去粗取精《走西口》
——關(guān)于二人臺《走西口》的五個版本
走西口作為一種文化現(xiàn)象反映了特定的歷史地理環(huán)境下的社會生活,有不少專家學(xué)者研究探討過,也有歌曲影視戲劇等形式反映過。這里不再贅述。二人臺《走西口》與這一文化背景分不開,它以民間的角度,民間的藝術(shù)形式來闡釋這一文化現(xiàn)象,進(jìn)行了高度的藝術(shù)概括,讓我們重新品味這一段歷史,更深刻地認(rèn)識這一現(xiàn)象,同時讓我們欣賞到淳樸的民間戲曲精品。
其實(shí),走西口文化的形成更主要的是自然地理的因素。當(dāng)然也離不開天災(zāi)人禍與黑暗的社會制度這樣大的背景。山西陜西與內(nèi)蒙相鄰,又處于不同的氣候帶,黃土高原山地多,十年九旱,無情的災(zāi)禍迫使人們背井離鄉(xiāng)流離失所。而內(nèi)蒙古高原地廣人稀,有廣闊的草原和可開發(fā)的肥沃的農(nóng)業(yè)耕地,和豐富的礦產(chǎn)資源,剛好是逃荒者理想的棲身之地。再加上生產(chǎn)力水平低下,封建制度對勞動人民的剝削和壓迫,是走西口這一現(xiàn)象成為必然。正如二人臺《走西口》中唱道:“去年遭年饉,寸草也不生,沒打下一顆糧,活活餓死人,官糧租稅重,不走西口怎能行?!弊呶骺诘臍v史是勞動人民在死亡線上掙扎的苦難史,辛酸史。
最早反映這一現(xiàn)象的是民歌。山西陜西有許多不同版本的關(guān)于走西口的民歌。如山西民歌《心上難活想起家》,《好好的夫妻被拆散》,《提起哥哥走西口》、《真魂跟上你走了》。最典型的要數(shù)山西河曲民歌《走西口》。二人臺《走西口》就是在這首民歌的基礎(chǔ)上發(fā)展而成。這首民歌很可能有生活原型:“家住在太原,爹爹孫朋安,生下我一枝花,名叫孫玉蓮,玉蓮一十六歲,剛和太春配成婚……”人物有名有姓有地點(diǎn),還有真實(shí)的生活細(xì)節(jié),這為形成戲曲奠定了良好的基礎(chǔ)。

目前發(fā)現(xiàn)的最早的《走西口》版本見于光緒,由李有潤口述,鄔圣祥執(zhí)筆記錄的手抄本。這個手抄本封面書寫“五云堂玩意班戲文”和“大清光緒十一年”。里面收錄了二人臺劇目《走西口》和《小寡婦上墳》,還有道情戲《湘子出家》《三世修》等劇。其中《走西口》劇名下寫有“傳家 李有潤 謄抄 鄔圣祥 光緒十一年七月十五日”字樣,毛筆小楷書寫,字跡工整清秀,有一定書法功底。清同治年間,河曲縣唐家會村創(chuàng)辦了“五云堂玩意班”,由藝人李有潤、鄔圣祥、“天明亮”等人主持傳藝,將《牧?!贰ⅰ缎」褘D上墳》、《走西口》等戲整理改編,并與該村的道情戲組成“風(fēng)攪雪”班同臺演出。河曲縣五花城鄉(xiāng)大念堰村現(xiàn)存的龍王廟古戲臺后壁上留有題記:
同治八年七月二十三日廟會大吉 陽歌盛事 風(fēng)攪雪 日場 小寡婦上墳 夜場 打經(jīng)堂 五云堂玩意班敬演
這是目前發(fā)現(xiàn)的最早的二人臺演出記載。
李有潤本《走西口》主要是一丑一旦的對唱,很少對白,內(nèi)容敘述較為概括,保留了明顯的民間說唱痕跡。也就是說李有潤的本子是在民歌和民間說唱的基礎(chǔ)上改編的,本來就有很強(qiáng)的敘事性。如開頭的幾句:“咸豐整五年,異事出個鮮,講異事出在山西府太原。太原府地面寬,有一個孫朋安,所生一個女,名叫孫玉蓮?!睌⑹碌目跉馔耆€是說唱的形式。但這里所說的“異事”究竟指的是什么,“異”在何處呢?從情節(jié)上看,孫玉蓮得了相思病,請了個太春來看病,二人一見鐘情,私定終身,然后成親,成親后太春就去走西口??床怀鲇惺裁础爱悺碧帲皇且粋€普通的故事而已。據(jù)筆者推測,可能是演唱者隨意敷衍上來的一個詞。如果一定要找一點(diǎn)“異事”的話,有兩點(diǎn)勉強(qiáng)可以算是“異事”,太春巧遇玉蓮,二人私定終身,這在封建時代是不符合一般婚姻的規(guī)范的,可以算一件“異事”。再就是,新婚不久太春就要離別妻子走西口,這在常情常理上也讓人難以接受,也算是“異事”。二人臺的說唱階段就是“打坐腔”,主要通過唱來講故事,有很強(qiáng)的敘事性,這也是最終形成戲曲的一個重要基礎(chǔ)。
全劇主要有三個小節(jié)組成,即“成親”、“離別”和“走西口”。由丑和旦二人交替演唱,這是二人臺小戲最原始的形式。開頭部分太春與玉蓮“成親”仍然是代言體特色——即第三人稱敘事,保留了說唱的形式:說的是十六歲的少女孫玉蓮害相思病,父母為她請來一個叫太春的先生,她與先生私定終身,最后成親。中間是“離別”一節(jié)演員才開始進(jìn)入角色。即太春要走西口謀生,玉蓮舍不得太春離開,玉蓮先是挽留,挽留不住就千叮嚀萬囑咐,依依不舍。通過一些細(xì)節(jié)表現(xiàn)生離死別的感情。玉蓮先是給太春梳頭,然后吩咐太春出門時怎樣走路,怎樣歇息,怎樣過河。坐船要注意什么,住店和吃飯要注意什么。最后一節(jié)“走西口”是丑角的獨(dú)唱,敘述走口外路上的漂泊之苦,以及對家鄉(xiāng)親人的思念。并交代了從河曲走西口具體的路線和真實(shí)的沿途地點(diǎn):簸箕灣、臺子堰、喜家坪、烏拉素、馬場壕、沙蒿塔、新民堡、西包頭、珊瑚灣、后大套等。有一定的歷史研究價值。但總體來講,這個最早的版本情節(jié)較粗,缺少戲劇性,人物感情的表現(xiàn)也不夠細(xì)膩。我們從中可以看到從說唱藝術(shù)相戲曲藝術(shù)轉(zhuǎn)變的最初形態(tài)。而全劇最顯粗疏的地方就是第一節(jié)“成親”。改編者基本是從民歌(或說唱)中原句照搬,只是概述情節(jié),并沒有具體的展現(xiàn)。
關(guān)于太春和玉蓮“成親”這個小節(jié),未改編過的《走西口》版本都有,但各個版本差距較大。
至今流傳的河曲《五人走西口》是在李有潤版本上的擴(kuò)展。河曲二人臺演出的《五人走西口》有孫朋安、孫朋安妻、玉蓮、太春和二姑舅。開頭是太春上街與玉蓮巧遇,一見鐘情,兩人定下巧計:玉蓮裝病,太春假裝醫(yī)生,讓爹去請?zhí)簛砜床?,然后成親。太春接到二姑舅的來信,要走西口謀生。玉蓮?fù)炝羲蛣e,囑咐叮嚀。最后一段是太春和二姑舅西口路上的見聞,內(nèi)容接近于李有潤的版本。
還有內(nèi)蒙古西路二人臺中由賀斌口述整理的“六人走西口”。人物是孫朋安和孫妻,太春和玉蓮,二姑舅和貨郎。情節(jié)是以算卦看病為生的太春某日外出算卦,巧遇少女孫玉蓮,二人一見鐘情,于是定下計,玉蓮裝病,讓父母去請?zhí)簛砜床。瞬m過父母私定終身,后因生活所迫,太春要出口外謀生,在歸化城(今呼市)住了三年,捎回信要玉蓮繡荷包,最后就是玉蓮從貨郎買了線繡荷包。情節(jié)也是三部分:“成親”,“離別”、“繡荷包”。與前兩個版本不同的是詳細(xì)交代了太春和玉蓮成親的過程,有了大的發(fā)揮。太春到玉蓮家后假裝看病實(shí)質(zhì)是調(diào)戲玉蓮,其中增加了許多喜劇戲謔成分。但太春與玉蓮的“成親”與太春要“走西口”兩個情節(jié)間缺少過渡,使情節(jié)出現(xiàn)斷裂現(xiàn)象。最后一段《繡荷包》其實(shí)是二人臺的一個獨(dú)立的小劇目,生硬對接在結(jié)尾處于前面內(nèi)容并不統(tǒng)一,實(shí)為狗尾續(xù)貂??偟膩砜?,這個版本人物多,情節(jié)多,但結(jié)構(gòu)松散,內(nèi)容臃腫,沒有明確統(tǒng)一的主題,是民間藝人改編的不成功例子。
牛林、馮有才口述的東路二人臺《走西口》版本共三個人物,太春、玉蓮和干媽媽。情節(jié)是玉蓮得病,干媽媽探病,太春給玉蓮看病,二人私定終身結(jié)婚,然后太春走西口。與西路版本相比要精練許多,人物少了一半,略去孫朋安、貨郎和二姑舅。而且去掉了《繡荷包》一出,只剩下“成親”和“離別”兩個情節(jié),但這兩個情節(jié)間仍然是斷裂。另外,這個版本在“成親”一節(jié)中更加重了“戲?!钡某煞?,如太春調(diào)戲玉蓮,太春與干媽媽的戲說玩笑,背藥譜等情節(jié),使劇情拉長,淹沒主要情節(jié)。
綜合上述四個版本,除了最早的李有潤本子以外,其余三個版本都在“成親”這個情節(jié)上發(fā)揮想象力而加重戲份,東路二人臺的本子尤甚。這樣只追求了前面的喜劇戲耍的效果,反而使后面“走西口”的核心內(nèi)容不能突出。為什么這些本子會把重點(diǎn)都放在前面呢?這是因?yàn)槔钣袧櫟谋咀印俺捎H”一節(jié)太簡略,后來的演員為了增強(qiáng)戲劇性而盡力充實(shí)的緣故。但是最終沒有成功。這也正說明了一個小戲的形成,最初都是由短加長,然后才有可能由粗而精。
《走西口》的各個版本都體現(xiàn)了流傳過程中明顯的變異性。一個小戲的形成是一個漫長的過程,因?yàn)槊耖g文藝不同于藝術(shù)家的創(chuàng)作,是很難一次性成功的,開始都是幼稚的,不完整的,經(jīng)過多次反復(fù)的變異,最后才能定型。民間的創(chuàng)作和改編是集體的參與,最初都是盲目的,自發(fā)的,沒有專業(yè)的創(chuàng)作人員,很難有明確的創(chuàng)作意識,更談不到精品意識。所以最早的版本難免會有許多藝術(shù)上的缺陷。
現(xiàn)在舞臺上廣泛流傳的《走西口》是經(jīng)過許多的新老文藝工作者的改編發(fā)展,并經(jīng)過許多演員多年來的演出實(shí)踐后的劇本。該本掐頭去尾,可謂去粗取精。前面刪掉了太春看病和私定終身等冗長情節(jié),后面刪掉“太春和二姑舅西口路上”的情節(jié),只剩下“離別”一節(jié),并進(jìn)行了豐富。
改編本注了從內(nèi)心刻畫人物,雖然去掉了太春和玉蓮成婚的情節(jié),但突出了他們是新婚夫妻,正是情意綿綿的時候。玉蓮在家里等著太春回來,心慌意亂。結(jié)果太春回來后惴惴不安,有心腹事不敢跟玉蓮說,玉蓮左右猜測:
往日回來笑滿面,
今日回來為何不喜歡?
莫非是在外邊,
哥哥你受了風(fēng)寒。
然后又以為太春是“腹內(nèi)饑”、“走路乏”、“嘴干口渴”、“和人吵嘴”、“是小妹妹得罪”,最后太春道出真情:
妹妹莫犯疑,
哥哥有話對你提,
我有心走口外,
問你愿意不愿意?
這一段是改編本新增的情節(jié),表現(xiàn)了新婚夫妻細(xì)膩的恩愛深情,并交代清了故事的來龍去脈。和后面玉蓮對太春的反復(fù)叮嚀囑咐節(jié)奏相同,渾然一體。使情節(jié)更完整,內(nèi)容更充實(shí)。由于刪掉了前面“成親”一節(jié),而突出了后面“離別”的情節(jié)。這是《走西口》最精彩最核心的一段。
聽說太春要走西口,玉蓮先是不同意,最后留不住,只好給太春打包鋪蓋,然后梳頭,然后是細(xì)致入微的囑咐,最后送太春出門作別,戛然而止,余味無窮。
改編本是一個最成功的版本。通過增刪,內(nèi)容上由原來以說笑為主的喜劇變?yōu)閲?yán)肅的正劇,突出了悲劇氣氛,使主題變得深刻。從結(jié)構(gòu)上看由原來的松散斷裂變?yōu)橥昝罒o缺,對人物感情把握準(zhǔn)確,刻畫細(xì)膩。情節(jié)生動感人,催人淚下,線索單純集中。是地方小戲中難得的精品。
總之,改編本真正起到了去粗取精,畫龍點(diǎn)睛的作用,是民間文藝作品整理的典范之作。從此二人臺《走西口》成為一個定型的保留劇目,成為二人臺的代表作,以強(qiáng)烈的藝術(shù)魅力在舞臺上久唱不衰。
愛華網(wǎng)



