《韓非子》全文翻譯
韓非 (?—公元前233年),戰(zhàn)國晚期著名思想家、散文家,法家學(xué)說的集大成者。 出身韓國貴族,曾與李斯一起師事荀子。韓非多次上書韓王, 提出了一系列富國強(qiáng)兵、修明法制的主張,但未被采納,于是發(fā)憤著書。著作傳至秦國后,秦王嬴政大為贊賞,于是發(fā)兵攻韓索要韓非,但韓非入秦后秦王又不加信用, 后因受到李斯的誣陷死于獄中。韓非主張君主集權(quán),任法術(shù)而尚功利。與此相適應(yīng),他主張行文要以“功用”為目的,其文思想犀利,邏輯嚴(yán)密,鋒芒畢露,具有很強(qiáng)的說服力。現(xiàn)存《韓非子》五十五篇,是法家的重要作品。
本文運(yùn)用和氏獻(xiàn)璞卻被刖足的故事和歷史材料作為議論的根椐,進(jìn)行說理,邏輯性強(qiáng),有很強(qiáng)的說服力和感染力。
楚人和氏得玉璞楚山中1, 奉而獻(xiàn)之厲王2。 厲王使玉人相3之。玉人曰:“石也。 ”王以和為誑而刖其左足4。及厲王薨5,武王即位,和又奉其璞而獻(xiàn)之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也?!蓖跤忠院蜑檎N而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣6盡而繼之以血。王聞之,使人問其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也7?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫?qū)氂穸}之以石, 貞士而名之以誑8,此吾所以悲也。”王乃使玉人理9其璞而得寶焉。遂命10曰:“和氏之璧”。
夫珠玉, 人主之所急也,和雖獻(xiàn)璞而未美,未為王11之害也,然猶兩足斬而寶乃論12, 論寶若此其13難也。今人主之于法術(shù)也,未必“和璧”之急也,而禁群臣士民之私邪14;然則有道者之不 15也,特帝王之璞未獻(xiàn)耳16。主用術(shù),則大臣不得擅斷, 近習(xí)不敢賣重17;官行法,則浮萌18趨于耕農(nóng),而游士危于戰(zhàn)陳19。則法術(shù)者,乃群臣士 民之 所禍也。人主非能倍20大臣之議,越民萌之誹21,獨(dú)周乎道言22也。則法術(shù)之士,雖至死亡,道必不論23矣。
昔者吳起24教楚悼王以楚國之俗,曰:“大臣太重,封君25太眾;若此,則上26主而下虐民, 此貧國弱兵之道也。不如使封君之子孫三世而收爵祿27,絕減百吏之祿秩28, 損不急之枝官29,以奉選練之士30?!钡客跣兄谀?1而薨矣,吳起枝解32于楚。 商君教秦孝公以連什伍33,設(shè)告坐之過34,燔35詩書而明法令,塞私門之請而遂公家之勞36, 禁游宦之民而顯耕戰(zhàn)之士37。孝公行之,主以尊安,國以富強(qiáng)。八年而薨38,商君車裂39于秦。楚不用吳起而削亂40,秦行商君法而富強(qiáng),二子之言也已當(dāng)矣41,然而枝解吳起而車裂商君者何也?大臣苦法而細(xì)民惡治也42。當(dāng)今之世,大臣貪重43,細(xì)民安亂44,甚于秦、楚之俗,而人主無悼王、孝公之聽45,則法術(shù)之士安能蒙46二子之危也而明己之法術(shù)哉!此世所以亂無霸王也47。
【注釋】
1和氏: 一作卞和。玉璞:玉含在石中未經(jīng)剖開理治的稱為“璞”。楚山:即荊山,在今湖北省漳縣西。
2厲王:據(jù)《史記?楚世家》記載,并無厲王其人,此處有誤。
3玉人:治玉的工匠。相:省視、察看,此處指鑒定。
4誑(kuang):欺騙。刖(yue):古代的一種酷刑,把腳砍掉。先秦法初犯砍左腳,因左腳不為主要用力者。再犯,砍右腳。刑后做閽人,看大門。
5薨(hong):諸侯死稱為“薨”。
6泣:一作“淚”。
7子:你。奚:何,為什么。
8題:名。貞士:精誠的人。
9理:治玉。
10 命:名。
11 王:一作“主”。
12 猶:還,仍然。論:評定、賞識之意。
13 其:同“之”字。
14 士民:一般百姓。
15 有道者:指法術(shù)之士。(lu):通“戮”。
16 特:只不過,只是。帝王之璞:在此喻指“法術(shù)”。
17 近習(xí):寵幸之臣。賣重:賣弄權(quán)勢之意。
18 浮萌:游民;萌,通“氓”。
19 戰(zhàn)陳:戰(zhàn)陣。
20 倍:通“背”,違背之意。
21 越:越過,不顧。民萌:老百姓。
22 周乎道言。周:合。道言:法術(shù)之言。
23 論:論定,賞識之意。雖:即使。
24 吳起:衛(wèi)國人,著名軍事家,早期法家,曾任楚令尹。《史記?蔡澤列傳》中云:“吳起為楚悼王立法,卑減大臣之威重,罷無能,廢無用,損不急之官,塞私門之請, 一楚國之俗,禁游客之民,精耕戰(zhàn)之士?!σ殉梢?,而卒枝解?!?br />
25 封君:受封邑稱君號的人。
26 :同“逼”,逼迫、威脅之意。
27 爵:爵位。祿:俸祿。

28 秩:官職的品級。
29 損:減少。枝官:閑冗官員。
30 奉:養(yǎng)。選練之士:經(jīng)過選撥和訓(xùn)練的人。
31 期年:一年。
32 枝解:同“肢解”,古代分解四肢的一種酷刑。
33 商君:商鞅(?-公元前338),早期法家,衛(wèi)國人,曾輔助秦孝公變法,卓有成效; 孝公死后被殺,現(xiàn)存有《商君書》。連什伍:把百姓組織起來,五家為一伍,二伍為一什,互相監(jiān)督;類似后世的保甲之法。
34 設(shè)告坐之過:使什伍互相監(jiān)視,一家犯法,其余九家均要揭發(fā),如隱瞞不報(bào),則十家同罪(連坐)。告:告發(fā)。過責(zé)。
35 燔(fan):燒。
36 塞:杜絕。私門:豪門個(gè)人。請:請托。遂:進(jìn),登進(jìn),登進(jìn)有功于公家的人。勞:功勞。
37 游宦之民:不守本業(yè)鉆營求官的人。顯:顯揚(yáng),給予榮譽(yù)。
38 八年而薨:商鞅變法施行八年而秦孝公卒。孝公三年商鞅變法,孝公二十四年孝公死后商鞅被殺,此作八年,疑有錯(cuò)誤。
39 車裂:古代以車拖裂人體的一種酷刑。
40 削亂:地削政亂。削:被割削。
41 當(dāng):適當(dāng),正確。
42 苦法:以實(shí)行法制為苦。細(xì)民:小民,指平民。
43 貪重:貪權(quán)。
44 安亂:安于混亂。
45 聽:聽從。
46 蒙:蒙受,冒著。
47 霸王:霸主。
【簡析】
韓非生活在戰(zhàn)國末期,因而有條件總結(jié)前人的成果并形成自己獨(dú)到的思想體系。他繼承發(fā)展了前期法家學(xué)說的代表人物商鞅、申不害等人的學(xué)說,提出了“任法”、“用術(shù)(權(quán)術(shù))”、“集勢(君主的權(quán)力)”相結(jié)合的政治理論,主張以法治國、中央集權(quán), 成為法家思想的集大成者,其理論每每為后代封建帝王所利用,影響甚大。
本文是 《韓非子》卷四第十三篇,系韓非有感于戰(zhàn)國末期諸侯國的相繼衰落、法術(shù)之士處境危困這一社會現(xiàn)實(shí)而作。文章借和氏獻(xiàn)璞玉卻遭遇酷刑的故事,引出作者對當(dāng)時(shí)政治狀況的不滿,指出法術(shù)之士被君王所棄是導(dǎo)致世事紛亂的主要原因。進(jìn)而從楚不用吳起而“削亂”歷史的教訓(xùn)中,推導(dǎo)出“人主無悼王、孝公之聽”是“世所以亂無霸主”的主要原因這一結(jié)論。
韓非的文章以邏輯嚴(yán)密、說服力強(qiáng)著稱,本文非常顯明地體現(xiàn)了這一特色。這種以故事引發(fā)議論,進(jìn)而提出主要論點(diǎn),最后借歷史事實(shí)深化論點(diǎn)層層推進(jìn)的論證方式,使文章各段落之間的邏輯關(guān)系清楚,富有說服力。
對比手法的運(yùn)用是本文的另一特色。 文章多次使用這種用法,如:卞和獻(xiàn)璞玉的誠意和他實(shí)際上所得到的回報(bào)(刖其二足)之間的對比;獻(xiàn)璞玉者的善意和刖其二足的殘酷形成了顯明比照,雖然作者對這一現(xiàn)實(shí)未曾直接評判,但在對比中已表明了作者對君王的無言的批評。君王對寶玉和對法術(shù)之士的需求在心情的急切程度又是一個(gè)對比; 在這一對比中表現(xiàn)了法術(shù)之士推行法術(shù)所面臨的困境。最后又引用歷史事實(shí)“楚不用吳起而削亂,秦行商君法而富強(qiáng)”對比,這一組對比則是運(yùn)用歷史事實(shí)的來使法術(shù)對國富民強(qiáng)的作用不言自明。雖然作者在文章中對自己的感情沒有作濃烈的渲染,但運(yùn)用對比手法深化了作品的主題,使文章的思想力度得到了大幅度加強(qiáng)。
故事的引用深化了作品中的議論, 增強(qiáng)了文章的說服力和感染力。
《韓非子?初見秦第一》譯文
原文
臣聞:“不知而言,不智;知而不言,不忠。”為人臣不忠,當(dāng)死;言而不當(dāng),亦當(dāng)死。雖然,臣愿悉言所聞,唯大王裁其罪。
臣聞:天下陰燕陽魏,連荊固齊,收韓而成從,將西面以與秦強(qiáng)為難。臣竊笑之。世有三亡,而天下得之,其此之謂乎!臣聞之曰:“以亂攻治者亡,以邪攻正者亡?!苯裉煜轮畮觳挥?,囷倉空虛,悉其士民,張軍數(shù)十百萬,其頓首戴羽為將軍斷死于前不至千人,皆以言死。白刃在前,斧锧在后,而卻走不能死也,非其士民不能死也,上不能故也。言賞則不與,言罰則不行,賞罰不信,故士民不死也。今秦出號令而行賞罰,有功無功相事也。出其父母懷衽之中,生未嘗見寇耳。聞戰(zhàn),頓足徒裼,犯白刃,蹈爐炭,斷死于前者皆是也。夫斷死與斷生者不同,而民為之者,是貴奮死也。夫一人奮死可以對十,十可以對百,百可以千,千可以對萬,萬可以克天下矣。今秦地折長補(bǔ)短,方數(shù)千里,名師數(shù)十百萬。秦之號令賞罰,地形利害,天下莫若也。以此與天下,天下不足兼而有也。是故秦戰(zhàn)未嘗不克,攻未嘗不取,所當(dāng)未嘗不破,開地?cái)?shù)千里,此其大功也。然而兵甲頓,士民病,蓄積索,田疇荒,囷倉虛,四鄰諸侯不服,霸王之名不成。此無異故,其謀臣皆不盡其忠也。
臣敢言之:往者齊南破荊,東破宋,西服秦,北破燕,中使韓、魏,土地廣而兵強(qiáng),戰(zhàn)克攻取,詔令天下。齊之清濟(jì)濁河,足以為限;長城巨防,足以為塞。齊,五戰(zhàn)之國也,一戰(zhàn)不克而無齊。由此觀之,夫戰(zhàn)者,萬乘之存亡也。且聞之曰:“削跡無遺根,無與禍鄰,禍乃不存?!鼻嘏c荊人戰(zhàn),大破荊,襲郢,取洞庭、五湖、江南,荊王君臣亡走,東服于陳。當(dāng)此時(shí)也,隨荊以兵,則荊可舉;荊可舉,則民足貪也,地足利也,東以弱齊、燕,中以凌三晉。然則是一舉而霸王之名可成也,四鄰諸侯可朝也,而謀臣不為,引軍而退,復(fù)與荊人為和。令荊人得收亡國,聚散民,立社稷主,置宗廟,令率天下西面以與秦為難。此固以失霸王之道一矣。天下又比周而軍華下,大王以詔破之,兵至梁郭下。圍梁數(shù)旬,則梁可拔;拔梁,則魏可舉;舉魏,則荊、趙之意絕;荊、趙之意絕,則趙危;趙危而荊狐疑;東以弱齊、燕,中以凌三晉。然則是一舉而霸王之名可成也,四鄰諸侯可朝也,而謀 臣不為,引軍而退,復(fù)與魏氏為和。令魏氏反收亡國,聚散民,立社稷主,置宗廟,令率天下西面以與秦為難。此固以失霸王之道二矣。前者穰侯之治秦也,用一國之兵而欲以成兩國之功,是故兵終身暴露于外,士民疲病于內(nèi),霸王之名不成。此固以失霸王之道三矣。
趙氏,中央之國也,雜民所居也,其民輕而難用也。號令不治,賞罰不信,地形不便,下不能盡其民力。彼固亡國之形也,而不憂民萌,悉其士民軍于長平之下,以爭韓上黨。大王以詔破之,拔武安。當(dāng)是時(shí)也,趙氏上下不相親也,貴賤不相信也。然則邯鄲不守。拔邯鄲,管山東河間,引軍而去,西攻修武,逾華,絳代、上黨。代四十六縣,上黨七十縣,不用一領(lǐng)甲,不苦一士民,此皆秦有也。以代、上黨不戰(zhàn)而畢為秦矣,東陽、河外不戰(zhàn)而畢反為齊矣,中山、呼沲以北不戰(zhàn)而畢為燕矣。然則是趙舉,趙舉則韓亡,韓亡則荊、魏不能獨(dú)立,荊、魏不能獨(dú)立,則是一舉而壞韓、蠹魏、拔荊,東以弱齊、燕,決白馬之口以沃魏氏,是一舉而三晉亡,從者敗也。大王垂拱以須之,天下編隨而服矣,霸王之名可成。而謀臣不為,引軍而退,復(fù)與趙氏為和。夫以大王之明,秦兵之強(qiáng),棄霸王之業(yè),地曾不可得,乃取欺于亡國。是謀臣之拙也。且夫趙當(dāng)亡而不亡,秦當(dāng)霸而不霸,天下固以量秦之謀臣一矣。乃復(fù)悉士卒以攻邯鄲,不能拔也,棄甲兵弩,戰(zhàn)竦而卻,天下固已量秦力二矣。軍乃引而復(fù),并于孚下,大王又并軍而至,與戰(zhàn)不能克之也,又不能反,軍罷而去,天下固量秦力三矣。內(nèi)者量吾謀臣,外者極吾兵力。由是觀之,臣以為天下之從,幾不能矣。內(nèi)者,吾甲兵頓,士民病,蓄積索,田疇荒,囷倉虛;外者,天下皆比意甚固。愿大王有以慮之也。
且臣聞之曰:“戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,日慎一日,茍慎其道,天下可有。”何以知其然也?昔者紂為天子,將率天下甲兵百萬,左飲于淇溪,右飲于洹溪,淇水竭而洹水不流,以與周武王為難。武王將素甲三千,戰(zhàn)一日,而破紂之國,禽其身,據(jù)其地而有其民,天下莫傷。知伯率三國之眾以攻趙襄主于晉陽,決水而灌之三月,城且拔矣,襄主鉆龜筮占兆,以視利害,何國可降。乃使其臣張孟談。于是乃潛行而出,反知伯之約,得兩國之眾,以攻知伯,禽其身,以復(fù)襄主之初。今秦地折長補(bǔ)短,方數(shù)千里,名師數(shù)十百萬。秦國之號令賞罰,地形利害,天下莫如也。此與天下,可兼而有也。臣昧死愿望見大王,言所以破天下之從,舉趙,亡韓,臣荊、魏,親齊、燕,以成霸王之名,朝四鄰諸侯之道。大王誠聽其說,一舉而天下之從不破,趙不舉,韓不亡,荊、魏不臣,齊、燕不北,霸王之名不成,四鄰諸侯不朝,大王斬臣以徇國,以為王謀不忠者也。
譯文
我聽說,“不知道就說,是不明智;知道了卻不說,是不忠誠?!弊鳛槌甲硬恢艺\,該死;說話不合宜,也該死。雖然這樣,我還是愿意全部說出自己的見聞,請大王裁斷我進(jìn)言之罪。
我聽說:天下北燕南魏,連接楚國和齊國,糾合韓國而成合縱之勢,打算向西來同強(qiáng)秦作對。我私下譏笑他們。世上有三種滅亡途徑,六國都占有了,大概就是說的合縱攻秦這種情況吧2我聽說:“用混亂的進(jìn)攻安定的將滅亡,用邪惡的進(jìn)攻正義的將滅亡,用例行逆施的進(jìn)攻順乎天理的將滅亡?!比缃窳鶉呢?cái)庫不滿,糧倉空虛,征發(fā)全國百姓,擴(kuò)軍數(shù)十百萬,其中領(lǐng)命戴羽作為將軍并發(fā)誓在前線決死戰(zhàn)斗的不止千人,都說不怕死。利刃當(dāng)前,刑具在后,還是退卻逃跑不能拼死。不是這些士兵不能死戰(zhàn),而是六國君主不能使他們死戰(zhàn)的緣故。說要賞的卻不發(fā)放,說要罰的卻不執(zhí)行,賞罰失信,所以士兵不愿死戰(zhàn)。如今秦國公布法令而實(shí)行賞罰,有功無功分別對待。百姓自從脫離父母懷抱,生平還不曾見過敵人,但一聽說打仗,跺腳赤膊,迎著利刃,踏著炭火,上前拼死的比比皆是。拼死和貪生不同,而百姓之所以愿意死戰(zhàn),這是因?yàn)樗麄兂缟猩嵘赖木?。一人奮勇拼死可以抵擋十人,十可以當(dāng)百,百可以當(dāng)干,干可以當(dāng)萬,萬可以戰(zhàn)取天下了。如今秦國領(lǐng)土截長補(bǔ)短,方圓數(shù)千里,名師有數(shù)十百萬之眾。秦國的法令賞罰嚴(yán)明,地理位置有利,天下沒有一個(gè)國家比得上的。憑這些攻取天下,天下無需費(fèi)力就可兼并占有。因此秦國打仗沒有不獲勝的,攻城沒有不占取的,遇上抵抗的軍隊(duì)沒有不擊敗的,開辟封疆?dāng)?shù)千里,這是它的大功。但是士兵疲憊,百姓困乏,積蓄用盡,田地荒蕪,谷倉空虛,四鄰諸侯不服,霸王大名不成,這中間沒有別的緣故。只是因?yàn)榍貒\臣都沒有盡忠。
我斗膽進(jìn)言:過去齊國南面打敗楚軍,東面攻滅宋王,西面迫使秦國順服,北面擊敗燕國,居中役使韓、魏兩國,領(lǐng)土廣闊而兵力強(qiáng)大,戰(zhàn)則勝,攻則取,號令天下。齊國的濟(jì)水、黃河,足以用作防線;長城、巨防,足以作為要塞。齊國是打了五次勝仗的國家,后來僅因一次戰(zhàn)斗失利而瀕于滅亡。由此看來,戰(zhàn)爭關(guān)系到大國的存亡。況且我聽說這樣的話;“砍樹不要留根,不和禍害接近,禍害就不會存在?!鼻剀姾统娮鲬?zhàn),大敗楚軍,擊破鄂都,占領(lǐng)洞庭、五洛、江南一帶,楚國君臣逃跑,在東面的陳城茍且設(shè)防。當(dāng)此之時(shí),用兵追殲楚軍,就可占領(lǐng)楚國;既可占領(lǐng)楚國,楚民就足以歸我所有,楚地就足以歸我所用,向東面可進(jìn)而削弱齊、燕,在中原可進(jìn)而侵凌韓、趙、魏。果能如此,那就是一舉而可成就霸王之名,可使四鄰諸侯都來朝拜。然而謀臣不這樣做,卻率領(lǐng)軍隊(duì)撤退,重新與楚人講和,使楚人得以收復(fù)淪陷國土,聚集逃散百姓,重立社稷壇,設(shè)置宗廟,讓他們統(tǒng)帥東方各國向西來和秦國作對。這的確是秦國第一次失去稱霸天下的機(jī)會了。合縱六國又緊密配合,駐軍華陽之下,大王下詔擊敗他們,兵臨大梁城下。包圍大梁數(shù)十天,就可攻克大梁;攻克大梁,就可占領(lǐng)魏國;占領(lǐng)魏國,楚、趙聯(lián)合的意圖就無法實(shí)現(xiàn)了;楚、趙聯(lián)合意圖無法實(shí)現(xiàn),趙國就危險(xiǎn)了;趙國危險(xiǎn),楚國就會猶豫不決。大王向東面可進(jìn)而削弱齊、燕,在中原可進(jìn)而侵凌韓、趙、魏。果能如此,那就是一舉而可成就霸王之名,可使四鄰諸侯都來朝拜。然而謀臣不這樣做,卻率領(lǐng)軍隊(duì)撤退,重新與魏人講和,使魏國反收淪陷國土,聚集逃散百姓。重立社程壇,設(shè)置宗廟,讓他們統(tǒng)帥東方各國向西來和秦國作對。這的確是秦國第二次失去稱霸天下的機(jī)會了。先前穰侯治理秦國時(shí),用一國的兵力而想建立兩國的功業(yè),因此士兵終身在野外艱苦作戰(zhàn),百姓在國內(nèi)疲憊不堪,未能成就霸王之名。這的確是秦國第三次失去稱霸天下的機(jī)會了。
趙國是處于天下之中央的國家,是雜民居住之地,國內(nèi)百姓輕率而難以使用。法令不行,賞罰不明,地形不利,不能使下面的百姓盡力。它本就處在亡國的形勢下,卻又不體恤百姓,征發(fā)全國百姓駐軍在長平之下,來爭奪韓國的上黨。大王下詔擊敗他們,占領(lǐng)了趙國的武安。當(dāng)此之時(shí),趙國君臣之間相互不能親近,貴賤之間相互不能信任。這樣邯鄲就會失守。秦軍攻取邯鄲,包抄山東河間一帶,引軍而去,西攻修武,越過要塞羊腸,降服代郡、上黨。代郡四十六縣,上黨七十縣,不用一兵一甲,不勞一個(gè)百姓,這些都?xì)w秦有了。代郡、上黨不經(jīng)戰(zhàn)斗而全歸秦有,東陽、河內(nèi)不經(jīng)戰(zhàn)斗而全歸齊有,中山、呼沲以北地區(qū)不經(jīng)戰(zhàn)斗而全歸燕有。這樣一來趙國就被占領(lǐng)了;趙國被占領(lǐng),韓國就滅亡了;韓國滅亡,楚、魏就不能獨(dú)自存在;楚、魏不能獨(dú)自存在,就是一舉而摧毀了韓國、破壞了魏國、挾制了楚國,向東面進(jìn)而削弱齊、燕,進(jìn)而打開白馬渡口來淹魏國,這是一舉而消滅韓、趙、魏三國,合縱也就失敗了。大王本可安閑地等待著,天下諸侯一個(gè)個(gè)都跟著臣服了,霸王之名也就可以成就。然而謀臣不這樣做,卻率領(lǐng)軍隊(duì)撤退,又和趙人講和。憑大王的英明,秦國的強(qiáng)大,放棄霸王之業(yè),土地還沒得到,競又被將滅的趙國欺騙,這是謀臣的笨拙。再說趙國應(yīng)當(dāng)滅亡而不滅亡,秦國應(yīng)當(dāng)稱霸而不稱霸,天下一定憑此估量秦國的謀臣,這是一。接著競又征調(diào)全部兵力去攻打邯鄲,不但沒能攻下,還丟掉盔甲兵器,戰(zhàn)栗地退卻,天下一定憑此估量秦國的武力,這是二。于是把軍隊(duì)帶了回來,匯合在李下一帶,大王又派來了援軍,參與戰(zhàn)斗而不能打敗敵人,又不能撤回,軍隊(duì)疲困而退兵,天下一定憑此估量秦國的實(shí)力,這是三。內(nèi)部估量到我國的謀臣,外部耗盡了我國的兵力。由此看來,我認(rèn)為六國的合縱,差不多不難了。國內(nèi),我士兵困頓,百姓疲弊,積蓄用盡,田地荒蕪,谷倉空虛;國外,六國都懷著合縱的牢固信念。希望大王切實(shí)考慮這些形勢。
況且我還聽說:“小心謹(jǐn)慎,一天比一天謹(jǐn)慎,如能謹(jǐn)慎地遵循治理的原則,就可以得到天下?!痹趺粗朗沁@樣的呢?過去殷紂做天子,率領(lǐng)天下百萬大軍,左飲淇水,右飲洹水,淇水為之干枯而洹水為之不流,用如此浩大的陣容來和周武王作戰(zhàn)。武王率領(lǐng)素服甲士三干,開戰(zhàn)一天,就滅掉了殷紂的國家,活捉了紂王本人,占據(jù)他的領(lǐng)土而領(lǐng)有他的人民,天下沒有誰同情他。智伯統(tǒng)率三家大軍攻打晉陽的趙襄子,決晉水而灌城三月,城快要攻破了,襄子通過卜筮占卦來推測利害吉兇,看哪一家軍隊(duì)可以投降。然后派出他的臣子張孟談,于是張孟談偷跑出城,推翻智伯的三家盟約,爭取到兩家的軍隊(duì)來一同反攻智伯,活捉了智伯本人,恢復(fù)了案子當(dāng)初的勢力。如今秦國領(lǐng)土截長補(bǔ)短,方圓數(shù)千里,名師有數(shù)十百萬之眾。秦國的法令賞罰嚴(yán)明,地理位置有利,天下沒有一個(gè)國家比得上的。憑這些攻取天下,可以兼并占有天下。我冒死盼望見到大王,論說用來破壞天下合縱,攻取趙國,滅掉韓國,使楚、魏前來臣服,讓齊燕前來投靠,進(jìn)而成就霸王的名聲,叫四鄰諸侯向秦朝拜的策略。大王果真聽取我的策略,一舉而天下合縱不能離散,趙不能攻取,韓不能滅亡,楚、魏不能臣服,齊、燕不來投靠,霸王之名不能成就,四鄰諸侯不來朝拜的話,大王殺了我向全國巡行示眾,以此作為替王謀劃不能盡忠的人的前誡。
《韓非子?存韓第二》譯文
原文
韓事秦三十余年,出則為捍蔽,入則為席薦。秦特出銳師取地而韓隨之,怨懸于天下,功歸于強(qiáng)秦。且夫韓入貢職,與郡縣無異也。今日臣竊聞貴臣之計(jì),舉兵將伐韓。夫趙氏聚士卒,養(yǎng)從徒,欲贅天下之兵,明秦不弱則諸 侯必滅宗廟,欲西面行其意,非一日之計(jì)也。今釋趙之患,而攘內(nèi)臣之韓,則天下明趙氏之計(jì)矣。
夫韓,小國也,而以應(yīng)天下四擊,主辱臣苦,上下相與同憂久矣。修守備,戎強(qiáng)敵,有蓄積,筑城池以守固。今伐韓,未可一年而滅,拔一城而退,則權(quán)輕于天下,天下摧我兵矣。韓叛,則魏應(yīng)之,趙據(jù)齊以為原,如此,則以韓、魏資趙假齊以固其從,而以與爭強(qiáng),趙之福而秦之禍也。夫進(jìn)而擊趙不能取,退而攻韓弗能拔,則陷銳之卒勤于野戰(zhàn),負(fù)任之旅罷于內(nèi)攻,則合群苦弱以敵而共二萬乘,非所以亡趙之心也。均如貴臣之計(jì),則秦必為天下兵質(zhì)矣。陛下雖以金石相弊,則兼天下之日未也。
今賤臣之愚計(jì):使人使荊,重幣用事之臣,明趙之所以欺秦者;與魏質(zhì)以安其心,從韓而伐趙,趙雖與齊為一,不足患也。二國事畢,則韓可以移書定也。是我一舉二國有亡形,則荊、魏又必自服矣。故曰:“兵者,兇器也。”不可不審用也。以秦與趙敵衡,加以齊,今又背韓,而未有以堅(jiān)荊、魏之心。夫一戰(zhàn)而不勝,則禍構(gòu)矣。計(jì)者,所以定事也,不可不察也。韓、秦強(qiáng)弱,在今年耳。且趙與諸侯陰謀久矣。夫一動而弱于諸侯,危事也;為計(jì)而使諸 侯有意我之心,至殆也。見二疏,非所以強(qiáng)于諸侯也。臣竊愿陛下之幸熟圖之!攻伐而使從者聞焉,不可悔也。
詔以韓客之所上書,書言韓子之未可舉,下臣斯。甚以為不然。秦之有韓,若人之有腹心之病也,虛處則然,若居濕地,著而不去,以極走,則發(fā)矣。夫韓雖臣于秦,未嘗不為秦病,今若有卒報(bào)之事,韓不可信也。秦與趙為難。荊蘇使齊,未知何如。以臣觀之,則齊、趙之交未必以荊蘇絕也;若不絕,是悉趙而應(yīng)二萬乘也。夫韓不服秦之義而服于強(qiáng)也。今專于齊、趙,則韓必為腹心之病而發(fā)矣。韓與荊有謀,諸侯應(yīng)之,則秦必復(fù)見崤塞之患。
非之來也,未必不以其能存韓也為重于韓也。辯說屬辭,飾非詐謀,以釣利于秦,而以韓利窺陛下。夫秦、韓之交親,則非重矣,此自便之計(jì)也。
臣視非之言,文其淫說靡辯,才甚。臣恐陛下淫非之辯而聽其盜心,因不詳察事情。今以臣愚議:秦發(fā)兵而未名所伐,則韓之用事者以事秦為計(jì)矣。臣斯請往見韓王,使來入見,大王見,因內(nèi)其身而勿遣,稍召其社稷之臣,以與韓人為市,則韓可深割也。因令象武發(fā)東郡之卒,窺兵于境上而未名所之,則齊人懼而從蘇之計(jì),是我兵未出而勁韓以威擒,強(qiáng)齊以義從矣。聞于諸侯也,趙氏破膽,荊人狐疑,必有忠計(jì)。荊人不動,魏不足患也,則諸侯可蠶食而盡,趙氏可得與敵矣。愿陛下幸察愚臣之計(jì),無忽。
秦遂遣斯使韓也。
李斯往詔韓王,未得見,因上書曰:“昔秦、韓戮力一意,以不相侵,天下莫敢犯,如此者數(shù)世矣。前時(shí)五諸侯嘗相與共伐韓,秦發(fā)兵以救之。韓居中國,地不能滿千里,而所以得與諸侯班位于天下,君臣相保者,以世世相教事秦之力也。先時(shí)五諸侯共伐秦,韓反與諸侯先為雁行以向秦軍于闕下矣。諸侯兵困力極,無奈何,諸侯兵罷。杜倉相秦,起兵發(fā)將以報(bào)天下之怨而先攻荊。荊令尹患之,曰:‘夫韓以秦為不義,而與秦兄弟共苦天下。已又背秦,先為雁行以攻關(guān)。韓則居中國,展轉(zhuǎn)不可知。'天下共割韓上地十城以謝秦,解其兵。夫韓嘗一背秦而國迫地侵,兵弱至今,所以然者,聽奸臣之浮說,不權(quán)事實(shí),故雖殺戮奸臣,不能使韓復(fù)強(qiáng)。
今趙欲聚兵士,卒以秦為事,使人來借道,言欲伐秦,其勢必先韓而后秦。且臣聞之:‘唇亡則齒寒。'夫秦、韓不得無同憂,其形可見。魏欲發(fā)兵以攻韓,秦使人將使者于韓。今秦王使臣斯來而不得見,恐左右襲曩奸臣之計(jì),使韓復(fù)有亡地之患。臣斯不得見,請歸報(bào),秦韓之交必絕矣。斯之來使,以奉秦王之歡心,愿效便計(jì),豈陛下所以逆賤臣者邪?臣斯愿得一見,前進(jìn)道愚計(jì),退就葅戮,愿陛下有意焉。今殺臣于韓,則大王不足以強(qiáng),若不聽臣之計(jì),則禍必構(gòu)矣。秦發(fā)兵不留行,而韓之社稷憂矣。臣斯暴身于韓之市,則雖欲察賤臣愚忠之計(jì),不可得已。過鄙殘,國固守,鼓鐸之聲于耳,而乃用臣斯之計(jì),晚矣。且夫韓之兵于天下可知也,今又背強(qiáng)秦。夫棄城而敗軍,則反掖之寇必襲城矣。城盡則聚散,則無軍矣。城固守,則秦必興兵而圍王一都,道不通,則難必謀,其勢不救,左右計(jì)之者不用,愿陛下熟圖之。若臣斯之所言有不應(yīng)事實(shí)者,愿大王幸使得畢辭于前,乃就吏誅不晚也。秦王飲食不甘,游觀不樂,意專在圖趙,使臣斯來言,愿得身見,因急于陛下有計(jì)也。今使臣不通,則韓之信未可知也。夫秦必釋趙之患而移兵于韓,愿陛下幸復(fù)察圖之,而賜臣報(bào)決。”
譯文
韓國侍奉秦國三十多年了,出門就像常用的袖套和車帷,進(jìn)屋就像常坐的席子和墊子。秦國只要派出精兵攻取別國,韓國總是追隨它,怨恨結(jié)于諸侯,利益歸于強(qiáng)秦。而且韓國進(jìn)貢盡職,與秦國的郡縣沒有不同。如今我聽說陛下貴臣的計(jì)謀,將要發(fā)兵伐韓。趙國聚集士兵,收養(yǎng)主張合縱的人,準(zhǔn)備聯(lián)合各國軍隊(duì),說明不削弱泰國則諸侯必定滅亡,打算西向攻秦來實(shí)現(xiàn)它的意圖,這已不是一朝一夕的計(jì)劃了。如今丟下趙國這個(gè)禍患,而要除掉像內(nèi)臣一般的韓國,那么各國就明白趙國計(jì)謀不錯(cuò)的了。
韓是小國,而要對付四面八方的攻擊,君主受辱、臣子受苦,上下相互同憂共患很久了。修筑防御工事,警戒強(qiáng)大敵人,積極儲備物資,筑城墻,挖城河以便固守。今若伐韓,不能一年就滅國。攻克一城便要退兵,力量就被各國看輕,各國就將打垮秦軍。韓國背叛,魏就會響應(yīng),趙靠齊作后盾,如果這樣,就是用韓、魏助趙,趙再借齊來鞏固合縱,從而與秦爭強(qiáng),這是趙國的福氣,泰國的禍害。進(jìn)而擊趙不能取勝,退而擊韓不能攻克,那么沖鋒陷陣的士兵疲于野戰(zhàn),運(yùn)輸隊(duì)伍疲于軍內(nèi)消耗,那就是集合困苦疲勞的軍隊(duì)來對付趙、齊兩個(gè)大國,這是不合滅韓本意的。全按貴臣的計(jì)策行事,那秦國必定成為各國的攻擊目標(biāo)了。陛下即使同金石一般的長壽,那兼并天下的日子也不會到來的。 如今我的計(jì)策是:派人出使楚國,厚賂執(zhí)政大臣,宣揚(yáng)趙國欺騙秦國的情況,給魏國送去人質(zhì)使其心安,率韓伐趙。即使趙與齊聯(lián)合,也是不值得擔(dān)憂的。攻打趙、齊的事完了后,韓國發(fā)一道文書就可以平定的。這樣,秦一舉而兩國成滅亡之勢,而楚、魏也一定自動順服了。所以說“武器是兇殘的東西”,是不可不慎用的。拿秦和趙抗衡,加上齊國為敵,今又排斥韓國;而沒有用來堅(jiān)定楚、魏聯(lián)秦之心的措施,這一仗如果打不勝,就會構(gòu)成大禍了。計(jì)謀是用來決定事情的,是不能不深察的。究竟趙、秦誰強(qiáng)誰弱,不出今年就分明了。再說趙國和其他諸侯暗地謀劃好久了。一次行動就示弱于諸侯,是危險(xiǎn)的事;定計(jì)而使諸侯起心算計(jì)秦國,是最大的危險(xiǎn)。出現(xiàn)兩種漏洞,不是強(qiáng)過諸侯的辦法。我希望陛下周密考慮這種情形!攻伐韓國而使合縱者鉆了空子,后悔是來不及的。 詔令把韓非的上書——書中說韓國不可攻取——下達(dá)給臣子李斯,臣子李斯認(rèn)為他的說法非常不對。秦讓韓存在,就像人得了心腹之病一樣,平時(shí)就難受,假若住在潮濕地方,痼而不治,快跑起來,病就犯了。韓雖已臣服于秦,未必不是秦的心病,一旦有突然上報(bào)的事,韓是不可信的。秦與趙為敵,荊蘇出使齊國,不知結(jié)果如何。在我看來,齊、趙兩國的關(guān)系不一定因荊蘇而斷絕;如不絕交,這是要傾動全秦來對付兩國兵力。韓并非順服秦的道義,而是順服強(qiáng)大的,現(xiàn)在集中對付齊、趙,韓就一定會成為心腹之病而發(fā)作起來。韓與楚如果謀劃攻秦,諸侯響應(yīng),那么秦國必定再次看到兵敗崤塞的禍患。 韓非的到來,未必不是想用他能存韓來求得韓的重用。巧語連篇,掩飾真意,計(jì)謀欺詐,來從秦國撈取好處,用韓國利益窺探陛下。秦、韓關(guān)系親密,韓非就重要起來了,這是便利他自己的計(jì)謀。
我看韓非的言論能夠文飾他的混說狡辯,很有才華。我擔(dān)心陛下受韓非辯說的迷惑而聽從他的野心,因而不詳察事務(wù)的實(shí)情?,F(xiàn)在按我的愚見:秦國發(fā)兵但不說明討伐對象,那么韓國的執(zhí)政者將會采取侍奉秦國的計(jì)策。請?jiān)试S我去見韓王,讓他來晉見,大王接見時(shí),趁機(jī)扣留他,不要遣返,隨后召見韓國大臣,用韓王和韓人交易,就可大量割取韓地。接著命令蒙武征發(fā)東郡的士卒,在國境上陳兵窺伺但不說明去哪兒,齊人就會害怕而聽從荊蘇的主張,這樣,秦兵不出境,勁韓就會懾于威勢而就范,強(qiáng)齊就會由于道義而服從了。其他諸侯聽說后,趙人膽戰(zhàn)心驚,楚人猶豫不決,必定產(chǎn)生忠秦的打算。楚人不動,魏不值得憂慮,各國就可逐漸侵占完畢,就可以和趙國較量了。希望陛下仔細(xì)考慮我的計(jì)謀,不要忽視。 于是秦國派李斯出使韓國。
李斯前往告渝韓王,沒能見到,就上書說:“過去秦、韓同心協(xié)力,因此互不侵?jǐn)_,天下沒有一個(gè)國家敢來進(jìn)犯,像這樣有幾十年了。前段時(shí)間五國諸侯曾相互聯(lián)合共同討伐韓國,泰國出兵前來解救。韓位于中原地帶,領(lǐng)土不滿千里,之所以能和諸侯并列于天下,君臣兩全,是因?yàn)榇嘟淌谭钋貒淖饔?。先前五國諸侯共同討伐泰國,韓國反而聯(lián)合諸侯,并充當(dāng)先鋒,在函谷關(guān)下來和秦軍對陣。諸侯士兵困乏力量耗盡,沒辦法,只好退兵。杜倉任秦相時(shí),派兵遣將,來向諸侯報(bào)仇,而先攻楚。楚國令尹以此為患,說:‘韓國認(rèn)為泰國不義,卻與秦結(jié)成兄弟共同荼毒天下。不久又背叛秦國,充當(dāng)先鋒去攻秦關(guān)。韓既居于中原,反復(fù)無常,不可料知?!T侯共同割取韓上黨地區(qū)十個(gè)城去向秦國謝罪,解除了秦軍威脅。韓曾一次背秦而國迫地削,兵力衰弱至今,之所以會這樣,是因?yàn)槁爮募槌嫉母≌f,不權(quán)衡事實(shí),所以即使殺掉奸臣,也不能使韓國重新強(qiáng)大。 如今趙國想集合士兵,突然進(jìn)攻秦國,派人來韓借路,說是想伐秦。它的趨勢必定先擊韓而后擊秦。況且我聽說:‘唇亡則齒寒?!亍㈨n不能沒有共同憂患,這種情形顯而易見。魏想發(fā)兵來攻韓,秦國派人把魏國使者帶到了韓國。如今秦王派我來卻‘得不到召見,我伯大王重演過去奸臣之計(jì),使韓又有喪失領(lǐng)土的憂患。我得不到召見,請讓我回國報(bào)告,秦韓關(guān)系必將斷絕。我來出使,奉著秦王使兩國交歡的心意,希望進(jìn)獻(xiàn)有利韓國的計(jì)謀,難道陛下就這樣來接待我嗎?我希望見大王一面,上前陳說愚計(jì),然后接受死刑,希望陛下多加關(guān)注!現(xiàn)在即使把我殺死在韓國,大王也不足以強(qiáng)大;但如不聽我的計(jì)策,那必將構(gòu)成災(zāi)禍。秦出兵不停地前進(jìn),韓國國家就可憂慮了。假如我在韓暴尸街市,那么大王即使想考慮我向您效忠的計(jì)策,也不可能了。邊境殘破,國都死守,殺聲貫耳,那時(shí)才想到用我的計(jì)策,就晚了。再說韓國兵力幾何是天下都清楚的,如今又背叛強(qiáng)大的秦國。如果城失兵敗,內(nèi)寇必將襲擊城邑;城邑喪失完,百姓就散了;百姓一散,軍隊(duì)就沒了。要是死守都城,秦國必將興兵把大王包圍在孤城中,道路一旦不通,謀劃就難確定,這種形勢無法挽救,左右近臣的計(jì)策沒有用場,希望陛下好好想想吧。假如我所說有不符合事實(shí)的,希望大王能讓我上前把話說完,再受刑殺也不遲。秦王飲食不甘,游玩不樂,心意全在謀取趙國,派我前來通知,希望能得到親自接見,為的是急于和大王商量計(jì)策。如今使臣不通,韓國的誠信就無法弄清。泰國必將放棄趙國的禍患而移兵到韓,希望陛下再一次認(rèn)真考慮這種情形,并把決定告訴我?!?br />
《韓非子?難言第三》譯文
原文
臣非非難言也,所以難言者:言順比滑澤,洋洋纚纚然,則見以 為華而不實(shí)。敦祗恭厚,鯁固慎完,則見以為掘而不倫。多言繁稱, 連類比物,則見以為虛而無用。捴微說約,徑省而不飾,則見以為劌 而不辯。激急親近,探知人情,則見以為譖而不讓。閎大廣博,妙遠(yuǎn)不測,則見以為夸而無用。家計(jì)小談,以具數(shù)言,則見以為陋。言而近世,辭不悖逆,則見以為貪生而諛上。言而遠(yuǎn)俗,詭躁人間,則見以為誕。捷敏辯給,繁于文采,則見以為史。殊釋文學(xué),以質(zhì)信言,則見以為鄙。時(shí)稱詩書,道法往古,則見以為誦。此臣非之所以難言而重患也。
故度量雖正,未必聽也;義理雖全,未必用也。大王若以此不信 ,則小者以為毀訾誹謗,大者患禍災(zāi)害死亡及其身。故子胥善謀而吳戮之,仲尼善說而匡圍之,管夷吾實(shí)賢而魯囚之。故此三大夫豈不賢哉?而三君不明也。上古有湯至圣也,伊尹至智也;夫至智說至圣,
然且七十說而不受,身執(zhí)鼎俎為庖宰,昵近習(xí)親,而湯乃僅知其賢而用之。故曰以至智說至圣,未必至而見受,伊尹說湯是也;以智說愚必不聽,文王說紂是也。故文王說紂而紂囚之,翼侯炙,鬼侯臘,比干剖心,梅伯醢,夷吾束縛,而曹羈奔陳,伯里子道乞,傅說轉(zhuǎn)鬻,孫子臏腳于魏,吳起收泣于岸門、痛西河之為秦、卒枝解于楚,公叔痤言國器、反為悖,公孫鞅奔秦,關(guān)龍逢斬,萇宏分胣,尹子阱于棘,司馬子期死而浮于江,田明辜射,宓子賤、西門豹不斗而死人手,董安于死而陳于市,宰予不免于田常,范睢折脅于魏。此十?dāng)?shù)人者,皆世之仁賢忠良有道術(shù)之士也,不幸而遇悖亂闇惑之主而死,然則雖賢圣不能逃死亡避戮辱者何也?則愚者難說也,故君子不少也。且至言忤于耳而倒于心,非賢圣莫能聽,愿大王熟察之也。
譯文
我韓非不是認(rèn)為進(jìn)言本身困難,所以難于進(jìn)言的情況是:言辭和順流暢,洋洋灑灑,就被認(rèn)為是華而不實(shí);恭敬誠懇,耿直周全,就被認(rèn)為是笨拙而不成條理;廣征博引,類推旁比,就被認(rèn)為是空而無用;義微言約,直率簡略而不加修飾,就被認(rèn)為是出口傷人而不善辯說;激烈明快而無所顧忌,觸及他人隱情,就被認(rèn)為是中傷別人而不加謙讓;宏大廣博,高深莫測,就被認(rèn)為是浮夸無用;談?wù)撊粘P∈?,瑣碎陳說,就被認(rèn)為是淺薄;言辭切近世俗,遵循常規(guī),就被認(rèn)為是貪生而奉承君主;言辭異于世俗,怪異不同眾人,就被認(rèn)為是荒唐;口才敏捷,富于文采,就被認(rèn)為是不質(zhì)樸;棄絕文獻(xiàn),誠樸陳說,就被認(rèn)為是粗俗;動輒援引《詩》《書》,稱道效法古代,就被認(rèn)為是死記硬背。這些就是我難于進(jìn)言并深感憂慮的原因。
所以法則雖然正確,未必被聽??;道理雖然完美,未必被采用。大王若認(rèn)為這些話不可信,輕則看成是說毀誹謗,重則使進(jìn)言者遭到災(zāi)禍、死亡。所以伍子胥善于謀劃而吳王殺了他,孔子善于游說而匡人圍攻他,管仲確實(shí)賢能而魯國囚禁他。這三個(gè)大夫難道不賢嗎?但三處的君主不明智。上古有商湯,極其圣明;有伊尹,極其聰明。極其聰明的去進(jìn)說極其圣明的,這樣尚且多次進(jìn)說不被采納,還要親自拿著炊具做廚師,親近熟悉后,湯才知道他賢并重用了他。所以說:用最聰明的去進(jìn)說最圣明的,未必一到就被接受,伊尹說湯就是這種情況;用聰明的去進(jìn)說愚蠢的必定不被接受,周文王進(jìn)說殷紂就是這種情況。所以文王進(jìn)說紂而紂囚禁了他;翼侯被烤死;鬼侯被做成肉干;比干被剖心;梅伯被剁成肉醬;管仲被捆綁;曹羈逃奔陳國;伯里子沿路乞討;傅說被轉(zhuǎn)賣;孫子在魏遭受臏刑;吳起在岸門拭淚,痛心西河將成為秦地,最后在楚國被肢解;公叔瘦推薦國中杰出人才反被認(rèn)作糊涂,公孫鞅出奔到秦;關(guān)龍逄被斬;萇弘被剖腹;尹子陷入牢獄;司馬子期死后尸首浮在江上;田明被分尸;芯子賤、西門豹不斗而被人殺害;董安于死后被陳尸市中;宰予不能逃避田常政變;范睢在魏被打斷肋骨。這十幾個(gè)人,都是仁義、賢能、忠良而有本領(lǐng)的人,不幸遇到荒謬昏庸的君主而死去。那么即使賢圣也不能逃避死亡和刑辱,為什么呢?就是昏君難以勸諫,所以君子難以進(jìn)言。況且合情合理的話是逆耳沖撞的,除非賢圣沒人能聽進(jìn)去。希望大王仔細(xì)考慮。
《韓非子?愛臣第四》譯文
原文
愛臣太親,必危其身;人臣太貴,必易主位;主妾無等,必危嫡子;兄弟不服,必危社稷;臣聞千乘之君無備,必有百乘之臣在其側(cè),以徒其民而傾其國;萬乘之君無備,必有千乘之家在其側(cè),以徒其威而傾其國。是以奸臣蕃息,主道衰亡。是故諸候之博大,天子之害也;群臣之太富,君主之?dāng)∫?。將相之管主而隆家,此君人者所外也。萬物莫如身之至貴也,位之至尊也,主威之重,主勢之隆也。此四美者,不求諸外,不請于人,議之而得之矣。故曰:人主不能用其富,則終于外也。此君人者之所識也。
昔者紂之亡,周之卑,皆從諸候之博大也;晉也分也,齊之奪也,皆以群臣之太富也。夫燕、宋之所以弒其君者,皆此類也。故上比之殷周,中比之燕、宋,莫不從此術(shù)也。是故明君之蓄其臣也,盡之以法,質(zhì)之以備。故不赦死,不宥刑;赦死宥刑,是謂威淫。社稷將危,國家偏威。是故大臣之祿雖大,不得藉威城市;黨與雖眾,不得臣士卒。故人臣處國無私朝,居軍無私交,其府軍不得私貸于家。此明君之所以禁其邪。是故不得四從,不載奇兵,非傳非遽,載奇兵革,罪死不赦。此明君之所以備不虞者也。
譯文
寵臣過于親近,必定危及君身;臣子地位太高,必定取代君位;妻妾不分等級,必定危及嫡子;君主兄弟不服,必定危害國家。我聽說千乘小國的國君沒有防備,必定有擁有百乘兵車的臣子窺視在側(cè),準(zhǔn)備奪取他的百姓,顛覆他的國家;萬乘大國的國君沒有防備,必定有千乘之國的大夫窺視在側(cè),準(zhǔn)備奪取他的權(quán)勢,顛覆他的國家。因此奸臣勢力擴(kuò)張,君主權(quán)勢就會消亡。因此諸侯強(qiáng)大是天子的禍害;群臣太富是君主的失敗。將相控制君主使私家興盛,這是君主應(yīng)排斥的。萬事萬物中,沒有比君身更高貴、比君位更尊崇、比君威更強(qiáng)大、比君權(quán)更隆盛的。這四種美好的東西,不借助于外界,不求助于別人,處理恰當(dāng)就都得到了。所以說:君主不能使用他的財(cái)富,最終將會被排斥在外,這是統(tǒng)治者要牢記的。
過去商紂的滅亡,周朝的衰微,都因諸侯的強(qiáng)大;晉國被三分,齊國被篡權(quán),都因群臣太富有。燕、宋臣子殺掉國君的原因,都屬這一類。所以在上對照商、周,中間對照燕、宋,沒有一個(gè)不是用的這種方法。因此高明的君主蓄養(yǎng)他的臣下,完全依照法律辦事,立足于防備,所以不赦免死囚,不寬有罪犯,赦免死囚。寬宥罪犯,這叫做威勢散失。國家將危,君權(quán)旁落。因此大臣的俸祿即使很多,也不能憑借城市建立自己的威勢;黨羽即使很多,也不能擁有私人武裝。所以臣子在國內(nèi)不準(zhǔn)有私人朝會,在軍中不準(zhǔn)有私人外交,個(gè)人的財(cái)物不能私自借給私家。這是明君用來禁止奸邪的辦法。因此大臣出外不準(zhǔn)有許多人馬隨從,不準(zhǔn)在車上攜帶任何兵器;如果不是傳遞緊急文件,車上帶有一件兵器的,判處死刑,決不赦免。這是明君用來防備意外的辦法。
《韓非子?主道第五》譯文
原文
道者,萬物之始,是非之紀(jì)也。是以明君守始以知萬物之源,治紀(jì)以知善敗之端。故虛靜以待,令名自命也,令事自定也。虛則知實(shí)之情,靜則知動者正。有言者自為名,有事者自為形,形名參同,君乃無事焉,歸之其情。故曰:君無見其所欲,君見其所欲,臣自將雕琢;君無見其意,君見其意,臣將自表異。故曰:去好去惡,臣乃見素;去舊去智,臣乃自備。故有智而不以慮,使萬物知其處;有賢而不以行,觀臣下之所因;有勇而不以怒,使群臣盡其武。是故去智而有明,去賢而有功,去勇而有強(qiáng)。君臣守職,百官有常,因能而使之,是謂習(xí)常。故曰:寂乎其無位而處,漻乎莫得其所。明君無為于上,君臣竦懼乎下。明君之道,使智者盡其慮,而君因以斷事,故君不躬于智;賢者勑其材,君因而任之,故君不躬于能;有功則君有其賢,有過則臣任其罪,故君不躬于名。是故不賢而為賢者師,不智而為智者正。臣有其勞,君有其成功,此之謂賢主之經(jīng)也。
道在不可見,用在不可知君;虛靜無事,以暗見疵。見而不見,聞而不聞,知而不知。知其言以往,勿變勿更,以參合閱焉。官有一人,勿令通言,則萬物皆盡。函掩其跡,匿有端,下不能原;去其智,絕其能,下不能意。保吾所以往而稽同之,謹(jǐn)執(zhí)其柄而固握之。絕其望,破其意,毋使人欲之,不謹(jǐn)其閉,不固其門,虎乃將在。不慎其事,不掩其情,賊乃將生。弒其主,代其所,人莫不與,故謂之虎。處其主之側(cè)為奸臣,聞其主之忒,故謂之賊。散其黨,收其余,閉其門,奪其輔,國乃無虎。大不可量,深不可測,同合刑名,審驗(yàn)法式,擅為者誅,國乃無賊。是故人主有五壅:臣閉其主曰壅,臣制財(cái)利曰壅,臣擅行令曰壅,臣得行義曰壅,臣得樹人曰壅。臣閉其主,則主失位;臣制財(cái)利,則主失德;行令,則主失制;臣得行義,則主失明;臣得樹人,則主失黨。此人主之所以獨(dú)擅也,非人臣之所以得操也。
人主之道,靜退以為寶。不自操事而知拙與巧,不自計(jì)慮而知福與咎。是以不言而善應(yīng),不約而善增。言已應(yīng),則執(zhí)其契;事已增,則操其符。符契之所合,賞罰之所生也。故群臣陳其言,君以其主授其事,事以責(zé)其功。功當(dāng)其事,事當(dāng)其言,則賞;功不當(dāng)其事,事不當(dāng)其言,則誅。明君之道,臣不得陳言而不當(dāng)。是故明君之行賞也,暖乎如時(shí)雨,百姓利其澤;其行罰也,畏乎如雷霆,神圣不能解也。故明君無偷賞,無赦罰。賞偷,則功臣墯其業(yè);赦罰,則奸臣易為非。是故誠有功,則雖疏賤必賞;誠有過,則雖近愛必誅。疏賤必賞,近愛必誅,則疏賤者不怠,而近愛者不驕也。
譯文
道是萬物的本原,是非的準(zhǔn)則。因此英明的君主把握本原來了解萬物的起源,研究準(zhǔn)則來了解成敗的起因。所以虛無冷靜地對待一切,讓名稱自然命定,讓事情自然確定。虛無了,才知道實(shí)在的真相;冷靜了,才知道行動的準(zhǔn)則。進(jìn)言者自會形成主張,辦事者自會形成效果,效果和主張驗(yàn)證相合,君主就無所事事,而使事物呈現(xiàn)出真相。所以說:君主不要顯露他的欲望,君主顯露他的欲望,臣下將自我粉飾;君主不要顯露他的意圖,君主顯露他的意圖,臣下將自我偽裝。所以說:除去愛好,除去厭惡,臣下就表現(xiàn)實(shí)情;除去成見,除去智慧,臣下就戒飭自己。所以君主有智慧也不用來思考,使萬物處在它適當(dāng)?shù)奈恢蒙?;存賢就也不表觀為行動,以便察看臣下依據(jù)什么;有勇力也不用來逞威風(fēng),使臣下充分發(fā)揮他們的勇武。因此君主離開智慧卻仍有明察,離開賢能卻仍有功績,離開勇力卻仍有強(qiáng)力。群臣恪守職責(zé),百官都有常法,君主根據(jù)才能使用他們,這叫遵循常規(guī)。所以說:寂靜啊!君主好像沒有處在君位上;廖廓啊!臣下不知道君主在哪里。明君在上面無為而治,群臣在下面誠惶誠恐。明君的原則是,使聰明人竭盡思慮,君主據(jù)此決斷事情,所以君主的智力不會窮盡;鼓勵(lì)賢者發(fā)揮才干,君主據(jù)此任用他們,所以君主的能力不會窮盡;有功勞則君主占有賢名,有過失則臣下承擔(dān)罪責(zé),所以君主的名聲不會窮盡。因此不賢的卻是賢人的老師,不智的卻是智者的君長。臣下承擔(dān)勞苦,君主享受成功,這就叫賢明君主的常法。
君主原則在于不能被臣下看透,君主作用在于不能被臣下了解;君主虛靜無為,在暗中觀察臣下的過失??匆姾孟駴]看見,聽到好像沒聽到,知道好像不知道。了解臣下主張以后,不要變更,用驗(yàn)證辦法來考察它。每個(gè)官職只有一人,不要讓他們相互通氣,那么萬事萬物的真相都會顯露出來。君主掩蓋行跡,隱藏念頭,臣下就無法探測;去掉智慧,不用才能,臣下就無法揣度。保守自我意圖而驗(yàn)證臣下,謹(jǐn)慎地抓住權(quán)柄而牢固地掌握它。杜絕臣下的窺探,破除臣下的揣測,不要讓人貪求君位。不小心門門,不緊閉門戶,老虎就將闖入。不慎重從事,不掩蓋真情,賊子就將產(chǎn)生。殺死君主,篡奪君位,人們沒有不歸附的,所以稱他為老虎。在君主身邊做奸臣,知曉君主過失,所以稱他為賊子。解散他的朋黨,收拾他的余孽,封閉他的門戶,鏟除他的幫兇,國家就沒有老虎了。君道大不可量,深不可測,同一名實(shí),檢驗(yàn)法度,擅自行動的誅滅,國家就沒有賊子了。因此君主有五種受蒙蔽的情況:臣下使君主閉塞是蒙蔽,臣下控制財(cái)利是蒙蔽,臣下擅自發(fā)令是蒙蔽,臣下私自給人好處是蒙蔽,臣下得以扶植黨羽是蒙蔽。臣下使君主閉塞,君主就失去君位;臣下控制財(cái)利,君主就失去恩德;臣下擅自發(fā)令,君主就失去控制權(quán);臣下私自給人好處,君主就失去英明;臣下得以扶植黨羽,君主就失去支持者。這就是君主要獨(dú)據(jù)、不能讓臣下把持的原因。
君主的原則,以靜退為貴。不親自操持事務(wù)而知道臣下辦事的拙和巧,不親自考慮事情而知道臣下謀事的福和禍。因此君主不多說話而臣下就要很好地謀事,不作規(guī)定而臣下就要很好地辦事。臣下已經(jīng)提出主張,君主就拿來作為憑證;臣下已經(jīng)作出事情,君主就拿來作為憑證。拿了憑證進(jìn)行驗(yàn)核,就是賞罰產(chǎn)生的根據(jù)。所以群臣陳述他們的主張,君主根據(jù)他們的主張授予他們職事,依照職事責(zé)求他們的功效。功效符合職事,職事符合主張,就賞;功效不符合職事,職事不符合主張,就罰。明君的原則,要求臣下不能說話不算數(shù)。因此明君行賞,像及時(shí)雨那么溫潤,百姓都能受到他的恩惠;君主行罰,像雷霞那么可怕,就是神圣也不能解脫。所以明君不隨便賞賜,不赦免懲罰。賞賜隨便了,功臣就懈怠他的事業(yè);懲罰赦免了,奸臣就容易于壞事。因此確實(shí)有功,即使疏遠(yuǎn)卑賤的人也一定賞賜;確實(shí)有罪,即使親近喜愛的人也一定懲罰。疏賤必賞,近愛必罰,那么疏遠(yuǎn)卑賤的人就不會懈怠,而親近喜愛的人就不會驕橫了。
《韓非子?有度第六》譯文
原文
國無常強(qiáng),無常弱。奉法者強(qiáng),則國強(qiáng);奉法者弱,則國弱。荊莊王并國二十六,開地三千里;莊王之氓社稷也,而荊以亡。齊桓公并國三十,啟地三千里;桓公之氓社稷也,而齊以亡。燕襄王以河為境,以薊為國,襲涿、方城,殘齊,平中山,有燕者重,無燕者輕;襄王之氓社稷也,而燕以亡。魏安釐王攻燕救趙,取地河?xùn)|;攻盡陶、魏之地;加兵于齊,私平陸之都;攻韓拔管,勝于淇下;睢陽之事,荊軍老而走;蔡、召陵之事,荊軍破;兵四布于天下,威行于冠帶之國;安釐王死而魏以亡。故有荊莊、齊桓公,則荊、齊可以霸;有燕襄、魏安釐,則燕、魏可以強(qiáng)。今皆亡國者,其群臣官吏皆務(wù)所以亂而不務(wù)所以治也。其國亂弱矣,又皆釋國法而私其外,則是負(fù)薪而救火也,亂弱甚矣!
故當(dāng)今之時(shí),能去私曲就公法者,民安而國治;能去私行行公法者,則兵強(qiáng)而敵弱。故審得失有法度之制者,加以群臣之上,則主不可欺以詐偽;審得失有權(quán)衡之稱者,以聽遠(yuǎn)事,則主不可欺以天下之輕重。今若以譽(yù)進(jìn)能,則臣離上而下比周;若以黨舉官,則民務(wù)交而不求用于法。故官之失能者其國亂。以譽(yù)為賞,以毀為罰也,則好賞惡罰之人,釋公行,行私術(shù),比周以相為也。忘主外交,以進(jìn)其與,則其下所以為上者薄也。交眾、與多,外內(nèi)朋黨,雖有大過,其蔽多矣。故忠臣危死于非罪,奸邪之臣安利于無功。忠臣之所以危死而不以其罪,則良臣伏矣;奸邪之臣安利不以功,則奸臣進(jìn)矣。此亡之本也。若是,則群臣廢慶法而行私重,輕公法矣。數(shù)至能人之門,不一至主之廷;百慮私家之便,不一圖主之國。屬數(shù)雖多,非所尊君也;百官雖具,非所以任國也。然則主有人主之名,而實(shí)托于群臣之家也。故臣曰:亡國之廷無人焉。廷無人者,非朝廷之衰也;家務(wù)相益,不務(wù)厚國;大臣務(wù)相尊,而不務(wù)尊君;小臣奉祿養(yǎng)交,不以官為事。此其所以然者,由主之不上斷于法,而信下為之也。故明主使法擇人,不自舉也;使法量功,不自度也。能者不可弊,敗者不可飾,譽(yù)者不能進(jìn),非者弗能退,則君臣之間明辯而易治,故主仇法則可也。
賢者之為人臣,北面委質(zhì),無有二心。朝廷不敢辭賤,軍旅不敢辭難;順上之為,從主之法,虛心以待令,而無是非也。故有口不以私言,有目不以私視,而上盡制之。為人臣者,譬之若手,上以修頭,下以修足;清暖寒熱,不得不救;鏌铘傳體,不敢弗搏慼,無私賢哲之臣,無私事能之士。故民不越鄉(xiāng)而交,無百里之感。貴賤不相逾,愚智提衡而立,治之至也。今夫輕爵祿,易去亡,以擇其主,臣不謂廉。詐說逆法,倍主強(qiáng)諫,臣不謂忠。行惠施利,收下為名,臣不謂仁。離俗隱居,而以詐非上,臣不謂義。外使諸候,內(nèi)耗其國,伺其危險(xiǎn)之陂,以恐其主曰;"交非我不親,怨非我不解"。而主乃信之,以國聽之。卑主之名以顯其身,毀國之厚以利其家,臣不謂智。此數(shù)物者,險(xiǎn)世之說也,而先王之法所簡也。先王之法曰:"臣毋或作威,毋或作利,從王之指;無或作惡,從王之路。"古者世治之民,奉公法,廢私術(shù),專意一行,具以待任。"
夫?yàn)槿酥鞫聿彀俟?,則日不足,力不給。且上用目,則下飾觀;上用耳,則下飾聲;上用慮,則下繁辭。先王以三者為不足,故舍己能而因法數(shù),審賞罰。先王之所守要,故法省而不侵。獨(dú)制四海之內(nèi),聰智不得用其詐,險(xiǎn)躁不得關(guān)其佞,奸邪無所依。遠(yuǎn)在千里外,不敢易其辭;勢在郎中,不敢蔽善飾非;朝廷群下,直湊單微,不敢相逾越。故治不足而日有馀,上之任勢使然之。
夫人臣之侵其主也,如地形焉,即漸以往,使人主失端,東西易面而不自知。故先王立司南以端朝夕。故明主使其群臣不游意于法之外,不為惠于法之內(nèi),動無非法。峻法,所以凌過游外私也;嚴(yán)刑,所以遂令懲下也。威不貳錯(cuò),制不共門。威、制共,則眾邪彰矣;法不信,則君行危矣;刑不斷,則邪不勝矣。故曰:巧匠目意中繩,然必先以規(guī)矩為度;上智捷舉中事,必以先王之法為比。故繩直而枉木斷,準(zhǔn)夷而高科削,權(quán)衡縣而重益輕,斗石設(shè)而多益少。故以法治國,舉措而已矣。法不阿貴,繩不撓曲。法之所加,智者弗能辭,勇者弗敢爭。刑過不辟大臣,賞善不遺匹夫。故矯上之失,詰下之邪,治亂決繆,絀羨齊非,一民之軌,莫如法。厲官威名,退淫殆,止詐偽,莫如刑。刑重,則不敢以貴易賤;法審,則上尊而不侵。上尊而不侵,則主強(qiáng)而守要,故先王貴之而傳之。人主釋法用私,則上下不別矣。
譯文
國家沒有永久的強(qiáng)、也沒有永久的弱。執(zhí)法者強(qiáng)國家就強(qiáng),執(zhí)法者弱國家就弱。楚莊王并吞國家二十六個(gè),開拓疆土三千里、莊王滅了他國,楚也就衰弱了。齊桓公吞并國家三十個(gè),開辟疆土三千里;桓公滅了他國,齊也就衰弱了。燕昭襄王把黃河作為國界,把薊城作為國都,外圍有涿和方城,攻破齊國,平定中山,有燕國支持的就被人重視,無燕國支持的就被人看輕;昭襄王滅了他國,燕也就衰弱了。魏安厘王攻打燕國,救援趙國,奪取河?xùn)|地,全部攻占陶、衛(wèi)領(lǐng)土;對齊用兵,占領(lǐng)平陸;攻韓,拿下管地,一直打到淇水岸邊;眼陽交戰(zhàn),楚軍疲敝而退;上蔡、召陵之戰(zhàn),楚軍敗;魏軍遍布天下,威振于中原各國;安厘王死,魏隨即衰弱。所以有莊王、桓公在,楚、齊就可以稱霸;有昭襄王、安厘王在,燕、魏就可以強(qiáng)盛。如今這些國家都成了弱國,是因?yàn)樗鼈兊娜撼脊倮舳紝8蓙y國的事,而不干治國的事。這些國家混亂衰弱了,又都丟掉國法去營私舞弊,這好比背著干柴去救火,混亂衰弱只會加劇。
所以當(dāng)今之時(shí),能除私欲趨國法的就會民安而國治;能除私行行國法的,就會兵強(qiáng)而敵 弱。所以明察得失有法律制度的,加在群臣頭上,君主就不會被狡詐虛偽所欺騙;明察得失有衡量標(biāo)準(zhǔn)的,用來判斷遠(yuǎn)方事情,君主就不會被天下輕重不一所欺騙?,F(xiàn)在若按聲譽(yù)選用人才,臣下就會背離君主而在下面聯(lián)絡(luò)勾結(jié);若憑朋黨關(guān)系舉用官吏,臣民就會營求交結(jié)而不求依法辦事。所以官吏不稱職的,國家就會混亂。憑好名聲行賞,憑壞名聲處罰,那么好賞惡罰的人,就會棄公務(wù),行私術(shù),緊密勾結(jié)來互相包庇利用。忘記君主在外搞私人交情,引進(jìn)他的同黨,那么這些人為君主出力就少了。交情廣,黨羽多,內(nèi)外結(jié)成死黨,即使犯了大罪,為他掩飾的人卻很多。所以忠臣無罪卻遭難而死,奸臣無功卻安然得利。忠臣遭難而死,并不因?yàn)橛凶铮麄兙蜁[退;奸臣安然得利并不憑功,他們就會進(jìn)用。這是國家衰亡的根源。像這樣下去,群臣就會廢棄法治而注重私利、輕視國法了。他們多次奔走奸臣門下,一次也不去君主朝廷;千方百計(jì)考慮私家的利益,一點(diǎn)也不為君主的國家著想。屬臣數(shù)目雖多,不能用來等奉君主;百官雖備,不能用來擔(dān)當(dāng)國事。這樣,君主就徒有君主虛名,而實(shí)際上是依附,于群臣禮家的。所以我說:衰弱國家的朝廷有人在里邊。朝廷里邊沒有人,不是指朝廷里邊臣子少。私家致力于互謀私利,不致力于利國;大臣致力于互相推祟,不致力于尊奉君主;小臣拿俸祿供養(yǎng)私交,不把官職當(dāng)回事。造成這種情況的原因,是由于君主在上不依法斷事,而聽?wèi){臣下任意去干。所以明君用法選人,不用己意推舉;用法定功,不用己意測度。能干的人不可能埋沒,敗事的人不可能掩飾,徒有聲譽(yù)的人不可能升官,僅受非議的人不可能斥退,那么君主對臣下就辨得清楚而易于控制了,所以君主依法辦事就可以了。
品德高的人做臣子,面北獻(xiàn)禮,效忠君主,沒有二心。在朝廷不敢推辭賤事,在軍隊(duì)不敢推辭難事;順從君主的行為,遵從君主的法令,虛心等待命令,不挑弄是非。所以有嘴不因私事而說,有眼不因私事而看,君主控制著他們的一切。做臣子的,如同雙手,上用來理頭,下用來理腳;冷暖寒暑,不能不管;刀劍近身,不敢不拼。不要因私使用賢明臣子,不要因私使用智能之士。所以百姓不離鄉(xiāng)私交,沒有遠(yuǎn)道奔走的憂慮。貴賤不僧越,愚智各得其所,這是治的最高境界。對現(xiàn)今那種輕視爵祿,輕易流亡,去選擇他的主子的,我不認(rèn)為是廉。謊言抗法,違背君主而強(qiáng)行進(jìn)諫,我不認(rèn)為是忠。施行恩惠,收買人心來抬高自己的聲望,我不認(rèn)為是仁。避世隱居,而用謊言非議君主,我不認(rèn)為是義。出使他國,損害祖國,候著祖國陷入危境,便恐嚇君主說,交往沒有他就不能親近,積怨沒有他就不能解除;而君主也便相信他,把國家托付給他;這樣,貶低君主名聲來抬高自己,損害國家利益來便利私家,我不認(rèn)為是智。這幾種行為,是亂世君主喜歡的,先王法治看輕的。先王法令說:“臣下不要逞威,不要牟利,順從君主旨意;不要作惡,跟隨君主腳步?!惫糯缴鐣陌傩?,奉行公法,廢止私術(shù),一心一意為君主辦事,準(zhǔn)備條件來等待任用。
做君主的親自考察百官,就會時(shí)間不夠,精力不足。而且君主用眼睛看,臣子就修飾外表;君主用耳朵聽,臣子就修飾言辭;君主用腦子想,臣子就夸夸其談。先王認(rèn)為這三種器官不夠,所以放棄自己的才能而依賴法術(shù),嚴(yán)明賞罰。先王掌握著關(guān)鍵,所以法令簡明而君權(quán)不受侵害。獨(dú)自控制四海之內(nèi),聰明多智的人不能使用欺詐手段,陰險(xiǎn)浮躁的人不能使用花言巧語,奸邪的人就沒有什么可依賴。臣子遠(yuǎn)在千里之外,不敢改變說辭;地位處在郎中,不敢隱善飾非;朝廷的群臣,集中的或單獨(dú)的,不敢相互逾越職守。所以政事不多而時(shí)間有余,是君主運(yùn)用權(quán)勢所得來的。
臣子侵害君主,就像行路時(shí)的地形一樣,由近及遠(yuǎn),地形漸變,使君主失去方向,東西方向改變了,自己卻不知道。所以先王設(shè)置指南儀器來判斷東西方向。所以明君不讓他的群臣在法律之外亂打主意,在法令規(guī)定的范圍內(nèi)謀求利益,舉動沒有不合法的。嚴(yán)峻的法令是用來禁止犯罪、排除私欲的,嚴(yán)厲的刑法是用來貫徹法令、懲辦臣下的。威勢不能分置,權(quán)力不能同享。威勢權(quán)力與別人同享,奸臣就會公然活動;法令不堅(jiān)定,君主的行為就危險(xiǎn)了;刑罰不果斷,就不能戰(zhàn)勝奸邪。所以說:巧匠目測合乎墨線,但必定先用規(guī)矩作標(biāo)準(zhǔn);智商高者辦事敏捷合乎要求,必定用先王的法度作依據(jù)。所以墨線直了,曲木就要砍直;測準(zhǔn)器平了,高壇撻就要削平;稱具拎起,就要減重補(bǔ)輕;量具設(shè)好,就要減多補(bǔ)少。所以用法令治國,不過是制定出來、推行下去罷了。法令不偏袒權(quán)貴,墨繩不遷就彎曲。法令該制裁的,智者不能逃避,勇者不敢抗?fàn)帯土P罪過不回避大臣,獎賞功勞不漏掉平民。所以矯正上面的過失,追究下面的奸邪,治理紛亂,判斷謬誤,削減多余,糾正錯(cuò)誤,統(tǒng)一民眾的規(guī)范,沒有比得上法的。整治官吏,威懾民眾,除去淫亂怠惰,禁止欺詐虛偽,沒有比得上刑的。刑罰重了,就不敢因地位高輕視地位低的;法令嚴(yán)明,君主就尊貴不受侵害。尊貴不受侵害,君主就強(qiáng)勁而掌握要害。所以先王重法并傳授下來。君主棄法用私,君臣之間就沒有區(qū)別了。
《韓非子?二柄第七》譯文
原文
明主之所導(dǎo)制其臣者,二柄而已矣。二柄者,刑德也。何謂刑德?曰:殺戮之謂刑,慶賞之謂德。為人臣者畏誅罰而利慶賞,故人主自用其刑德,則群臣畏其威而歸其利矣。故世之奸臣則不然,所惡,則能得之其主而罪之;所愛,則能得之其主而賞之;今人主非使賞罰之威利出于已也,聽其臣而行其賞罰,則一國之人皆畏其臣而易其君,歸其臣而去其君矣。此人主失刑德之患也。夫虎之所以能服狗者,爪牙也。使虎釋其爪牙而使狗用之,則虎反服于狗矣。人主者,以刑德制臣者也。今君人者釋其刑德而使臣用之,則君反制于臣矣。故田常上請爵祿而行之群臣,下大斗斛而施于百姓,此簡公失德而田常用之也,故簡公見弒。子罕謂宋君曰:"夫慶賞賜予者,民之所喜也,君自行之;殺戮刑罰者,民之所惡也,臣請當(dāng)之。"于是宋君失刑百子罕用之,故宋君見劫。田常徒用德而簡公弒,子罕徒用刑而宋君劫。故今世為人臣者兼刑德而用之,則是世主之危甚于簡公、宋君也。故劫殺擁蔽之,主非失刑德而使臣用之,而不危亡者,則未嘗有也。
人主將欲禁奸,則審合刑名者,言異事也。為人臣者陳而言,君以其言授之事,專以其事責(zé)其功。功當(dāng)其事,事當(dāng)其言,則賞;功不當(dāng)其事,事不當(dāng)其言,則罰。故群臣其言大而功小者則罰,非罰小功也,罰功不當(dāng)名也;群臣其言小而功大者亦罰,非不說于大功也,以為不當(dāng)名也害甚于有大功,故罰。昔者韓昭候醉而寢,典冠者見君之寒也,故加衣于君之上,覺寢而說,問左右曰:"誰加衣者?"左右對曰:"典冠。"君因兼罪典衣與典冠。其罪典衣,以為失其事也;其罪典冠,以為越其職也。非不惡寒也,以為侵官之害甚于寒。故明主之畜臣,臣不得越官而有功,不得陳言而不當(dāng)。越官則死,不當(dāng)則罪。守業(yè)其官,所言者貞也,則群臣不得朋黨相為矣。
人主有二患:任賢,則臣將乘于賢以劫其君;妄舉,則事沮不勝。故人主好賢,則群臣飾行以要群欲,則是群臣之情不效;群臣之情不效,則人主無以異其臣矣。故越王好勇而民多輕死;楚靈王好細(xì)腰而國中多餓人;齊桓公妒外而好內(nèi),故豎刁自宮以治內(nèi);桓公好味,易牙蒸其子首而進(jìn)之;燕子噲好賢,故子之明不受國。故君見惡,則群臣匿端;君見好,則群臣誣能。人主欲見,則群臣之情態(tài)得其資矣。故子之托于賢以奪其君者也,豎刁、易牙,因君之欲以侵其君者也。其卒,子噲以亂死,桓公蟲流出戶而不葬。此其故何也?人君以情借臣之患也。人臣之情非必能愛其君也,為重利之故也。今人主不掩其情,不匿其端,而使人臣有緣以侵其主,則群臣為子之、田常不難矣。故曰:"去好去惡,群臣見素。"群臣見素,則大君大蔽矣。
譯文
明君用來控制臣下的,不過是兩種權(quán)柄罷了。兩種權(quán)柄就是刑和德。什么叫刑、德?回答是:殺戮叫做刑,獎賞叫做德。做臣子的害怕刑罰而貪圖獎賞,所以君主親自掌握刑賞權(quán)力,群臣就會害怕他的威勢而追求他的獎勵(lì)。而現(xiàn)在的奸臣卻不是這樣。他們對所憎惡的人,能夠從君主那里取得權(quán)力予以懲罰;對所喜愛的人,能夠從君主那里取得權(quán)力予以獎賞。假如君主不是讓賞罰的威嚴(yán)和利益掌握在自己手里,而是聽任他的臣下去施行賞罰,那么全國的人就都會害怕權(quán)臣而輕視君主,就都會歸附權(quán)臣而背離君主了。這是君主失去刑賞大權(quán)的禍害。老虎能制服狗,靠的是爪牙;假使老虎去掉它的爪牙而讓狗使用,那么老虎反而會被狗所制服。君主是要靠刑德來制服臣下的,如果做君主的丟掉刑賞大權(quán)而讓臣下使用,那么君主反而會被臣下所控制了。所以田常向君主請求爵祿而賜給群臣,對下用大斗出小斗進(jìn)的辦法把糧食施舍給百姓,這就是齊簡公失去獎賞大權(quán)而由田常掌握,簡公因而遭到殺害。子罕告訴宋桓侯說:“獎賞恩賜是百姓喜歡的,君王自己施行;殺戮刑罰是百姓憎惡的,請讓我來掌管。”于是宋桓侯失去刑罰大權(quán)而由于罕掌握。宋桓侯因而遭到挾制。田常僅僅掌握了獎賞大權(quán),齊簡公就遭到了殺害;子罕僅僅掌握了刑賞大權(quán),宋桓侯就遭到了挾制。所以當(dāng)代做臣下的如果統(tǒng)攝了刑賞大權(quán),那么這代君主將會遭受到比齊簡公、宋桓侯更大的危險(xiǎn)。所以被劫殺被蒙蔽的君主,一旦同時(shí)失去刑賞大權(quán)而由臣下執(zhí)掌,這樣還不導(dǎo)致危亡的情況,是從來沒有過的。
君主要想禁止奸邪,就要去審核形名。形名是指言論和職事。做臣下的發(fā)表一定的言論,君主根據(jù)他的言論授予相應(yīng)的職事,專就他的職事責(zé)求他的功效。功效符合職事,職事符合言論,就賞;功效不符合職事,職事不符合言論,就罰。所以群臣言大功小的要罰;這不是要罰小功,而是要罰功效不符合言論。群臣言小功大的也要罰;這不是對大功不喜歡。而是認(rèn)為功效不符合言論的危害超過了所建大功,所以要罰。從前韓昭侯喝醉酒睡著了,掌帽官見他冷,就給他身上蓋了衣服。韓昭侯睡醒后很高興,問近侍說:“蓋衣服的是誰?”近侍回答說:“掌帽官?!闭押畋阃瑫r(shí)處罰了掌衣官和掌帽官。他處罰掌衣官,是認(rèn)為掌衣官失職;他處罰掌帽官,是認(rèn)為掌帽官越權(quán)。不是不擔(dān)心寒冷,而是認(rèn)為越權(quán)的危害超過了寒冷。所以明君駕馭臣下,臣下不能越權(quán)去立功,不能說話不恰當(dāng)。超越職權(quán)就該處死,言行不一就該治罪。司守本職,言而有信,群臣就不可能結(jié)黨營私了。
君主有兩種禍患:任用賢人,臣下就會依仗賢能來威逼君主;隨便推舉,就會敗壞事情而不能成功。所以君主喜好賢能,群臣就粉飾行為來迎合君主的欲望,這樣群臣的實(shí)情便不會顯露;群臣的實(shí)情不顯露,君主便無法識別他的臣下了。所以越王喜好勇敢,以致民眾大都輕視死亡。楚靈王喜愛細(xì)腰,結(jié)果國內(nèi)有許多甘愿挨餓的人。齊桓公心性妒忌而愛好女色,所以豎刁自行閹割以便掌官內(nèi)宮。齊桓公愛好美味,易牙蒸了自己兒子的腦袋去進(jìn)獻(xiàn)。燕王子噲喜歡賢名,所以子之表面上不接受君位。所以君主流露出厭惡情緒的,群臣就會迅速掩蓋;君主流露出喜好情緒的,群臣就會假裝能力。君主的欲望表現(xiàn)出來,群臣的情態(tài)表示就有了依托。所以子之假托賢名來篡奪君位,豎刁易牙借著君主的欲望來侵害君主。其結(jié)果,子噲因兵舌而死,齊桓公死后直到蛆蟲爬出門外也得不到安葬。這是什么原因呢?是君主把真情流露給了臣下招致的禍害。臣下的真情不一定就是愛戴他的君主,而是為了重利的緣故。如今君主要是不掩蓋自己的真情,不隱藏自己的意圖,而使臣下有機(jī)會來侵害自己,那么群臣充當(dāng)子之、田常這樣的角色就不難了。所以說:去掉喜好厭惡,群臣暴露本色。群臣暴露本色,國君就不會受蒙蔽了。
《韓非子?揚(yáng)權(quán)第八》譯文
原文
天有大命,人有大命。夫香美脆味,厚酒肥肉,甘口而疾形;曼理皓齒,說情而捐精。故去甚去泰,身乃無害。權(quán)不欲見,素?zé)o為也。事在四方,要在中央。圣人執(zhí)要,四方來效。虛而待之,彼自以之。四海既藏,道陰見陽。左右既立,開門而當(dāng)。勿變勿易,與二俱行。行之不已,是謂履理也。
夫物者有所宜,材者有所施,各處其宜,故上下無為。使雞司夜,令貍執(zhí)鼠,皆用其能,上乃無事。上有所長,事乃不方。矜而好能,下之所欺:辯惠好生,下因其材。上下易用,國故不治。
用一之道,以名為首,名正物定,名倚物徒。故圣人執(zhí)一以靜,使名自命,令事自定。不見其采,下故素正。因而任之,使自事之;因而予之,彼將自舉之;正與處之,使皆自定之。上以名舉之,不知其名,復(fù)修其形。形名參同,用其所生。二者誠信,下乃貢情。
謹(jǐn)修所事,待命于天,毋失其要,乃為圣人。圣人之道,去智與巧。智巧不去,難以為常。民人用之,其身多殃;主上用之,其國危亡。因天之道,反形之理,督參鞠之,終則有始。虛以靜后,未嘗用己。凡上之患,必同其端;信而勿同,萬民一從。
夫道者,弘大而無形;德者,核理而普至。至于群生,斟酌用之,萬物皆盛,而不與其寧。道者,下周于事,因稽而命,與時(shí)生死。參名異事,通一同情。故曰:道不同于萬物,德不同于陰陽,衡不同于輕重,繩不同于出入,和不同于燥濕,君不同于群臣。--凡此六者,道之出也。道無雙,故曰一。是故明君貴獨(dú)道之容。君臣不同道,下以名禱。君操其名,臣效其形,形名參同,上下和調(diào)也。
凡聽之道,以其所出,反以為之入。故審名以定位,明分以辯類。聽言之道,溶若甚醉。脣乎齒乎,吾不為始乎;齒乎脣乎,愈惛々乎。彼自離之,吾因以知之;是非輻湊,上不與構(gòu)。虛靜無為,道之情也;叁伍比物,事之形也。叁之以比物,伍之以合虛。根干不革,則動泄不失矣。動之溶之,無為而攻之。喜之,則多事;惡之,則生怨。故去喜去惡,虛心以為道舍。上不與共之,民乃寵之;上不與義之,使獨(dú)為之。上固閉內(nèi)扃,從室視庭,咫尺已具,皆之其處。以賞者賞,以刑者刑,因其所為,各以自成。善惡必及,孰敢不信?規(guī)矩既設(shè),三隅乃列。
主上不神,下將有因;其事不當(dāng),下考其常。若天若地,是謂累解;若地若天,孰疏孰親?能象天地,是謂圣人。欲治其內(nèi),置而勿親;欲治其外,宮置一人;不使自恣,安得移并?大臣之門,唯恐多人。凡治之極,下不能得。周合刑名,民乃守職;去此更求,是謂大惑。猾民愈眾,奸邪滿側(cè)。故曰:毋富人而貸焉,毋貴人而逼焉;毋專信一人而失其都國焉;腓大于股,難以趣走。主失其神,虎隨其后。主上不知,虎將為狗。主不蚤止,狗益無已?;⒊善淙?,以弒其母。為主而無臣,奚國之有?主施其法,大虎將怯;主施其刑,大虎自寧。法制茍信,虎化為人,復(fù)反其真。
欲為其國,必伐其聚;不伐其聚,彼將聚眾。欲為其地,必適其賜;不適其賜,亂人求益。彼求我予,假仇人斧;假之不可,彼將用之以伐我。黃帝有言曰:"上下一日百戰(zhàn)。"下匿其私,用試其上;上操度量,以割其下。故度量之立,主之寶也;黨與之具,臣之寶也。臣之所不弒其君者,黨與不具也。故上失扶寸,下得尋常。有國君,不大其都;有道之臣,不貴其家。有道之君,不貴其臣;貴之富之,彼將代之。備??执?,急置太子,禍乃無從起。內(nèi)索出圉,必身自執(zhí)其度量。厚者虧之,薄者靡之。虧靡有量,毋使民比周,同欺其上。虧之若月,靡之若熱。簡令謹(jǐn)誅,必盡其罰。
毋弛而弓,一棲兩雄,其斗顏(?左加口字旁)顏,豺狼在牢,其羊不繁。一家二貴,事乃無功。夫妻持政,子無適從。為人君者,數(shù)披其木,毋使木技扶疏;木枝扶疏,將塞公閭,私門將實(shí),公庭將虛,主將壅圍。數(shù)披其木,無使木枝外拒;木枝外拒,將逼主處。數(shù)披其木,毋使枝大本??;枝大本小,將不勝春風(fēng);不勝春風(fēng),枝將害心。公子既眾,宗室憂唫。止之之道,數(shù)披其木,毋使枝茂。木數(shù)披,黨與乃離。掘其根本,木乃不神。填其洶淵,毋使水清。探其懷,奪之威。主上用之,若電若雷。
譯文
天有自然法則,人也有自然法則。美妙香脆的味道,醇酒肥肉,甜適可口但有害身體;皮膚細(xì)嫩、牙齒潔白的美女,令人衷情但耗人精力。所以去掉太過分的吃喝玩樂,身體才會不受損害。權(quán)勢不應(yīng)表露無遺,而應(yīng)保持本色,無為而治。政事在地方,要害在中央。圣明君主執(zhí)掌著要害。四方臣民都會來效勞。只用冷靜地對待臣下,臣下自會辦好事情。天下既已平安無事,君主就可以從靜態(tài)中觀察動態(tài)。文武官員既經(jīng)設(shè)置,君主就可以廣開言路接待他們。不要變更,不要改動,按照自然和人類法則去行動,不停頓地做下去,這就叫遵循事理。
事物有它適宜的用處,才能有它施展的地方,各得其所,所以上下無為而治。讓公雞掌夜報(bào)曉,讓貓來捕捉老鼠,如果都像這樣各展其才,君主就能夠無為而治了。君主顯示自己的特長,政事就不能辦成。君主喜歡自夸逞能,正是臣下進(jìn)行欺騙的憑借;君主喜歡惹事生非,賣弄口才和智力,正是臣下加以利用的依托。君臣職能顛倒著使用,國家因此得不到治理。
運(yùn)用道的方法,要把確定名分放在首位。名分恰當(dāng),事情就能確定;名分偏頗,事情就會走樣。所以圣人按照統(tǒng)一規(guī)律而采取虛靜態(tài)度,使名分自然形成,讓事情自然確定。既然不事雕琢,下面也就純正了。據(jù)此加以任用,使他們自行辦事;據(jù)此給予任務(wù),他們將會自行完成;恰當(dāng)?shù)匕才潘麄儯顾麄兌寄茏詣拥乇M職盡責(zé)。君主根據(jù)臣下的主張用人,如果不清楚臣下的主張是否恰當(dāng),那就再考察臣下的行動。言行既經(jīng)綜合審定,然后酌情給予賞罰。賞罰確實(shí)可信,臣下就會獻(xiàn)上真心。
謹(jǐn)慎地處理政事,等待自然規(guī)律去起作用。不要喪失治國綱領(lǐng),才有可能成為圣人。圣人之道,要排除智和巧;如果智巧不能排除,就難以維持正常秩序。平民使用智巧,自身多有災(zāi)殃;君主使用智巧,國家就會危亡。遵循自然的普遍規(guī)律,返回到事物的具體道理,深入觀察,交互驗(yàn)證,尋根究底,終而復(fù)始。虛靜之后,不會再用到主觀意愿。凡是君主的禍患,一定是有著相同的起因,真要是能不讓它們發(fā)生,全國民眾就會一致服從。
道,是弘博廣大而沒有形狀的;德,是內(nèi)含道理而普遍存在的。至于萬事萬物,都會自然而然地汲取一定量的道和德,都會發(fā)展興盛而不能像道和德一樣安溫寂靜。道普遍存在于事物之中,通過潛化滲透而命定事物;特定事物有著特定的生死周期。雖然名稱交驗(yàn),事物各異,但卻無不貫通著同一的普遍規(guī)律。所以說:道和它所生成的萬物不相同,德和它所包含的陰陽不相同,衡器和它所衡量的輕重不相同,墨線和它所矯正的彎曲不相同,定音器與影響聲音的干濕不相同,君主和他所任用的臣子不相同。所有這六神情況都是道衍化出來的。道是獨(dú)一無二的,所以說它是一。因此,明君尊重道的獨(dú)一模樣。君臣不同道,臣下用主張向君主祈求。君主執(zhí)掌著臣下的主張,臣下貢獻(xiàn)出一定的事功。事功和主張交驗(yàn)相符,君臣上下的關(guān)系就協(xié)調(diào)了。
君主聽察的方法是,根據(jù)臣下發(fā)表的言論,反過來作為他們應(yīng)該做出的實(shí)效。所以要審核言論來確定職位,弄清是非來辨析類別。聽察言論的一般原則,就像大醉一樣模模糊糊。群臣紛紛動嘴動舌,我總也不先開口;群臣紛紛動嘴動舌,我越發(fā)裝得糊糊涂涂,讓他們自己去條分縷析,我從而加以了解;是非一起集中上來,君主并不卷入。虛靜無為是規(guī),律的固有屬性,交叉連結(jié),是事物的本來面貌。從聯(lián)系中檢驗(yàn)事物,從聯(lián)系中發(fā)現(xiàn)規(guī)律。根本規(guī)律不加變更的話,任憑事物怎樣運(yùn)動也不會出現(xiàn)失誤。動蕩吧,紛擾吧,君主仍舊要用無為原則加以處理。表示喜悅,就會惹事;表示厭惡,就會生怨。所以要排除愛憎,空下心來,作為道所。君主不和臣民共事,臣民才會尊敬君主;君主不和臣民議事,要讓他們自己去干。君主關(guān)閉起門戶,從室內(nèi)觀察庭院,近在咫尺,全在眼前。該賞的賞,該罰的罰,根據(jù)他們的所作所為,各自受到相應(yīng)的處置。善惡一定受到賞罰,誰還敢不誠實(shí)?規(guī)章制度既經(jīng)設(shè)置,其他方面從而確定。
君主不能神秘莫測,臣下就會有所憑借;君主行事不能得當(dāng),臣下將會引為成例。如天如地,該賞就賞,該罰就罰;如地如天,哪個(gè)疏遠(yuǎn),哪個(gè)親近?能像天地一樣,才能稱為圣人。想治好宮中,要設(shè)置官員但不可親近;想治好宮外,要每個(gè)官職只設(shè)置一人。不讓他們肆意妄為,他們怎能越職侵權(quán)?大臣的門下,就怕人多勢大。凡是極佳的治理狀態(tài),就是臣下不能得到非法報(bào)償;名實(shí)切合,臣民才會安守本分。丟掉這些另尋出路,就是最大的迷惑;刁民就會越來越多,奸臣就會遍布君側(cè)。所以說,不要使人大富裕自己反而去借貸;不要使人太顯貴自己反而受逼迫;不要專門信任一個(gè)人自己反而喪失國家。小腿比大腿粗,難以快跑。君主失去神秘莫測,老虎就會跟隨其后。君主仍不察覺,老虎就會偽裝成狗。君主不能及早制止,狗就會不斷增加。等到老虎成了群,就會共同殺掉君主。做君主的沒有忠臣,還有什么國家可言?君主施行他的法令,大虎就會害伯;君主施行他的刑罰,大虎自會服貼。法令刑罰如果堅(jiān)決執(zhí)行,老虎就會重新變成人,恢復(fù)他的本來面目。
想治理國家,必須除掉朋黨;不除掉朋黨,他們將越聚越多。想治理國家,必須賞賜適當(dāng);賞賜不當(dāng),亂臣就會要求更多。他要什么我給什么,是借給仇人斧頭;借給仇人是不行的,他將用斧頭來砍我。黃帝說過這樣的話:“君臣之間一天內(nèi)就有上百次沖突?!背枷码[藏私情,用來試探君主;君主掌握法度,用來制裁臣下。所以律令的設(shè)立是君主的法寶;朋黨的形成是臣下的法寶。臣下不殺君主的原因,是朋黨還未形成。所以君主失掉一尺,臣下就得到一丈。統(tǒng)治國家的君主,不使封出去的城邑?cái)U(kuò)大;服從法治的大臣,不使屬下的私家顯貴。懂得治國之道的君主,不使他的臣下顯貴;如讓他們貴了富了,他們將取代君主。防備危險(xiǎn),怕出亂子,趕緊設(shè)立太子,禍患就無從發(fā)生。宮內(nèi)搜索壞人,宮外防備奸臣,君主必須親自掌握法度。對爵高祿厚的人要加以削減,對爵低祿薄的人要予以增加;減少和增加都要有分寸。不要使臣民緊密勾結(jié),共同欺侮君主。減少爵祿像月亮般逐漸虧蝕,增加爵祿像物體受熱般逐漸增大。簡明法令,謹(jǐn)慎誅罰,該罰的都一定要罰。
不要放松你的弓,防止一個(gè)窩里有兩只雄鳥。一窩棲居雙雄,必然大事爭斗。豺狼在羊圈里,羊就不會增多。一家有兩個(gè)尊貴的,事情就會沒有成效。夫妻共同當(dāng)家,孩子就無所適從。
做君主的,要像經(jīng)常劈削樹木一樣整治臣下,不要使樹木枝葉茂盛;樹木枝葉茂盛,將會充塞官府;私門將會富實(shí),公門將會空虛,君主將受蒙蔽。經(jīng)常劈削樹木,不要使樹枝向外伸展;樹枝向外伸展,將會威逼君位。經(jīng)常劈削樹木,不要使枝粗干細(xì);枝粗干細(xì),將會經(jīng)不住春風(fēng);經(jīng)不住春風(fēng),樹枝將會損害樹心。公既多,大宗憂嘆。制止的辦法,就是經(jīng)常劈削樹木,不要使枝葉茂盛。樹木經(jīng)常劈削,朋黨才會離散。掘掉樹根,樹木就沒有生氣了。填塞洶涌深淵,不要讓水奔騰。探測臣下的陰謀,剝奪臣下的威勢。君主使用起威勢來。要像電閃雷鳴一般。
《韓非子?八奸第九》譯文
原文
凡人臣之所道成奸者有八術(shù):一曰同床,二曰在旁,三曰父兄,四曰養(yǎng)殃,五曰民萌,六曰流行,七曰威強(qiáng),八曰四方。
何謂同床?曰:貴夫人,愛孺子,便僻好色,此人主之所惑也。托于燕處之虞,乘醉飽之時(shí),而求其所欲,此必聽之術(shù)也。為人臣者內(nèi)事之以金玉,使惑其主,此之謂"同床"。二曰在旁。何謂在謗?曰:優(yōu)笑侏儒,左右近習(xí),此人主未命而唯唯,未使而諾諾,先意承旨,觀貌察色以先主心者也。此皆俱進(jìn)俱退,皆應(yīng)皆對,一辭同軌以移主心者也。為人臣者內(nèi)事之以金玉玩好,外為之行不法,使之化其主,此之謂"在旁"。三曰父兄。何謂父兄?曰:側(cè)室公子,人主之所親愛也;大臣廷吏,人主之所與度計(jì)也。此皆盡力畢議,人主之所必聽也。為人臣者事公子側(cè)室以音聲子女,收大臣延吏以辭言,處約言事,事成則進(jìn)爵益祿,以勸其心,犯其主,此之謂"父兄"。四曰養(yǎng)殃。何謂養(yǎng)殃?曰:人主樂美宮室臺池,好飾子女狗馬以娛其心,此人主之殃也。為人臣者盡民力以美宮室臺池,重賦斂以飾子女狗馬,以娛其主而亂其心,從其所欲,而樹私利其間,此謂"養(yǎng)殃"。五曰民萌。何謂民萌?曰:為人臣者散公財(cái)以說民人,行小惠以取百姓,使朝廷市井皆勸權(quán)譽(yù)己,以塞其主而成其所欲,此之謂"民萌"。六曰流行。何謂流行?曰:人主者,固壅其言談,希于聽論議,易移以辯說。為人臣者求諸候之辯士,養(yǎng)國中之能說者,使之以語其私。為巧文之言,流行之辭,示之以利勢,懼之以患害,施屬虛辭以壞其主,此之謂"流行"。七曰威強(qiáng)。何謂威強(qiáng)?曰:君人者,以群臣百姓為威強(qiáng)者也。群臣百姓之所善,則君善之;非群臣百姓之所善,則君不善之。為人臣者,聚帶劍之客,養(yǎng)必死之士,以彰其威,明焉己者必利,不為己者必死,以恐其群臣百姓而行其私,此之謂"威強(qiáng)"。八曰四方。何謂四方?曰:君人者,國小,則事大國;兵弱,則畏強(qiáng)兵。大國之所索,小國必聽;強(qiáng)兵之所加,弱兵必服。為人臣者,重賦斂,盡府庫,虛其國以事大國,而用其威求誘其君;甚者舉兵以聚邊境而制斂于內(nèi),薄者數(shù)內(nèi)大使以震其君,使之恐懼,此之謂"四方"。凡此八者,人臣之所以道成奸,世主所以壅劫,失其所有也,不可不察焉。
明君之于內(nèi)也,娛其色而不行其謁,不使私請。其于左右也,使其身必責(zé)其言,不使益辭。其于父兄大臣也,聽其言也必使以罰任于后,不令妄舉。其于觀東玩好也,必令之有所出,不使擅進(jìn)擅退,不使群臣虞其意。其于德施也,縱禁財(cái),發(fā)墳倉,利于民者,必出于君,不使人臣私其德。其于說議也,稱譽(yù)者所善,毀疵者所惡,必實(shí)其能,察其過,不使群臣相為語。其于勇力之士也,軍旅之功無逾賞,邑斗之勇無赦罪,不使群臣行私財(cái)。其于諸候之求索也,法則聽之,不法則距之。則謂亡君者,非莫有其國也,而有之者,皆非己有也。令臣以外為制于內(nèi),則是君人者亡也。聽大國為救亡也,而亡亟于不聽,故不聽。群臣知不聽,則不外諸候,諸候知不聽,則不受臣之誣其君矣。
明主之為官職爵祿也,所以進(jìn)賢材勸有功也。故曰:賢材者處厚祿任大官;功大者有尊爵受重賞。官賢者量其能,賦祿者稱其功。是以賢者不誣能以事其主,有功者樂進(jìn)其業(yè),故事成功立,今則不然,不課賢不肖,不論有功勞,用諸候之重,聽左右之謁,父兄大臣上請爵祿于上,而下賣之以收財(cái)利及以樹私黨。故財(cái)利多者買官以為貴,有左右之交者請謁以成重。功勞之臣不論,官職之遷失謬。是以吏偷官而外交,棄事而親財(cái)。是以賢者懈怠而不勸,有功者隳而簡其業(yè),此亡國之風(fēng)也。
譯文
臣下得以實(shí)現(xiàn)奸謀的途徑有八種:一是同床。什么叫同床?即,尊貴夫人,受寵宮妄,諂媚便巧,姿色美麗,正是君主所迷戀的。趁著君主在安居快樂、酒醉飯飽的機(jī)會,來央求她們想要得到的東西,這是讓君主一定聽從的手段。做臣子的通過內(nèi)線用金玉財(cái)寶賄賂她們,叫她們蠱惑君主,這就叫“同床”。二是在旁。什么叫在旁?即,倡優(yōu)侏儒,親信侍從。這些人。君主沒下令就應(yīng)承,沒支使就應(yīng)承,事先領(lǐng)會君主的意圖,察顏觀色來預(yù)先摸到君主的心意。這些人都是一致行動、一個(gè)腔調(diào),統(tǒng)一口徑和行動來改變君主心意的人。做臣子的通過內(nèi)線用金玉珍寶賄賂他們,在外幫他們干不法之事,叫他們影響君主,這就叫“在旁”。三是父兄。什么叫父兄?即,叔伯、兄弟,是君主親近愛護(hù)的人;大臣廷吏,是君主咨議謀劃的人。這些人都竭盡全力參與議政,是君主必然聽取的。做臣子的用音樂倩女來侍奉君主的叔伯、兄弟,又用花言巧語來籠絡(luò)大臣廷吏,處在關(guān)鍵時(shí)刻進(jìn)言,事成之后就進(jìn)爵加祿,這樣來聳恿他們,使他們干擾君主,這就叫“父兄”。四是養(yǎng)殃。什么叫養(yǎng)殃?即,君主喜歡修飾宮室臺池,喜歡打扮倩女狗馬來賞心悅目,這是君主的災(zāi)殃。做臣子的用盡民力來修飾宮室臺池,加重賦斂來打扮倩女狗馬,這樣來娛樂君主而擾亂他的心事,順從他的欲望,而在其中夾雜私利,這就叫“養(yǎng)殃”。五是民萌。什么叫民萌?即,做臣子的散發(fā)公家財(cái)物來取悅民眾,行小恩小惠來贏得百姓,讓朝廷民間都鼓動起來稱頌自己,這樣來蒙蔽君主而達(dá)到他的欲望,這就叫“民萌”。六是流行。什么叫流行?即,作為君主,話全悶在肚里不與人交談,很少聽到臣下議論,容易被花言巧語打動。做臣子的尋求國外善辯的人,供養(yǎng)國內(nèi)能言的人,讓他們來為自己的私利進(jìn)說。說出華美的言語,流利的辭句,用有利的形勢來誘導(dǎo)他,用禍害來恐嚇?biāo)?,編造虛假的言辭來損害君主,這就叫“流行”。七是威強(qiáng)。什么叫威強(qiáng)?即,統(tǒng)治者是靠群臣百姓來形成強(qiáng)大威勢的。群臣百姓喜歡的,君主就喜歡;不是群臣百姓喜歡的,君主就不喜歡。做臣子的收羅帶劍的俠客,供養(yǎng)亡命之徒,用來耀武揚(yáng)威,倡言順從他的一定得到,不順從他的一定要死,這樣來恐嚇群臣百姓從而實(shí)現(xiàn)個(gè)人意圖,這就叫“威強(qiáng)”。八是四方。什么叫四方?即,做國君的,國小就侍奉大國,兵弱就害怕強(qiáng)兵。大國勒索的,小國一定聽從;強(qiáng)兵壓境的,弱兵一定服從。做臣子的,加重賦斂,耗盡錢糧,削弱自己國家去侍奉大國,求助大國威勢來透迫自己君主;嚴(yán)重的,招引大國軍隊(duì)壓境來挾制國內(nèi),輕些的,屢屢引進(jìn)大國使者來震懾君主,使他害怕,這就叫“四方”。所有這八種手段,是臣子實(shí)現(xiàn)奸謀的途徑,是當(dāng)代君主受到蒙蔽挾制以至失掉權(quán)勢的原因,是不可不明察的。
明君對于宮內(nèi)的夫人美女,欣賞她們的美色而不理睬她們的稟告,不準(zhǔn)因私請求。對于左右近侍,使用他們,一定要嚴(yán)察他們的言論,不準(zhǔn)夸大其辭。對于父兄和大臣,聽取他們的意見,但一定要使他們用受罰擔(dān)保后果,不許妄薦。對于觀賞玩樂的東西,一定要在法令上有依據(jù),不準(zhǔn)群臣擅自進(jìn)獻(xiàn)或裁減,不讓群臣猜度到君主的心意。明君對恩惠的施行,凡是發(fā)放國庫的財(cái)物和官倉的糧食,有利于民眾的事,一定要用君主名義,不要讓臣下將恩德歸于自己。對于議論,稱譽(yù)者所贊美的人,毀疵者所憎惡的人,一定要去核實(shí)他們的才能,查明他們的過失,不讓群臣相互吹捧或誹謗。對于有勇力的人,作戰(zhàn)立功不破格行賞,私斗犯法不赦免罪過,不讓群臣用個(gè)人財(cái)富收買人。明君對于其他諸侯國的要求,合法的就聽從,不—合法的就拒絕。所謂亡國之君,并非沒了這個(gè)國家,而是這個(gè)國家的存在全然不歸自己所有。讓臣下用外力控制國內(nèi),就是統(tǒng)治者喪失自己的國家了。為了挽救國家危亡而聽從大國,這比不聽從亡得更快,所以不去聽從。群臣知道君主不聽從,就不去同國外諸侯勾結(jié);國外諸侯知道君主不聽從,也就不接受臣下詐騙自己君主的胡說了。
明君設(shè)置官職爵祿,是用來進(jìn)升賢才鼓勵(lì)功臣的。所以說,有賢才的人受厚祿,任大官;功勞大的人有尊爵,受重賞。任命賢才根據(jù)他的才能,授予俸祿根據(jù)他的功勞。因此,有才能的人不隱藏自己的才能來為君主效力,有功勞的人樂于進(jìn)獻(xiàn)功業(yè),所以事情能辦成,功業(yè)能建立。現(xiàn)在卻不是這樣,不考核賢不賢,不論有無功勞,任用被他國諸侯所看重的人,聽從左右近侍的請求,父兄大臣在上面向君主請求爵祿,在下面又出賣它來收取財(cái)利和培植私黨。所以財(cái)利多的就買官而成為尊貴的人,同君主近侍有交往的靠托人請求而成為有權(quán)勢的人。勞苦功高的臣子得不到論定,官職的變動顛倒錯(cuò)亂。因此官吏玩忽職守而四外交往,拋棄事務(wù)而貪圖財(cái)利。因此有才能的人懈怠而不求上進(jìn),有功勞的人墮落而輕慢職務(wù),這是亡國的風(fēng)氣??!
《韓非子?十過第十》譯文
原文
十過:一曰行小忠,則大忠之賊也。二曰顧小利,則大利之殘也。三曰行僻自用,無禮諸候,則亡身之至也。四曰不務(wù)聽治而好五音,則窮身之事也。五曰貪愎喜利,則滅國殺身之本也。六曰耽于女樂,不顧國政,則亡國之禍也。七曰離內(nèi)遠(yuǎn)游而忽于諫士,則危身之道也。八曰過而不聽于忠臣,而獨(dú)行其意,則滅高名為人笑之始也。九曰內(nèi)不量力,外恃諸候,則削國之患也。十曰國小無禮,不用諫臣,則絕世之勢也。
奚謂小忠?昔者楚共王與晉厲公戰(zhàn)于鄢陵,楚師敗,而共王傷其目。酣戰(zhàn)之時(shí),司馬之反渴而求飲,豎谷陽操觴酒而進(jìn)之。子反曰:"嘻!,退,酒也。"陽曰:"非酒也。"子反受而飲之。子反之為人也,嗜酒,而甘之,弗能絕于口,而醉。戰(zhàn)既罷,共王欲戰(zhàn),令人召司馬子反,司馬子反辭以心疾。共王駕而自往,入其幄中,聞酒臭而還,曰:"今日之戰(zhàn),不谷親傷。所恃者,司馬也,而司馬又醉如此,是亡楚國之社稷而不恤吾眾也。不谷無復(fù)戰(zhàn)矣。"于是還師而去,斬司馬子反以為大戮。故豎陽之進(jìn)酒,不以仇子反也,其心忠愛之而適足以殺之。故曰:行小忠,則大忠之賊也。
奚謂顧小利?昔者晉獻(xiàn)公欲假道于虞以伐虢。荀息曰:"君其以垂棘之璧與屈產(chǎn)之乘,賂虞公,求假道焉,必假我道。"君曰:"垂棘之璧,吾先君之寶也;屈產(chǎn)之乘,寡人之駿馬也。若受吾幣不假之道,將奈何?"荀息曰:"彼不假我道,必不敢受我。若受我,而假我道,則是寶猶取之內(nèi)府而藏之外府也,馬猶取之內(nèi)廄而著之外廄也。君勿尤。"君曰:"諾。"乃使荀息以垂棘之璧與屈產(chǎn)之乘賂虞公而求假道焉。虞公貪利其璧與馬而欲許之。宮之奇諫曰:"不可許。夫虞之有虢也,如車之有輔。輔依車,車亦依輔,虞、虢之勢正是也。若假之道,則虢朝亡而虞夕從之矣。不可,愿勿許。"虞公弗聽,逐假之道。荀息伐虢克之,還反處三年,與兵伐虞,又克之。荀息牽馬操璧而報(bào)獻(xiàn)公,獻(xiàn)公說曰:"璧則猶是也。雖然,馬齒亦益長矣。"故虞公之兵殆而地削者,何也?愛小利而不慮其害。故曰:顧小利,則大利之殘也。
奚謂行僻?昔者楚靈王為申之會,宋太子后至,執(zhí)而囚之;狎徐君;拘齊慶封。中射士諫曰:"合諸候不可無禮,此存亡之機(jī)也。昔者桀為有戎之會而有纟昏叛之,紂為黎丘之蒐而戎狄叛之,由無禮也。君其圖之。"君不聽,遂行其其意。居未期年,靈王南游,群臣從而劫之。靈王餓而死乾溪之上。故曰:行僻自用,無禮諸候,則亡身之至也。
奚謂好音?昔者衛(wèi)靈公將之晉,至濮水之上,稅車而放馬,設(shè)舍以宿。夜分,而聞鼓新聲者而說之。他人問左右,盡報(bào)弗聞。乃召師涓而告之,曰:"有鼓新聲者,使人問左右,盡報(bào)弗聞。其狀似鬼神,子為我聽而寫之。"師涓曰:"諾。因靜坐撫琴而寫之。師涓明日報(bào)曰:"臣得之矣,而未習(xí)也,請復(fù)一宿習(xí)之。"靈公曰:"諾。"因復(fù)留宿。明日而習(xí)之,遂去之晉。30晉平公觴之于施夷之臺。酒酣,靈公起"。公曰:"有新聲,愿請以示。"平公曰:"善"。"乃召師涓,令坐師曠之旁,援琴鼓之。未終,師曠撫止之,曰:"此亡國之聲,不可遂也。"平公曰:"此道奚出?"師曠曰:"此師延之所作,與紂為靡靡之也。及武王伐紂,師延?xùn)|走,至于濮水而自投。故聞此聲者,必于水之上。先聞此聲者,其國必削,不可遂。"平公曰:"寡人所好者,音也,子其使遂之。"師涓鼓動究之。平公問師曠曰:"此所謂何聲也?"師曠曰:"此所謂清商也。"公曰:"清商固最悲乎?"師曠曰:"不如清徵。"公曰:"清徵可得而聞乎?"師曠曰:"不可。古之聽清徵者,皆有德義之君也。今吾君德薄,不足以聽。"平公曰:"寡人之所好者,音也,愿試聽之。"師曠不得已,援琴而鼓。一奏之,有玄鶴二八,道南方來,集于郎門之垝;再奏之,而列。三奏之,延頸而鳴,舒翼而舞,音中宮商之聲,聲聞于天。平公大說,坐者皆喜。平公提觴而起為師曠壽,反坐而問曰:"音莫悲于清徵乎?"師曠曰:"不如清角。"平公曰:"清角可得而聞乎?"師曠曰:"不可。昔者黃帝合鬼神于泰山之上,駕象車而六蛟龍,畢方并鎋,蚩尤居前,風(fēng)伯進(jìn)掃,雨師灑道,虎狼在前,鬼神在后,騰蛇伏地,鳳皇覆上,大合鬼神,作為清角。今吾君德薄,不足聽之。聽之,將恐有敗。"平公曰:"寡人老矣,所好者音也,愿遂聽之。"師曠不得已而鼓之。一奏之,有玄云從西北方起;再奏之,大風(fēng)至,大雨隨之,裂帷幕,破俎豆,隳廊瓦。坐者散走,平公恐懼伏于廊室之間。晉國大旱,赤地三年。平公之身遂癃病。故曰:不務(wù)聽治,而好五音不已,則窮身之事也。
奚謂貪愎?昔者智伯瑤率趙、韓、魏而伐范、中行,滅之。反歸,休兵數(shù)年。因令人請地于韓。韓康子欲勿與,段規(guī)諫曰:"不可不與也。夫知伯之為人也,好利而驁愎。彼來請地而弗與,則移兵于韓必矣。君其與之。與之彼狃,又將請地他國。他國且有不聽,不聽,則知伯必加之兵。如是,韓可以免于患而待其事之變。"康子曰:"諾。"因令使者致萬家之縣一于知鐵。知伯說,又令人請地于魏。宣子欲勿與,趙葭諫曰:"彼請地于韓,韓與之。今請地于魏,魏弗與,則是魏內(nèi)自強(qiáng),而外怒知伯也。如弗予,其措兵于魏必矣。不如予之。"宣子曰:"諾。"因令人致萬家之縣一于知伯。知伯又令人之趙請蔡,皋狼之地,趙襄子弗與。知伯因陰約韓、魏將以伐趙。襄子召張孟談而告之曰:"夫知伯之為人也,陽親而陰疏。三使韓、魏而寡人不與焉,其措兵于寡人必矣。今吾安居而可?"張孟談曰:"夫董閼于,簡主之才臣也,其治晉陽,而尹鐸循之,其余教猶存,君其定居晉陽而已矣。"君是曰:"諾。"乃召延陵生,令將車騎先至?xí)x陽,君因從之。君至,而行其城郭及五官之藏。城郭不治,倉無積粟,府無儲錢,庫無甲兵,邑?zé)o守具。襄子懼,乃召張孟談曰:"寡人行城郭及五官之藏,皆不備具,吾將何以應(yīng)敵。?"張孟談曰:"臣聞圣人之治,藏于民,不藏于府庫,務(wù)修其教,不治城郭。君其出令,令民自遺三年之食,有馀粟者入之倉;遺三年之用,有馀錢者入之府;遺有奇人者使治城郭之繕。"君夕出令,明日,倉不容粟,府無積錢。庫不受甲兵。居五日而城郭已治,守備已具。君召張孟談而問之曰:"吾城郭已治,守備已具。錢粟已足,甲兵有馀。吾奈無箭何?"張孟談曰:"臣聞董子之治晉陽也,公宮之垣皆以荻蒿楛楚墻之,其楛高至于丈,君發(fā)而用之。"于是發(fā)而試之,其堅(jiān)則雖簵之勁弗能過也。君曰:"箭已足矣,奈無金何?"張孟談曰:"臣聞董子之治晉陽也,公宮令舍之堂,皆以煉銅為柱質(zhì)。君發(fā)而用之。"于是發(fā)而用之,有余金矣。號令已定,守備已具。三國之兵果至。至則乘晉陽之城,遂戰(zhàn)。三月弗能拔。因舒軍而圍之,決晉陽之水以灌之。圍晉陽三年。城中巢居而處,懸釜而炊,財(cái)食將盡,士大夫羸病。襄子謂張孟談曰:"糧食匱,財(cái)力盡,士大夫羸病,吾恐不能守矣!欲以城下,何國之可下?"張孟談曰:"臣聞之:'亡弗能存,危弗能安,則無為貴智矣。'君釋此計(jì)者。臣請?jiān)嚌撔卸觯婍n、魏之君。"張孟談見韓、魏之君曰:"臣聞:'亡齒寒。'今知伯率二君而伐趙,趙將亡矣。趙亡,則二君為之次。"二君曰:"我知其然也。雖然,知伯之為人也中,粗而少親。我謀而覺,則其禍必至矣。為之奈何?"張孟談曰:"謀出二君之口而入臣之耳,人莫之知也。"二君因與張孟談約三軍之反,與之期日。夜遣孟談入晉陽,以報(bào)二君之反。襄子迎孟談而再拜之,且恐且喜。二君以約遣張孟談,因朝知伯而出,遇智過于轅門之外。智過怪其色,因入見知伯曰:"二君貌將有變。"君曰:"何如?"曰:"其行矜而意高,非他時(shí)節(jié)也,君不如先之。"君曰:"吾與二主約謹(jǐn)矣,破趙而三分其地,寡人所以親之,必不侵欺。兵之著于晉陽三年,今旦暮將拔之而饗其利,何乃將有他心?必不然。子釋勿憂,勿出于口。"明旦,二主又朝而出,復(fù)見智過于轅門。智過入見曰:"君以臣之言告二主乎?"君曰:"何以知之?"曰:"今日二主朝而出,見臣而其色動,而視屬臣。此必有變,君不如殺之。"君曰:"子置勿復(fù)言。"智過曰:"不可,必殺之。若不能殺,遂親之。"君曰;"親之奈何?"智過曰:"魏宣子謀臣曰趙葭,韓康子之謀臣曰段規(guī),此皆能移其君之計(jì)。君與其二君約:破趙國,因封二子者各萬家之縣一。如是,則二主之心可以無變矣。"知伯曰:"破趙而三分其地,又封二子者各萬家之縣一,則吾所得者少。不可。"智過見其言之不聽也,出,因更其族為輔氏。至于期日之夜,趙氏殺其守堤之吏而決其水灌知伯軍。知伯軍救水而亂,韓、魏翼而擊之,襄子將卒犯其前,大敗知伯之軍而擒知伯。知伯身死軍破,國分為三,為天下笑。故曰:貪愎好利,則滅國殺身之本也。
奚謂耽于女樂?昔者戎王使由余聘于秦,穆公問之曰:"寡人嘗聞道而未得目見之也,原聞古之明主得國失國常何以?"由余對曰:"臣嘗得聞之矣,常以儉得之,以奢失之。"穆公曰:"寡人不辱而問道于子,子以儉對寡人何也?"由余對曰:"臣聞昔者堯有天下,飯于土簋,飲于土铏。其地南至交趾,北至"幽都,東西至日月所出入者,莫不實(shí)服。堯禪天下,虞舜受之,作為食器,斬山木而財(cái)子,削鋸修其跡,流漆墨其上,輸之于宮以為食器。諸候以為益侈,國之不服者十三。舜禪天下而傳之于禹,禹作為祭器,墨染其外,而硃畫書其內(nèi),縵帛為茵,將席頗緣,觸酌有采,而樽俎有飾。此彌侈矣,而國之不服者三十三。夏后氏沒,殷人受之,作為大路,而建旒九,食器雕琢,觴酌刻鏤,白壁堊墀,茵席雕文。此彌侈矣,而國之不服者五十三。君子皆知文章矣,而欲服者彌少。臣故曰:儉其道也。"由余出,公乃召內(nèi)史廖而告之,曰:"寡人:'聞鄰國有圣人,敵國之憂也。'今由余,圣人也,寡人患之,吾將余何?"內(nèi)史廖曰:"臣聞戎王之居,僻陋而道遠(yuǎn),未聞中國之聲。君其遣之女樂,以亂其政,而后為由余請期,以疏其諫。彼君臣有間而后可圖也。"君曰:"諾。"乃使內(nèi)史廖以女樂二八遣戎王,因?yàn)橛捎嗾埰?。戎王許諾,見其女樂而說之,設(shè)酒張飲,日以聽樂,終幾不遷,牛馬半死。由余歸,因諫戎王,戎王弗聽,由余遂去之秦。秦穆公迎而拜之上卿,問其兵勢與其地形。既以得之,舉兵而伐之,兼國十二,開地千里。故曰:耽于女樂,不顧國政,則亡國之禍也。
奚謂離內(nèi)遠(yuǎn)游?昔者齊景公游于海而樂之。號令諸大夫曰:"言歸者死。"顏涿聚曰:"君游海而樂之,奈臣有圖國者何?君雖樂之,將安得。"齊景公曰:"寡人布令曰'言歸者死',今子犯寡人之令。"援戈將擊之。顏涿聚曰:"昔桀殺關(guān)龍逢而紂殺王子比干,今君雖殺臣之身以三之可也。臣言為國,非為身也。"延頸而前曰:"君擊之矣!"君乃釋戈趣駕而歸。至三日,而聞國人有謀不內(nèi)齊景公者矣。齊景公所以遂有齊國者,顏涿聚之力地。故曰:離內(nèi)遠(yuǎn)游,則危身之道也。
奚謂過而不聽于忠臣?昔者齊桓公九合諸候,一匡天下,為五伯長,管仲佐之。管仲老,不能用事,休居于家?;腹珡亩鴨栔唬?仲父家居有病,即不幸而不起此病,政安遷之?"管仲曰:"臣老矣,不可問也。雖然,臣聞之,知臣莫若君,知子莫若父。君其試以心決之。"君曰:"鮑叔牙何如?"管仲曰:"不可。鮑叔牙為人,剛愎而上悍。剛則犯民以暴,愎則不得民心,悍則下不為用。其心不懼,非霸者之佐也。"公曰:"然則豎刁何如?"管仲曰:"不可。夫人之情莫不愛其身。公妒而好內(nèi),豎刁自獖以為治內(nèi)。其身不愛,又安能愛君?"公曰:"然,則術(shù)公子開方何如?"管仲曰:"不可。齊、衛(wèi)之間不過十日之行,開方為事君,欲適君之故,十五年不歸見其父母,此非人情也。其父母之不親也,又能親君乎?"公曰:"然則易牙何?"管仲曰:"不可。夫易牙為君主味。君之所未嘗食唯人肉耳,易牙蒸其子首而進(jìn)之,君所知也。人之情莫不愛其子,今蒸其子以為膳于君,其子弗愛,又安能愛君乎?"公曰:"然則孰可?"管仲曰:"隰朋可。其為人也,堅(jiān)中而廉外,少欲而多信。夫堅(jiān)中,則足以為表;廉外,則可以大任;少欲,則能臨其眾;多信,則能親鄰國。此霸者之佐也,君其用之。"君曰:"諾。"居一年馀,管鐘死,君遂不用隰朋而與豎刁。刁蒞事三年,桓公南游堂阜,豎刁率易牙、衛(wèi)公子開方及大臣為亂?;腹署H而死南門之寢、公守之室,身死三月不收,蟲出于戶。故桓公之兵橫行天下,為五伯長,卒見弒于其臣,而滅高名,為天下笑者,何也?不用管仲之過也。故曰:過而不聽于忠臣,獨(dú)行其意,則滅其高名為人笑之始也。
奚謂內(nèi)不量力?昔者秦之攻宜陽,韓氏急。公仲朋謂韓君曰:"與國不可恃也,豈如因張儀為和于秦哉!因賂以名都而南與伐楚,是患解于秦而害交于楚也。"公曰:"善。"乃警公仲之行,將西和秦。楚王聞之,懼,召陳軫而告之曰:"韓朋將西和秦,今將奈何?"陳軫曰:"秦得韓之都一,驅(qū)其練甲,秦、韓為一以南鄉(xiāng)楚,此秦王之所以廟祠而求也,其為楚害必矣。王其趣發(fā)信臣,多其車,重其幣,以奉韓曰:'不谷之國雖小,卒已悉起,愿大國之信意于秦也。因愿大國令使者入境視楚之起卒也。'"韓使人之楚,楚王因發(fā)車騎,陳之下路,謂韓使者曰:"報(bào)韓君,言弊邑之兵今將入境矣。"使者還報(bào)韓君,韓君大大悅,止公仲。公仲曰:"不可。夫以實(shí)害我者,秦也;以名救我者,楚也。聽楚之虛言而輕強(qiáng)秦之實(shí)禍,則危國之本也。"韓君弗聽。公仲怒而歸,十日不朝。宜陽益急,韓君令使者趣卒于楚,冠蓋相望而卒無至者。宜陽果拔,為諸候笑。故曰:內(nèi)不量力,外恃諸候者,則國削之患也。
奚謂國小無禮?昔者晉公子重耳出亡,過于曹,曹君袒裼而觀之。釐負(fù)羈與叔瞻侍于前。
叔瞻謂曹君曰:"臣觀晉公子,非常人也。君遇之無禮,彼若有時(shí)反國而起兵,即恐為曹傷,君不如殺之。"曹君弗聽。釐負(fù)羈歸而不樂,其妻問之曰:"公從外來而有不樂之色,何也?"負(fù)羈曰:"吾聞之,有福不及,禍來連我。今日吾君召晉公子,其遇之無禮。我與在前,吾是以不樂。"其妻曰:"吾觀晉公子,萬乘之主也;其左右從者,萬乘之相也。今窮而出亡過于曹,曹遇之無禮。此若反國,必誅無禮,則曹其首也。子奚不先自貳焉。"負(fù)羈曰:"諾。"盛黃金于壺,充之以餐,加璧其上,夜令人遺公子。公子見使者,再拜,受其餐而辭其璧。
公子自曹入楚,自楚入秦。入秦三年,秦穆公召群臣而謀曰:"昔者晉獻(xiàn)公與寡人交,諸候莫弗聞。獻(xiàn)公不幸離群臣,出入十年矣。嗣子不善,吾恐此將仿令其宗廟不祓陰而社稷不血食也。如是弗定,則非與人交之道。吾欲輔重耳而入之晉,何如?"群臣皆曰:"善。"公因起卒,革車五百乘,疇騎二千,步卒五萬,輔重耳入之于晉,立為晉君。重耳即位三年,舉兵而伐曹矣。因令人告曹君曰:"懸叔瞻而出之,我且殺而以為大戮。"又令人告釐負(fù)羈曰:"軍旅薄城,吾知子不違也。其表子之閭,寡人將以為令,令軍勿敢犯。"曹人聞之,率其親戚而保釐負(fù)羈之閭者七百馀家。此禮之所用也。故曹,小國也,而迫于晉、楚之間,其君之危猶累卵也,而以無禮蒞之,此所以絕世也。故曰:國小無禮,不用諫臣,則絕世之勢也。
譯文
十種過錯(cuò);第一種叫獻(xiàn)小忠,這是對大忠的禍害。第二種叫貪圖小利,這是對大利的危害。第三種叫行為怪僻,自以為是,對其他諸侯國沒有禮貌,這是喪身中最嚴(yán)重的了。第四種叫不致力于治理國家而沉溺于音樂,這是使自己走上末路的事情。第五種叫貪心固執(zhí)喜歡私利,這是亡國殺身的根源。第六種叫沉溺于女子歌舞,不關(guān)心國家政事,這是亡國的禍害。第七種叫離開朝廷到遠(yuǎn)方游玩,又不聽諫士的規(guī)勸,這是使自己遭受危險(xiǎn)的做法。第八種叫有過錯(cuò)卻不聽忠臣勸諫,而又一意孤行,這是喪失好名聲并被人恥笑的開始。第九種叫內(nèi)不量力,外靠諸侯,這是削弱國家的禍患。第十種叫國小無禮,不聽諫臣,這是斷絕后代的形勢。
什么叫小忠?過去楚共王和晉厲公在鄢陵大戰(zhàn),楚軍失敗,共王傷了眼睛。戰(zhàn)斗激烈之時(shí),楚軍司馬子反口渴要水喝,侍仆谷陽拿了一筋酒來給他。子反說:“嘿!一邊去,這是酒?!惫汝栒f:“不是酒?!弊臃唇舆^來喝了。子反這個(gè)人,喜愛喝酒,覺得酒味甜美,不能停下來,結(jié)果醉了。戰(zhàn)斗已經(jīng)結(jié)束,共王想再戰(zhàn),派人召司馬子反,司馬子反以心病為由推辭不去。共王乘車親自前往,進(jìn)了子反帳中,聞到酒氣而返回,說:“今天的戰(zhàn)斗,我自身受了傷。依靠的是司馬,司馬卻又醉成這樣。這是忘了楚國的神靈而不關(guān)心我的民眾。我不能繼續(xù)戰(zhàn)斗了?!庇谑前衍婈?duì)撤離鄢陵,把司馬子反處以死刑。所以侍仆谷陽獻(xiàn)酒,并不是因?yàn)槌鸷拮臃矗膬?nèi)心是忠愛子反的,但卻恰好是殺了他。所以說,獻(xiàn)小忠,便是對大忠的禍害。
什么叫貪圖小利?過去晉獻(xiàn)公想向虞國借路去討伐虢國。荀息說:“您最好是用垂棘的寶玉和屈產(chǎn)的良馬賄賂虞國君主,向他要求借路,他定會把路借給我們。”晉獻(xiàn)公說:“垂棘寶玉是我祖先的珍寶,屈產(chǎn)良馬是我的駿馬。假如他接受我的禮物又不借給道路,怎么辦?”荀息說:“他不借給我們道路,必定不敢接受我們的禮物。假如接受我們的禮物而借給我們道路,那么這塊寶玉就像是從內(nèi)府取出來藏到外府一樣,駿馬就像是從內(nèi)廄牽出來拴到外廄一樣。您別擔(dān)心?!睍x君說:“好吧?!本妥屍埾⒂么辜瑢氂窈颓a(chǎn)良馬,去賄賂虞公,向他借路。虞公貪得寶玉和良馬的小利而打算答應(yīng)借路。宮之奇勸諫說:“不能答應(yīng)。虞有虢好比車兩邊有護(hù)木。護(hù)木依靠車子,車子也依靠護(hù)木,虞虢兩國的地理形勢正是這樣。假如借路給他們,那么虢國早上滅亡,虞國晚上就要跟著滅亡了。不能借,希望您不要答應(yīng)?!庇莨宦牐谑墙杪方o晉國。荀息討伐虢貌國取得了勝利,回來后過了三年,發(fā)兵伐虞,又打敗了虞國。荀息牽著馬拿著璧回來報(bào)告晉獻(xiàn)公,獻(xiàn)公高興地說:“壁還和以前一樣。雖說如此,馬卻長幾歲了?!蹦敲?,虞公軍危地削的原因是什么呢?是貪戀小利而不考慮它的危害。所以說,貪圖小利,便是對大利的危害。
什么叫行為怪僻?過去楚靈王主持在申地舉行的諸侯會盟,宋太子遲到,楚靈王把他抓了拘禁起來。楚靈王還輕慢徐國國君,扣留齊人慶封。侍衛(wèi)官勸諫說:“會合諸侯,不能無禮,這是關(guān)系存亡的關(guān)鍵。過去夏架主持有戎的諸侯集會而有紹背叛,商約在黎丘檢閱諸侯而戎、狄背叛,都是由無禮引起的。君王還是想想好吧。”靈王不聽,還是按自己意思去做。過了不到一年,靈王向南巡游,群臣跟著劫持了他。靈王在乾溪上挨餓而死。所以說,行為怪僻,自以為是,對其他諸侯國沒有禮貌,是喪身中最嚴(yán)重的了。
什么叫沉溺音樂?過去衛(wèi)靈公將到晉國,來到濮水邊,卸車放馬,布置住處準(zhǔn)備夜宿。夜半。聽見有人彈奏新的樂調(diào),很是喜歡。叫人問近侍,都回答沒聽見。就召來師涓并告訴他說:“有人在彈奏新的樂調(diào),叫人間近侍,都說不曾聽見。音調(diào)好像出自鬼神,你替我聽著把它錄寫下來。師涓說:“好吧。”就靜坐彈琴把它錄寫下來、”師涓第二天回報(bào)說:“我錄寫好了,但還不熟悉,請讓我再用一晚上熟悉它。”靈公說:“好吧;”就又留宿一晚。第二天,已經(jīng)熟悉了,就離開猴水去晉國。晉平公在施夷的臺上用酒款待靈公。酒喝得正暢快時(shí),靈公站了起來。靈公說:“有新的樂調(diào),希望奏給大家聽聽?!逼焦f:“好?!本驼賮韼熶?、讓他坐在師曠旁邊,拿過琴來彈奏。樂調(diào)沒完,師曠按住琴弦制止說:“這是亡國之音,不能奏完?!逼焦f:“這個(gè)曲調(diào)是從哪里來的?”師曠說:“這是師延所作,同商紂搞的靡靡之音。等到武王伐紂,師延向東逃跑,到了淄水投河自盡。所以聽見這個(gè)曲調(diào)的,一定是在濮水邊。先聽見這個(gè)曲調(diào)的,他的國家一定被侵削,不能奏完它。”平公說:“我所喜歡的是音樂,你還是讓他奏完吧?!睅熶缸嗤炅怂?。平公問師曠說:“這叫什么曲調(diào)?”師曠說:“這就叫清商調(diào)。”平公說:“清商調(diào)確是最動聽吧?”師曠說:“還比不上清微調(diào)?!逼焦f:“清徵調(diào)能彈來聽聽嗎?師曠說:“不能。古代聽清微調(diào)的,都是有德義的君主?,F(xiàn)在您的德薄,還不夠格來聽?!逼焦f:“我所愛好的是音樂,希望試著聽一下?!睅煏绯鲇诓坏靡?,拿過琴來彈。彈了一遍,有十六只黑鶴從南方飛來,停在廊門頂上。彈第二遍,鶴排列成行。彈第三遍,鶴伸長脖子嗚叫,張開翅膀起舞,音調(diào)合于美好的聲音,響徹天空。平公非常高興,在座的人也都?xì)g喜。平公拿起酒杯站起來向師曠祝賀,回到座位上問道:“音樂沒有比清微調(diào)更美妙的嗎?”師曠說:“還比不上清角調(diào)?!逼焦f:“清角調(diào)能彈來聽聽嗎?”師曠說:“不能。過去黃帝在泰山上會合鬼神,駕著象車趕著六條蚊龍,木神就站在車轄的兩旁,蚩龍?jiān)谇伴_路,風(fēng)神向前掃除塵埃,雨神沖洗道路,虎狼在前,鬼神在后,飛蛇趴在地下,鳳凰飛翔上空,大會鬼神,作成清角調(diào)?,F(xiàn)在您的德行淺薄,不能聽它。聽了,恐怕會壞事。”平公說:“我老了,愛好的是音樂,希望聽完它?!睅煏绮坏靡讯鴱椬嗥饋?。始奏時(shí),有黑云從西北方升起;再奏時(shí),大風(fēng)刮來,大雨跟隨在后,撕裂帳幕,毀壞食器,掀掉廊瓦。在座的人四散逃跑。平公驚恐害怕,趴在廊屋之間。晉國大旱,赤地三年。平公的身體因而得了癱瘓病。所以說,不致力于治理國家而沉溺于音樂不止,是使自己走上末路的事情。
什么叫貪心固執(zhí)?過去智伯瑤率領(lǐng)趙、韓、魏去討伐范、中行,滅掉了他們。返回來,休兵數(shù)年,就派人向韓要求割讓土地。韓康子想不給,段規(guī)勸諫說:“不能不給。智伯的為人,貪圖利益而傲慢固執(zhí)。他來要求土地,假如不絕,就一定會向韓國派兵。您最好還是給他土地。給他土地,他就會習(xí)以為常,又向別國要地。別國將有不聽從的。如不聽從,智伯就一定會對它用兵。這樣,韓國就可以避免禍患而等待事情的變化?!表n康子說;“好吧?!本团墒拐甙岩粋€(gè)有萬戶人家的縣送給智伯。智伯高興了,又派人向魏國要地。魏宣子想不給,趙葭勸諫說:“他向韓要地,韓給了他?,F(xiàn)在向魏要地,魏國假如不給,就是魏國在內(nèi)自恃強(qiáng)大,在外激怒智伯。假如不給,他一定會對魏國用兵。不如給他。”宣子說:“好吧?!本徒腥税岩粋€(gè)有萬戶人家的縣送給智伯。智伯又派人到趙國要求割讓蔡和皋狼土地,趙襲子不給。智伯就暗中約好韓、魏準(zhǔn)備去討伐趙國。襄子召來張孟談,告訴他說:“智伯的為人,表面友好而暗地疏遠(yuǎn)。他屢屢聯(lián)絡(luò)韓、魏,而我還是不給他土地,他向我用兵是必然的了。現(xiàn)在我該到哪里居住才行呢?”張孟談?wù)f:“董閼于是君父趙簡子手下的才臣,他曾治理晉陽,后來尹鋒繼承他的遺業(yè)治理晉陽,董閼于的教化仍然存在。您到晉陽去定居就可以了?!壁w襄子說:“好吧。”就召來延陵生,讓他帶著車馬先到晉陽,襄子接著去了。襄子到了晉陽,巡視內(nèi)城外郭以及各種職官的儲藏。城郭沒有修繕,糧倉沒有積蓄,錢府沒有儲備,兵庫沒有武器,城邑沒有守具。襄子害怕了,就召來張孟談?wù)f:“我巡視城郭以及各種職官的儲藏,都不完備,我將憑什么對付敵人?”張孟談?wù)f:“我聽說圣人治理國家,收藏全在民間,不在國家府庫,努力搞好教化而不單純修繕城郭。您不妨發(fā)出命令,讓百姓自己留足三年的口糧,有余糧的收進(jìn)糧倉;留足三年的用度,有余錢的收進(jìn)宮府;剩下的閑散人員讓他們?nèi)ネ瓿沙枪男蘅槨!卑缸油砩舷铝?,第二天,谷倉里的糧食裝不下,官府里的錢堆不下,兵庫里的武器放不下。過了五天,城郭便已修繕,守備便已齊備。襄子召來張孟談,問他說:“我的城郭已修繕,守備已齊備,錢糧已充足,武器有余。但我沒箭怎么辦?”張孟談?wù)f:“我聽說董閼于治理晉陽時(shí),卿大夫的住處都用獲、蒿、{木苦}、楚等植物作墻,{木苦}桿有的高達(dá)一丈。您不妨削出用來制箭?!庇谑窍鞒鲈囍萍?,它的堅(jiān)硬程度即使像菌輅這樣堅(jiān)硬的竹子也不能相比。襄子說:“我的箭已足夠了,但沒銅可怎么辦?”張孟談?wù)f:“我聽說董閼于治理晉陽時(shí),卿大夫、地方官住處的廳堂都用煉鋼作柱下礎(chǔ)石。您不妨取出一用。”于是取出來用,有富余的銅了。號令已定,守備已具。三家的軍隊(duì)果然到了。到后就登晉陽城墻,于是開戰(zhàn)。三個(gè)月不能攻克晉陽。三家軍隊(duì)就疏散開來包圍晉陰,決晉陽之水來灌城。圍困晉陽三年。城中居民在高處營巢而居,吊鍋燒飯,財(cái)物食品將用完,官員體弱多病。襄子告張孟談?wù)f:“糧食匱乏,財(cái)力用盡,官員體弱多病我怕不能守住城了2我準(zhǔn)備開城投降,可是向哪個(gè)國家投降好呢?”張孟談?wù)f:“我聽說,不能使滅亡轉(zhuǎn)變?yōu)樯?,不能使危險(xiǎn)轉(zhuǎn)變?yōu)榘踩蜎]有必要尊重有才智的人了。您放棄這個(gè)打算吧J請讓我試著偷偷出城,去見韓、魏的君主?!睆埫险劙菀婍n、魏之君說:“我聽說唇亡齒寒?,F(xiàn)在智伯率二位君主來伐趙,趙國將滅亡了。趙滅亡后,韓、魏就會跟著滅亡?!倍痪髡f:“我們知道會是這樣。盡管如此,但智伯的為人,心中粗暴而少仁愛。我們謀劃的事若被他察覺,災(zāi)禍就一定來臨。怎么辦”?張孟談?wù)f:“計(jì)謀從您們嘴巴里出來進(jìn)入我耳朵里,沒有人會知道的?!眱晌痪饔谑呛蛷埫险劶s好三家軍隊(duì)共同反對智伯,和他們約好了時(shí)間。夜里派張孟談回到晉陽,去報(bào)告韓、魏反戈的情況。襄子迎接張孟談并拜了兩拜,又擔(dān)心又高興。韓、魏二君在已約好并遣返張孟談后,接著就朝見智伯,外出時(shí),在軍營門外碰到了智過。智過對他們的反常臉色感到奇怪,就進(jìn)見智伯說:“韓、魏二君的樣子說明將有變故?!敝遣f:“怎么說?”智過說:“他們行為傲慢而意氣高揚(yáng),不像平時(shí)的樣子,您不如先下手吧。”智伯說:“我和他們商量得很周密,打下趙國而三分趙地,我這樣和他們友好,一定不相侵害欺騙。軍隊(duì)駐扎在晉陽已有三年,現(xiàn)在早晚將攻下來占得利益。怎么還會有別的打算?一定不會這樣。你放心,不用擔(dān)憂。不要多說這件事了?!钡诙煸缟?,韓、魏二君又朝見智伯外出,在軍營門外又碰見智過。智過進(jìn)見說:“您把我的話告訴二君了嗎?’’智伯說:“你怎么知道的?”智過說:“今天二君朝見后出門,見到我而臉色有變,并用眼睛盯我。這一定會有變故,您不如殺了他們?!敝遣f:“你不要再說了?!敝沁^說:“不行,一定要?dú)⒌羲麄?。如果不能殺,就親近—他們。”智伯說:“怎么樣親近他們?”智過說“魏宣于的謀臣叫趙葭,韓康子的謀臣叫段規(guī),這兩個(gè)人都能改變他們君主的計(jì)謀。您還是和韓、魏二君約好,攻下趙國,就封趙營、段規(guī)每人一個(gè)萬戶人家的縣邑。這樣一來,二君的心思就可以不變了?!敝遣f:“攻下趙國而三分其地,又封這兩個(gè)人萬戶人家的縣邑各一個(gè),那么我得到的就很少了。不行?!敝沁^見他的話不被采納,就出走了,并把他的家族改姓輔氏。到了約定日子的晚上,趙人殺掉智伯的守堤官,決水灌進(jìn)智伯的軍營。智伯軍隊(duì)救水引起混亂,韓、魏軍隊(duì)從兩旁進(jìn)攻,趙襄子率領(lǐng)士卒在正面沖殺,大敗智伯的軍隊(duì)并捉住了智伯。智伯身死軍破,國家一分為三,被天下人所恥笑。所以說,貪心固執(zhí)喜歡私利,是亡國殺身的禍根。 什么叫沉溺于女子歌舞?過去戎王派由余對秦國進(jìn)行國事訪問,穆公問他說:“我曾聽說治國之道而未能親眼看見,希望聽聽古代君主得國失國常常因?yàn)槭裁?”由余回答說:“我曾經(jīng)聽說過了,常常因?yàn)閮€樸得國,因?yàn)樯莩奘?。”穆公說:“我不感到恥辱而向你打聽治國之道,你用儉樸來回答我,為什么?”由余回答說:“我聽說過去堯擁有天下,用陶器吃飯,用陶器喝水。他的領(lǐng)土南到交趾,北到幽都,東西到達(dá)日月升落的地方,沒有不臣服的。堯禪讓天下,虞舜接受下來,所做的食具,都是砍伐山上樹木制作成的,削鋸成器,修整痕跡,在上面涂上漆和墨,送到宮里作為食器。諸侯認(rèn)為太奢侈,不臣服的方國有十三個(gè)。虞舜禪讓天下,傳給夏禹,夏禹所做的祭器,在外面染墨,里面繪上紅色,縵帛做車墊,草席飾有斜紋邊緣,杯勺有花紋,酒器有裝飾。這就更加奢侈了,而不臣服的方國有三十三個(gè)。夏王朝滅亡,殷商接受天下,所做的大輅,旗子上裝有九條飄帶,食器雕琢,杯勺刻鏤,白色的墻壁和臺階,墊席織成花紋。這就更加奢侈了,而不臣服的方國有五十三個(gè)。君主都注重文彩華麗了,而愿意服從的越來越少。所以我說,節(jié)儉是治國的原則?!庇捎喑鋈ズ?,穆公就召來內(nèi)史廖,告訴他說:“我聽說鄰國有圣人,是抗衡國家的憂患?,F(xiàn)在由余就是個(gè)乏人,我很擔(dān)心。我將怎么辦?”內(nèi)史廖說:“我聽說戎王居住的地方,荒僻簡陋而道路遙遠(yuǎn),沒聽過中原的聲樂。您不妨贈給他女子歌舞,去擾亂他的政事,然后替由余請求延長回國的時(shí)間,來疏遠(yuǎn)由余的勸諫。他們君臣有了隔閡,然后就可以謀取了?!蹦鹿f:“好吧?!本团蓛?nèi)史廖把十六個(gè)女樂贈送給戎王,趁機(jī)替由余請求延長回國的時(shí)間。戎王答應(yīng)了,看到女樂而感到高興,安排酒席在帳蓬中痛飲,每天聽女樂,整年不遷徒,牛馬沒有水草吃,死了一半。由余回國,馬上勸諫戎王,戎王不聽,由余就離開戎國來到秦國。秦穆公迎接他并拜他為上卿,向由余詢問戎的兵力情況和地理形勢。已經(jīng)了解了這些情況,出兵伐戎,兼并十二個(gè)國家,開辟一千里土地。所以說,沉溺于女子歌舞,不關(guān)心國家政事,是亡國的禍害。
什么叫離開朝廷到遠(yuǎn)方游玩?過去齊景公到渤海游玩,非常高興。下令給諸大夫說:“說要回去的處死?!鳖佷镁壅f:“您來海上游玩得開心,然而臣子中有圖謀篡國的人該怎么辦?您現(xiàn)在雖然快樂,日后怎能再這樣呢?”齊景公說:“我下令說談?wù)摶厝サ木吞幩馈,F(xiàn)在你違犯了我的命令?!蹦闷鸶陙砭鸵獡魵ⅰn佷镁壅f:“過去夏桀殺了關(guān)龍逢,商紂殺了王子比干,現(xiàn)在您即使殺死我,把我和關(guān)龍逢、比干湊成三個(gè)也是可以的。我說話是為國家,不是為了自身。伸著脖子上前說:“您殺了我吧!”齊景公便放下戈催促駕車趕了回去。回去三天以后,就聽說都城里有人圖謀不讓景公回城的了。齊景公、之所以能繼續(xù)統(tǒng)治齊國,靠的是顏涿聚出了力。所以說,離開朝廷到遠(yuǎn)方游玩,是使自己遭受危害的做法。
什么叫有過錯(cuò)卻不聽忠臣勸諫?過去齊桓公九合諸侯,一匡天下,為五霸之首,管仲輔佐他。管仲老了,不能執(zhí)政,安居在家。桓公去問他說:“您在家病著,假若不幸一病不起,政事移交給誰?”管仲說:“我老了,經(jīng)不起問事了。雖然這樣,我聽說,了解臣下的莫過于君主,了解兒子的莫過于父親。您不妨試著按自己想法來決定吧。”桓公說:“鮑叔牙怎么樣?”管仲說:“不行。鮑叔牙為人,剛強(qiáng)任性而崇尚兇悍。剛強(qiáng)就會粗暴地侵?jǐn)_民眾,任性就得不到民心,兇悍了臣民就不聽他使喚。他的心思無所畏懼,不是霸主的好幫手?!被腹f:“那么豎刁怎樣?”管仲說:“不行。人之常情沒有不愛惜自己的身體。您忌妒而愛好女色,豎刁把自己閹割了來管理宮內(nèi)事務(wù)。他連自己的身體都不愛惜,又怎么能愛惜君主呢?”恒公說:“那么衛(wèi)公子開方怎么樣?”管仲說:“不行。齊、衛(wèi)之間不過十天的路程,開方為了侍奉君主,為了想迎合君主的緣故,十五年不回去看他的父母,這不合人之常情。他連父母都不親近,還能親近君主嗎?”桓公說:“那么易牙怎么樣?”管仲說:“不行。易牙為您主管伙食,您不曾吃過的只有人肉,易牙蒸了兒子的頭進(jìn)獻(xiàn)給您,這是您知道的。人之常情沒有不憐愛自己孩子的,現(xiàn)在蒸自己的兒子作為您的飯食,他連兒子都不憐惜,又怎能憐惜君主呢?”桓公說:“那么誰行呢?”管仲說:“隰朋行。他的為人,心地堅(jiān)貞,行為廉正,少有私欲,多能守信。心地堅(jiān)貞,就足以作表率;行為廉正,就可以擔(dān)重任;少有私欲,就能駕馭屬下;多能守信,就能親近鄰國。這是霸主的好幫手,您最好是用他?!被腹f:“好吧?!边^了一年多,管仲死,桓公便不用隰朋而用豎刁。豎刁掌管政事三年,桓公南游堂阜,豎刁率領(lǐng)易牙、衛(wèi)公子開方以及大臣趁機(jī)作亂。桓公在南門寢宮守衛(wèi)房屋里饑渴而死,死后三個(gè)月沒人收葬,尸體上的蛆蟲爬出門外。所以,桓公的軍隊(duì)橫行天下,桓公身為五霸之百,最終被臣下所殺,從而喪失了好名聲,被天下人譏笑,為什么?是不聽管仲忠告的過錯(cuò)。所以說,有過錯(cuò)卻不聽忠臣的勸諫,一意孤行,是喪失好名聲并被人恥笑的開始。 什么叫內(nèi)不量力?過去秦國攻打宜陽時(shí),韓國危急。公仲朋對韓君說;“盟國是不可靠的,還不如通過張儀去和秦國講和呢!就用一個(gè)著名的大城去賄賂秦國,和秦一道南伐楚,這樣就解除了秦對韓的禍患,把禍害轉(zhuǎn)嫁給楚了?!表n君說:“好?!庇谑敲罟俪鍪?,將西去與秦講和。楚王聽說后,感到害怕,召來陳軫告訴說:“韓國的公仲朋將西去與秦講和,現(xiàn)在怎么辦?”陳軫說:“秦得到韓的一座名城,驅(qū)使它的精銳軍隊(duì),與韓聯(lián)合起來向南攻楚,這是秦王廟祭時(shí)所祈求的,這必將成為楚國的禍害。大王最好趕快派遣可靠的使臣,多帶些車輛載上厚禮來獻(xiàn)給韓國,說:‘楚國雖小,士卒已經(jīng)全都發(fā)動起來了,希望貴國向秦申明不屈的意圖。為此希望貴國派使者前來觀察楚國動員起來的士卒。”’韓派人到楚,楚王便征發(fā)車騎排列在大路上,對韓國使者說:“請報(bào)告韓君,說我國軍隊(duì)現(xiàn)在就要進(jìn)入韓境了。”使者回去報(bào)告韓君,韓君非常高興,中止了公仲去秦講和。公仲說:“不行。在實(shí)際上危害我們的,是秦國;在名義上援救我們的,是楚國。聽從楚國的空頭承諾而忽視強(qiáng)秦的實(shí)際危害,那是危害國家的禍根?!表n君不聽。公仲生氣回家了,十天不上朝。宜陽更加危急,韓君派使者到楚催兵求援,使者去了一批又一批,但楚軍卻沒有一個(gè)到來的。宜陽果然被攻克,成為諸侯間的笑料。所以說,內(nèi)不量力,外靠諸侯,是削弱國家的禍患。
什么叫國小無禮?過去晉公子重耳出逃在外,路過曹國,曹君趁他脫去上衣時(shí)偷看他的駢肋。厘負(fù)絹和叔瞻在前侍奉。叔瞻對曹君說;“我看晉公子不是平常的人。您對待他沒有禮貌,他如有機(jī)會回國成為君主而發(fā)兵,那就怕會成為曹國的禍害。您不如殺了他。”曹君不聽。厘負(fù)絹回家,臉上不高興,他的妻子問他說;“您從外面回來,帶著不高興的神色,為什么?”負(fù)羈說:“我聽說,有福輪不到,禍來牽連我。今天國君召見晉公子,待他沒有禮貌。我夾在里面,因此不高興?!彼钠拮诱f:“我看晉公子像大國的君主,他的隨從人員像大國的相國?,F(xiàn)在困窘逃亡,路過曹國,曹國待他沒有禮貌。他如果返回祖國,必會聲討對他無禮的人,那曹就是第一個(gè)了。您為什么不先把自己和曹君區(qū)別開呢?”負(fù)絹說:“好吧?!本驮趬乩锸⑸宵S金,用飯把它裝滿,用壁蓋上,晚上派人送給晉公子。公子見了使者,拜了兩拜,留飯而謝絕收壁。晉公子從曹到楚,從楚到秦。到了秦國三年,秦穆公召集群臣商量說:“過去晉獻(xiàn)公和我結(jié)交,諸侯沒有不聽說的。獻(xiàn)公不幸死去,已十年上下了。繼位的兒子不好,我伯他會讓晉國的宗廟得不到灑掃而社稷得不到祭祀了。長此下去不變樣,就不符合與人交往的原則了。我想幫助重耳讓他回國,怎么樣?”群臣都說:“好。”穆公因而發(fā)兵,革車五百輛,同一規(guī)格的馬二千匹,步兵五萬,幫助重耳回到晉國,立為晉君。重耳登基三年,就發(fā)兵攻打曹國了。于是派人告訴曹君說;“把叔瞻從城上吊下來,我將殺掉他陳尸示眾?!庇峙扇烁嬖V厘負(fù)羈說;“大軍迫城,我知道您不會反抗我。請?jiān)谀〉南镩T上做好標(biāo)記,我將據(jù)此下達(dá)命令,使軍隊(duì)不敢去侵犯?!辈車寺牭胶螅暑I(lǐng)他們的親戚去依附厘負(fù)羈住地的有七百多家。這就是禮的作用。所以,曹是小國,夾在晉、楚之間,君主的危險(xiǎn)就像疊起來的蛋,卻用無禮來待人,這就是斷絕后代的原因。所以說,國小無禮,不聽諫臣,是斷絕后代的形勢。
《韓非子?孤憤第十一》譯文
原文
智術(shù)之士,必遠(yuǎn)見而明察,不明察,不能燭私;能法之士,必強(qiáng)毅而勁直,不勁直,不能矯奸。人臣循令而從事,案法而治官,非謂重人也。重人也者,無令而擅為,虧法以利私,耗國以便家,力能得其君,此所為重人也。智術(shù)之士明察,聽用,且燭重人之陰情;能法之直到勁直,聽用,矯重人之奸行。故智術(shù)能法之士用,則貴重之臣必在繩之外矣。是智法之士與當(dāng)涂之人,不可兩存之仇也。
當(dāng)涂之人擅事要,則外內(nèi)為之用矣。是以諸候不因,則事不應(yīng),故敵國為之訟;百官不因,則業(yè)不進(jìn),故群臣為之用;郎中不因,則不得近主,故左右為之匿;學(xué)士不因,則養(yǎng)祿薄禮卑,故學(xué)士為之談也。此四助者,邪臣之所以自飾也。重人不能忠主而進(jìn)其仇,人主不能越四助而燭察其臣,故人主愈弊而大臣愈重。
凡當(dāng)涂者之于人主也,希不信愛也,又且習(xí)故。若夫即主心,同乎好惡,因其所自進(jìn)也。官爵貴重,朋黨又眾,而一國為之訟。則法術(shù)之士欲干上者,非有所信愛之親,習(xí)故之澤也,又將以法術(shù)之言矯人主阿辟之心,是與人主相反也。處勢卑賤,無黨孤特。夫以疏遠(yuǎn)與近愛信爭,其數(shù)不勝也;以新旅與習(xí)故爭,其數(shù)不勝也;以反主意與同好惡爭,其數(shù)不勝也;以輕賤與貴重爭,其數(shù)不勝也;以一口與一國爭,其數(shù)不勝也。法術(shù)之士操五不勝之勢,以發(fā)數(shù)而又不得見;當(dāng)涂之人乘五勝之資,而旦暮獨(dú)說于前。故法術(shù)之士奚道得進(jìn),而人主奚時(shí)得悟乎?故資必不勝而勢不兩存,法術(shù)之士焉得不危?其可以罪過誣者,以公法而誅之;其不可被以罪過者,以私劍而窮之。是明法術(shù)而逆主上者,不戮于吏誅,必死于私劍矣。朋黨比周以弊主,言曲以使私者,必信于重人矣。故其可以攻伐借者,以官爵貴之;其不可借以美名者,以外權(quán)重之之。是以弊主上而趨于私門者,不顯于官爵,必重于外權(quán)矣。今人主不合參驗(yàn)而行誅,不待見功而爵祿,故法術(shù)之士安能蒙死亡而進(jìn)其說?奸邪之臣安肯乘利而退其身?故主上愈卑,私門益尊。
夫越雖國富兵強(qiáng),中國之主皆知無益于己也,曰:"非吾所得制也。"今有國者雖地廣人眾,然而人主壅蔽,大臣專權(quán),是國為越也。智不類越,而不智不類其國,不察其類者也。人之所以謂齊亡者,非地與城亡也,呂氏弗制而田氏用之;所以謂晉亡者,亦非地與城亡也,姬氏不制而六卿專之也。今大臣執(zhí)柄獨(dú)斷,而上弗知收,是人主不明也。與死人同病者,不可生也;與亡國同事者,不可存也。今襲跡于齊、晉,欲國安存,不可得也。
凡法術(shù)之難行也,不獨(dú)萬乘,千乘亦然。人主之左右不必智也,人主于人有所智而聽之,因與左右論其言,是與愚人論智也;人主之左右不必賢也,人主于人有所賢而禮之,因與左右論其行,是與不肖論賢也。智者決策于愚人,賢士程行于不肖,則賢智之士羞而人主之論悖矣。人臣之欲得官者,其修士且以精潔固身,其智士且以治辯進(jìn)業(yè)。其修士不能以貨賂事人,恃其精潔而更不能以枉法為治,則修智之士不事左右、不聽請謁矣。人主之左右,行非伯夷也,求索不得,貨賂不至,則精辯之功息,而毀誣之言起矣。治辯之功制于近習(xí),精潔之行決于毀譽(yù),則修智之吏廢,則人主之明塞矣。不以功伐決智行,不以叁伍審罪過,而聽左右近習(xí)之言,則無能之士在廷,而愚污之吏處官矣。
萬乘之患,大臣太重;千乘之患,左右太信;此人主之所公患也。且人臣有大罪,人主有大失,臣主之利與相異者也。何以明之哉?曰:主利在有能而任官,臣利在無能而得事;主利在有勞而爵祿,臣利在無功而富貴;主利在豪杰使能,臣利在朋黨用私。是以國地削而私家富,主上卑而大臣重。故主失勢而臣得國,主更稱蕃臣,而相室剖符。此人臣之所以譎主便私也。故當(dāng)也之重臣,主變勢而得固寵者,十無二三。是其故何也?人臣之罪大也。臣有大罪者,其行欺主也,其罪當(dāng)死亡也。智士者遠(yuǎn)見而畏于死亡,必不從重人矣;賢士者修廉而羞與奸臣欺其主,必不從重臣矣,是當(dāng)涂者徒屬,非愚而不知患者,必污而不避奸者也。大臣挾愚污之人,上與之欺主,下與之收利侵漁,朋黨比周,相與一口,惑主敗法,以亂士民,使國家危削,主上勞辱,此大罪也。臣有大罪而主弗禁,此大失也。使其主有大失于上,臣有大罪于下,索國之不亡者,不可得也。
譯文
通曉統(tǒng)治策略的人,必然識見高遠(yuǎn)并明察秋毫;不明察秋毫,就不能發(fā)現(xiàn)隱私。能夠推行法治的人,必須堅(jiān)決果斷并剛強(qiáng)正直;不剛強(qiáng)正直,就不能矯正邪惡。臣子遵循法令辦理公事,按照法律履行職責(zé),不叫“重臣”。所謂重臣,就是無視法令而獨(dú)斷專行,破爾法律來為私家牟利,損害國家來便利自家,勢力能夠控制君主,這才叫做重臣。懂得統(tǒng)治策略的人明察秋毫,他們的主張若被采納,自身若被任用,將會洞察重臣的陰謀詭計(jì);能夠推行法治的人剛強(qiáng)正直,他們的主張若被采納,自身若被任用,將會矯正重臣的邪惡行為。因此,懂得策略和善用法治的人若被任用,那么位尊權(quán)重之臣必定為法律準(zhǔn)繩所不容。這樣說來,懂法依法的人與當(dāng)權(quán)的重臣,是不可并存的仇敵。
當(dāng)權(quán)的重臣獨(dú)攬大權(quán),那么外交和內(nèi)政就要被他利用了。正因如此,列國諸侯不依靠他,事情就得不到照應(yīng),所以實(shí)力相當(dāng)?shù)膰視o他唱頌歌;各級官吏不依靠他,成績就得不到上報(bào),所以各種官吏會為他出力;君主的侍從官員不依靠他,就不能接近君主,所以他們?yōu)樗[瞞罪行;學(xué)士不依靠他,就會俸祿薄而待遇低,所以學(xué)士為他說好話。這四種幫兇是奸邪之臣用來掩飾自己的基礎(chǔ)。重臣不能忠于君主而推薦自己的政敵,君主不能越過四種幫兇來洞察他的臣下,所以君主越來越受蒙蔽,而重臣的權(quán)勢越來越大。
很少不被信任和寵愛的,而且彼此又親昵和熟悉。至于迎合君主的心理,投合君主的好惡,本來就是重臣得以進(jìn)升的途徑。他們官職大,爵位高,黨羽又多,全國都為他們唱贊歌。而法術(shù)之士想要求得君主重用,既沒有受到信任和寵愛的親近關(guān)系,也沒有親呢和熟悉的交情,還要用法術(shù)言論矯正君主的偏邪之心,這是與君主心意相反的。法術(shù)之士所處地位低下,沒有同黨孤立無援。拿關(guān)系疏遠(yuǎn)的和關(guān)系親近、受到寵信的相爭,在常理上不能取勝;拿新客和故舊相爭,在常理上不能取勝;拿違背君主心意和投合君主好惡相爭,在常理上不能取勝;拿地位低賤的和位尊權(quán)重的相爭,在常理上不能取勝;拿一個(gè)人和一國人相爭,在常理上不能取勝。法術(shù)之士處在“五不勝”的情形下,按年計(jì)算也不能晉見君主;當(dāng)權(quán)重臣憑借“五勝”的條件,又日夜單獨(dú)向君主進(jìn)言。因此,法術(shù)之人由什么門路得到任用,而君主到什么時(shí)候才能醒悟呢?因此,憑借必定不能取勝的條件,又與重臣勢不兩立,法術(shù)之士怎會不危險(xiǎn)?重臣對那些可用罪狀誣陷的,就用國家法律來誅殺;對那些不能強(qiáng)加罪名的,就用刺客來暗殺。這樣說來,精通法術(shù)而違背君主的人,不為官吏所誅殺,必定死在刺客手里了。而結(jié)黨拉派串通一氣來蒙蔽君主、花言巧語歪曲事實(shí)來便利私家的人,一定會受到重臣的信任。所以對那些可用功勞做借口的,就封官賜爵使他們顯貴;對那些不可用好名聲做借口的,就用外交職權(quán)重用他們。因此,蒙蔽君主而投奔私人門下的,不在官爵級別上顯赫,必在外交職權(quán)上重用了∷
愛華網(wǎng)
