在莫斯科第一美人納達利亞·岡恰羅娃那里找到自己感情的歸宿,從而結束了自己多年的感情漂泊。有人發(fā)現(xiàn)在普希金和岡恰羅娃之間有著某種數(shù)字的巧合。
普希金與岡恰羅娃結婚是在1831年。那年岡恰羅娃18歲,普希金31歲,兩人的年齡差距13歲。
請看兩個簡單的公式:
18與31并列就是1831
13=1+8+3+1
以上公式絕對不是巧合,而是上帝給他的宿命安排。普希金臨終前皈依基督,這也是命運使然。
我把15年前(1999年)撰寫的一篇拙文放到下面,以紀念普希金誕辰215周年.
普希金與我
人生中總有些事件令人終生難忘,不久前我身邊就發(fā)生過這樣一件事。
1999,在偉大的俄羅斯詩人A·C·普希金誕辰200周年之際,幸運之神降臨在我的頭上。10月27日,在俄羅斯駐華大使館舉行了隆重的授獎儀式,授予中國的文化藝術家、教育家、俄羅斯學家以普希金獎章。我也有幸站在授獎者行列中。當我從俄羅斯文化部長A·葉戈羅夫先生手中接過金光燦燦的普希金獎章時,我感到無比的興奮和驕傲,同時如煙的往事頓時涌上心頭......
我的外國文學啟蒙教育比較晚,上初中一年級的時候,才第一次聽到俄羅斯詩人普希金的名字,我讀的是普希金的童話詩《漁夫和金魚的故事》,那位貪心的老太婆和善良的老頭深深地銘記在我心中。從那時起40多年過去了,我讀過的外國文學作品難以數(shù)計,許多作品的內(nèi)容和情節(jié)早已從我的腦海中消失,但普希金的《漁夫和金魚的故事》至今依然記憶猶新,許多段落能夠脫出而出:“從前有個老頭和他的老太婆/住在蔚藍色的大海邊/他們住在一個破舊的泥草棚里/整整三十又三年”……
青年時代,在普希金詩歌的影響下,產(chǎn)生過當詩人的理想,我曾經(jīng)寫過一些小詩,得到同學和老師的好評,但是1966年爆發(fā)的“文化大革命”擊碎了我的幻夢……破“四舊”運動席卷全國,開始了大規(guī)模的銷毀文學作品,尤其是外國文學作品的浪潮,當然俄蘇文學作品被視為修正主義的糟粕,更不能避免被燒毀的厄運。有一天,我看到學校主樓門前燃起了一堆熊熊的烈火,原來是在焚燒外國文學作品,人們把一本本俄羅斯、蘇聯(lián)作家的作品扔到火堆中去。突然,我看到火苗就要吞噬封皮有普希金浮雕像的普希金三卷集,這時我不知哪兒來的勇氣,不管三七二十一就一個箭步?jīng)_上去,撿起普希金的作品后急速地從人群中消失了……這已經(jīng)是30多年前的往事了。30多年來,不管命運把我拋到哪里,也不管我身邊發(fā)生了什么事情,普希金的三卷集始終與我在一起,成為我的一種寶貴的精神食糧。
如今,我已是北京大學的俄羅斯文學教授,給學生講授俄羅斯文學,每當我站在講臺上,我感到十分地幸福,因為我深知我在做著一件十分神圣的事情,我覺得我的每一節(jié)課不僅幫助學生了解偉大的俄羅斯文學,研讀普希金的作品,而且也讓我自己更接近普希金的精神世界,深化我對他的整個創(chuàng)作中所滲透的那種崇高的精神境界和完美的道德理想,從而使自己的思想得到升華。
1836年,俄羅斯的偉大詩人A·C·普希金在自己的詩作《我為自己樹了一座非手建的紀念碑》中寫下了以下具有預言性的詩句:
我的名聲將傳遍整個偉大的俄羅斯,
它現(xiàn)在的一切語言都會講我的名字,
普希金預言自己的作品會被各民族的人民所喜愛,但是,他未必料到從20世紀開始他的作品會在遙遠的東方國家——中國有如此多眾多的讀者,會找到千千萬萬的知音。
中國的讀者第一次知道普希金的名字是在1900年。那年,上海廣學會出版的《俄國政俗通考》一書中寫道:“俄國亦有著名之詩家,有名普世經(jīng)者,尤為名震一時?!笨梢姡障=鸬拿质窃诒臼烙浿醪艁淼搅酥袊淖x者之中的。在普希金的作品中,中篇小說《上尉的女兒》在1903年最先被譯成中文,中國的讀者那時首次品嘗到普希金小說的藝術魅力。此后,尤其是“五四”運動以后,普希金的其他作品,抒情詩、詩體小說,甚至戲劇都被陸續(xù)地介紹到中國來,深受廣大中國讀者的歡迎。
在中國,最先對普希金的創(chuàng)作進行介紹和評介的是中國新文化運動的主將,著名的作家魯迅先生。1907年,他在自己的短文《墳·摩羅詩力說》中,不但對普希金的生平作了簡單的介紹,而且對普希金的幾部作品,如《葉甫蓋尼·奧涅金》、《茨岡》、《高加索的俘虜》等給予了客觀的評價。魯迅評價了普希金的創(chuàng)作在俄羅斯文學史上的地位:“俄自有普式庚,文界始獨立,故文史家芘賓謂真之俄國文章,實與斯人偕起也。而裴倫之摩羅思想,則又經(jīng)普式庚而傳來爾孟多夫?!盵1]除魯迅外,中國早期的社會活動家李大釗、瞿秋白,文學家茅盾、鄭振鐸、曹靖華等人也對普希金的創(chuàng)作有過介紹和評論,肯定這位俄羅斯詩人的藝術創(chuàng)作的進步性。這些評價對中國讀者接受普希金有著重要的意義。
1937年,普希金逝世100周年之際,在中國第一次掀起了出版和紀念普希金的高潮。在上海,為詩人豎立起一尊半身青銅胸像;上海的《譯文》雜志出版了“普式庚逝世百年紀念號”,《中蘇文化》等刊物也出版了紀念普希金逝世100周年的專號。這些專號刊登俄國的和中國的文學評論家紀念普希金的論文以及譯成中文的普希金作品,并且配有插圖。此外,中國當時的幾家大出版社,如商務印書館、光明書店、生活書店等也配合紀念普希金逝世100周年,出版了紀念詩人的論文集或出版詩人的一些重要的代表作品。這些活動使普希金的創(chuàng)作在中國得到了普及和傳播。
1949年,新中國建立以后,俄羅斯文學被大量地譯介到中國來。普希金作為俄羅斯文學的一位劃時代的人物,當然成為了中國譯介、研究和出版的重要對象??梢哉f,普希金的絕大部分作品在五、六十年代就已被翻譯成中文出版。普希金的藝術世界成為中國高等學校的外國文學材中的重要章節(jié)和內(nèi)容,在中國的俄蘇文學研究界,普希金一直是中國的俄羅斯文學研究者們注意的中心。在中國的“文化大革命”時期,俄羅斯文學的教學研究和譯介出版曾一度中斷,普希金當然也不能幸免。但是在粉碎“四人幫”之后,中國迎來了文化藝術的春天,對普希金的教學研究和譯介出版登上了一個新的臺階。
普希金的作品在中國大量地出版,普希金的創(chuàng)作在中國得到日益深入的研究。在這種形勢下,成立一個專門研究普希金的組織已勢在必行。于是,中國高校的“普希金研究會”于1996年5月在中國的大地上出現(xiàn)了。值得驕傲和引以自豪的是,我是這個研究會的創(chuàng)建者之一。該研究會的名譽會長是中國著名的普希金研究專家,著名的翻譯家戈寶權先生。研究會掛靠在中國著名的學府北京大學的俄羅斯語言文學系。學會集中了中國的一大批研究普希金的著名專家和學者。學會從她的誕生之日起,就顯示出其學術性和活力?!捌障=鹧芯繒背闪⒅H,就同時舉辦了一次全國性的普希金創(chuàng)作研討會。來自全國各地的普希金研究專家對普希金的創(chuàng)作進行探討、對普希金創(chuàng)作的教學經(jīng)驗進行了交流。1997年7月,“普希金研究會”舉行了1997年度理事會。會議的主要議題是討論普希金研究會如何迎接普希金誕辰200周年。為了紀念俄羅斯偉大詩人普希金200周年誕辰,總結中國本世紀,尤其是新中國成立后廣大的俄羅斯文學工作者在翻譯、介紹、研究和出版方面所取得的成就,理事們經(jīng)過熱烈的討論,一致認為中國是研究普希金的大國,一個世記以來中國學者在普希金的教學研究和譯介上取得了很大的成績。1999年,中國對外友協(xié)、“普希金研究會”,北京大學俄羅斯語言文學系又連袂主辦了“紀念普希金誕辰200周年學術研討會”,隆重紀念俄羅斯偉大詩人普希金的200周年誕辰,與會的中國100多名普希金研究專家聚集在一起,他們當中有從事俄羅斯文學教學的教師,有從事普希金創(chuàng)作的研究者,有普希金作品的翻譯家,有普希金作品的出版家。他們介紹作家對普希金的創(chuàng)作的研究,尤其是論述普希金創(chuàng)作與中國、與中國讀者的聯(lián)系,60多名發(fā)言者的發(fā)言充分展示出中國學者研究普希金創(chuàng)作的新成果。我在大會是作了題為“普希金與圣經(jīng)”的發(fā)言,論述了圣經(jīng)文本在普希金作品中表現(xiàn)及其精神內(nèi)涵,受到了與會者的一致好評。從俄羅斯來的普希金專家也在會議上發(fā)言,他們的發(fā)言顯示出他們研究普希金創(chuàng)作的深度和廣度,值得中國同行的學習。中國的中央電視臺,北京電視臺,中央人民廣播電臺,中國國際廣播電臺和幾家大報都作了報道,俄羅斯文化部、國際普希金基金會、俄羅斯作家協(xié)會、俄羅斯高爾基世界文學研究所、俄羅斯普希金協(xié)會、俄羅斯普希金博物館、莫斯科大學、俄中友好協(xié)會、俄羅斯?jié)h學家協(xié)會、俄羅斯遠東研究所、俄羅斯《21世紀小說月報》編委會、俄羅斯記念普希金誕辰200周年國家委員會和國際俄語和文學教師聯(lián)合會等單位都發(fā)來賀信,祝大會獲得圓滿成功。正在訪華的莫斯科大學副校長西多羅維奇和俄羅斯作家代表團還親臨大會表示祝賀??傊?,這是新中國建國以來一次極為盛大的記念俄羅斯詩人普希金的活動和學術研討會,受到了國內(nèi)外的普遍關注。
普希金是俄羅斯詩人,但是普希金的藝術遺產(chǎn)是全世界人民的共同財富,因此他不僅屬于俄羅斯,而且屬于中國和全世界,中國的俄羅斯文學研究者、翻譯家和出版家一定會趁著剛剛過去的紀念普希金誕辰200周年的東風,在中國掀起普希金創(chuàng)作的教學、研究、翻譯、出版的新高潮,讓普希金的作品更加受到中國讀者的喜愛,讓普希金的名字永駐每個中國人的心中。
愛華網(wǎng)



