愛之死——瓦格納歌劇《特里斯坦與伊索爾德》
就在不知道究竟是什么樣的一種心態(tài)中,就在連我也無法知曉的情勢下,就在我還不怎么明白瓦格納歌劇的始末,就是這樣《特里斯坦和伊索爾德》似乎沿著極其自然的軌跡駛向我的心靈,只因我看到瓦格納如此表述此部作品的文字稱其為自己心中的《諾爾瑪》。
那么,我第一次聽起了瓦格納德語歌劇《特里斯坦和伊索爾德》,因?yàn)樨惱岬囊獯罄Z歌劇《諾爾瑪》早已在我靈魂深處成為了永恒,因?yàn)橥吒窦{同樣仰慕貝利尼賦予歌劇音樂不可思議的唯美旋律,因?yàn)槟欠N被生命里種種塵俗所束縛的愛情只有走向死亡方能得以解脫或超脫的完美情意正是包括貝利尼在內(nèi)的瓦格納思想情感的流露與寄托。
可是,瓦格納的《特里斯坦和伊索爾德》絕對不是一部易于聆聽與接納的歌劇。它需要花費(fèi)足夠的時(shí)間,發(fā)揮足夠的想像或者說利用能夠利用的一切全神貫注地走入瓦格納營造的《特里斯坦和伊索爾德》的世界。只有這樣,《特里斯坦和伊索爾德》才顯得異常的驚人,才顯得格外的動聽。
靜聽且細(xì)聽《特里斯坦與伊索爾德》的前奏曲!
瓦格納的這部前奏曲寫于第二與第三幕之前,因此在前奏曲里所有音樂的動機(jī)旋律皆是圍繞第一幕劇情展開,當(dāng)深入這些音樂主題便不難發(fā)現(xiàn)這是多么令人狂悅而又悲慘的愛情故事哪。
一開始就聽到了兩個不同的音樂主題。一個是由大提琴循著半音下降奏出的動機(jī),它隱含著悲傷的情緒,仿佛特里思坦與伊索爾德的愛情故事注定是極其悲慘,所以這是個代表悲痛的動機(jī);另一個是由單簧管循著半音上升奏出的動機(jī),緊跟著其它木管樂器共同齊奏出代表渴望的動機(jī)。于是在以上兩個動機(jī)的音樂上又衍化出新的主題,代表悲痛的動機(jī)生成了特里斯坦冥冥中仍受著良心的警告與牽絆,而代表渴望的動機(jī)奇跡般地成為了伊索爾德的愛情欲念,它暗示著伊索爾德與特里斯坦的眼神彼此接觸的瞬間引發(fā)的愛情火苗,因此倒也可以把它們稱為代表特里斯坦的動機(jī)與代表伊索爾德的動機(jī)。
這些動機(jī)均重復(fù)了若干次,靜止了一下,然后代表伊索爾德的動機(jī)獨(dú)自響起,接著又一個靜止音以后,因?yàn)橐了鳡柕孪刃袥Q定用毒藥終止那纏繞在心頭的愛情渴望的痛苦,代表伊索爾德的動機(jī)末兩個音符重復(fù)了兩次又逐漸消逝了,繼起的是新主題音樂則是代表迷藥的動機(jī),它熱情奔放地向上疾進(jìn)著并且充滿了風(fēng)流欲望的明顯特征,這是迷藥藥力作用在兩人體內(nèi)的效果,這個動機(jī)推動著音樂進(jìn)入了前奏曲的高潮,那就是迷藥的作用終于爆發(fā)了愛情,這是一個多么令人熱血沸騰的時(shí)刻呀,那代表不可阻擋的愛情動機(jī)讓我們的神經(jīng)在這里得到了片刻的淋漓盡致感,然后隨著代表特里斯坦的動機(jī)、代表伊索爾德的動機(jī)和代表迷藥的動機(jī)反復(fù)而悄然消散。
這前奏曲通過使用各樣的主題動機(jī)以音樂講出了特里斯坦與伊索爾德的愛情經(jīng)歷。不同版本前奏曲長度的不等正是各自指揮家所重復(fù)的主題動機(jī)次數(shù)不同,順其自然地在主題動機(jī)的音樂表達(dá)方式上也存在著不同速度的概念,另外在音樂會上演奏此前奏曲的時(shí)候,全劇的終曲“伊索爾德的情死(愛之死)”也加在了這前奏曲上,這樣就造成這段悲劇故事的概要,使聽者得以聆聽全劇的始終。
瓦格納樂劇主題動機(jī)旋律的創(chuàng)作幾乎達(dá)到了無所不包的境界。在聆聽過程中無視這種纏繞于音樂核心的主題動機(jī)旋律固然是無法領(lǐng)略瓦格納樂劇的博廣精深,但如果一味追求主題音樂動機(jī)旋律的片斷則又會導(dǎo)入另一個誤區(qū)。在《特里斯坦與伊索爾德》中有固定的主題動機(jī)旋律,例如聯(lián)系人物的代表特里斯坦的動機(jī)旋律與伊索爾德的動機(jī)旋律,又有聯(lián)系道具的代表迷藥的動機(jī)旋律,這些在瓦格納創(chuàng)作這部歌劇中都起到推動作品進(jìn)程的重要作用,然而這些音樂動機(jī)旋律因歌劇情節(jié)或人物而體現(xiàn)出音樂的敏感性、廣泛性與任意性,瓦格納不會并且絕對不會將某一主題動機(jī)旋律原封不動地運(yùn)用到每個他想要表現(xiàn)的具體音樂情節(jié)中,隨著歌劇情節(jié)與人物性格的變化這些既定的動機(jī)旋律也在不斷地變型與變換著,因此從音樂整體上分析與把握這些主題動機(jī)旋律也就更能辨認(rèn)出糾纏與瓦格納歌劇創(chuàng)作中的情感思潮的來龍去脈。
(以下結(jié)合歌劇劇情的關(guān)于動機(jī)旋律的注釋絕大部分從書籍上翻譯而來或摘抄整理于網(wǎng)絡(luò)資料,局部做了改動。)
歌劇第一幕發(fā)生在特里斯坦迎娶伊索爾德到康沃爾的船上。在船頭甲板上一間象帳篷一樣的小屋中,伊索爾德斜倒在一個床榻上,臉龐深埋在柔軟的枕頭里,屋子的四面懸掛著華麗的織物。布藍(lán)甘妮把布幔掀起了一點(diǎn)正向外眺望著海面。仿佛從船首方面?zhèn)鱽硪粋€青年水手的歌聲,“凝視西方而迷失了路向”是告別他愛爾蘭少女的驪歌,在這壯麗優(yōu)美的歌曲中“海風(fēng)清新地吹向我們的家”的樂句反復(fù)地出現(xiàn)于第一幕里,它還形象具體地表現(xiàn)出海水的起伏感,我們可以稱之為代表大海的動機(jī)。伊索爾德被這歌聲驚醒,聯(lián)想此時(shí)此刻的遭遇她感覺受到了莫大的嘲笑與諷刺,于是她呼喚布藍(lán)甘妮。當(dāng)布藍(lán)甘妮回答伊索爾德打聽航程時(shí),“海風(fēng)清新地吹向我們的家”的樂句悠美地震蕩著;當(dāng)伊索爾德知道已經(jīng)離康沃爾王國漸近而感到內(nèi)心憤激的時(shí)候,這樂句也跟著洶涌澎湃起來;后來當(dāng)伊索爾德怒不可遏召求天神把全船毀滅,這時(shí)樂句更加激昂奔馳起來。瓦格納在第一幕開始就把聽者情緒拉到了音樂精彩的高潮,在這個唱段里代表大海的動機(jī)以平靜祥和的柔美過渡到兇猛憤怒的激蕩猶如石片劃過水面所激起的層層漣漪,然后通過這個動機(jī)的變形,再變形到幾乎分辨不出那是代表大海的動機(jī),三次變形到面目全非的怒氣沖天的音樂襲向耳邊,一直到管弦樂所奏出的頂點(diǎn),這也表達(dá)了伊索爾德對于特里斯坦痛苦的熱戀煎熬即將瀕于永難如愿的絕境。同時(shí)在管弦樂中還不時(shí)吐露著代表伊索爾德的動機(jī)旋律,它的出現(xiàn)恰恰表達(dá)了伊索爾德因愛成恨的矛盾心理,這個動機(jī)與大海的動機(jī)結(jié)合成了伊索爾德內(nèi)心世界波濤洶涌的復(fù)雜心態(tài)。布藍(lán)甘妮發(fā)現(xiàn)女主人內(nèi)心深埋著極大的痛苦,于是她請求伊索爾德能夠?qū)⒄嫦喔嬷?。布藍(lán)甘妮陰陽頓挫的溫柔旋律的演唱與伊索爾德氣勢洶涌的急促聲調(diào)的演唱正好形成了一張一弛強(qiáng)烈色彩的音樂對比??墒且了鳡柕虏]有直接答應(yīng),她吩咐布藍(lán)甘妮把布幔打開,因?yàn)樗枰粑恍┬迈r空氣,布藍(lán)甘妮依她的吩咐做了,甲板和甲板以外的海面顯現(xiàn)了出來,于是水手的歌聲再度響了起來。
一群水手正在圍著桅墻結(jié)繩,在他們后面的甲板上有一群武士和候補(bǔ)武士,在他們的近旁站著的是特里斯坦,這時(shí)他正若有所思地凝望著海面,在他的腳旁斜坐著他的老仆庫汶那爾,那年輕的水手又唱起了歌“海風(fēng)清新地吹向我們的家”。伊索爾德望著特里斯坦,她想起所愛的人卻偏偏把自己送給另外一個人做妻實(shí)在氣憤不過便唱出了立志報(bào)復(fù)的樂句“腦袋注定死亡!心靈注定死去!”,她咒特里斯坦愿死神降臨在他身上,于是代表死亡的動機(jī)呼之欲出。瓦格納的無限旋律已經(jīng)不止一次地將代表伊索爾德的動機(jī)旋律通過管弦樂的延伸與擴(kuò)展進(jìn)入到了另一種境界,在前面當(dāng)伊索爾德詛咒海浪將船只沖毀的時(shí)候已把代表伊索爾德的動機(jī)旋律進(jìn)行了音樂變形,而此時(shí)伴隨著伊索爾德的“腦袋注定死亡!心靈注定死去!”卻是小提琴與中提琴漸強(qiáng)的音樂效果,直到木管樂器的介入把代表死亡的動機(jī)響亮起來,因?yàn)樗难劬τ挚吹搅颂乩锼固梗@說明了伊索爾德的內(nèi)心所想,她是那么深愛特里斯坦。在這些旋律細(xì)節(jié)中還有那代表特里斯坦的動機(jī)旋律,如果能夠仔細(xì)聽的話。伊索爾德問布藍(lán)甘妮覺得特里斯坦的為人怎樣,當(dāng)布藍(lán)甘妮對特里斯坦大加贊揚(yáng)時(shí)伊索爾德的那份絕望所導(dǎo)致的代表死亡的動機(jī)又上心頭,伊索爾德就吩咐布藍(lán)甘妮把特里斯坦叫來,她發(fā)布這命令的時(shí)候代表死亡的動機(jī)又響了起來,因?yàn)橐了鳡柕滤乐疽褯Q地正要召特里斯坦來同歸于死。當(dāng)布藍(lán)甘妮去照她主人的話行事時(shí),那代表大海的動機(jī)的一個悠美變形出現(xiàn)了,它的低音部表示著水手們整理繩具的節(jié)奏,這段音樂似乎襯托著布藍(lán)甘妮懷著一種敬服與羨慕的心情靠近了特里斯坦,這種美好情景反襯出特里斯坦與伊索爾德此時(shí)此刻復(fù)雜又微妙的心態(tài)。庫汶那爾用一種不屑一顧的神情提醒特里斯坦“注意,特里斯坦!”,特里斯坦起始誤以為伊索爾德前來顯出驚慌失措之色但他確認(rèn)只是布藍(lán)甘妮前來方才定下神來。布藍(lán)甘妮三次誠懇地邀請?zhí)乩锼固骨巴了鳡柕绿帲貌荒茈x開船舵的借口拒絕了。布藍(lán)甘妮不得不說這是伊索爾德的命令,庫汶那爾在征得特里斯坦同意后接過話頭竟以高興活潑的調(diào)子答以贊揚(yáng)特里斯坦的樂句“英雄特里斯坦!”,此樂句可以稱作代表贊揚(yáng)特里斯坦的動機(jī),它在后面的唱段中將數(shù)次出現(xiàn),隨后旁邊的武士們也和應(yīng)了上來,在庫汶那爾的唱段里提到了伊索爾德的未婚夫莫羅爾德因?yàn)榍皝砜滴譅枏?qiáng)行征收貢品而被特里斯坦斬殺的事件,這為后面伊索爾德述說如何與特里斯坦相遇療傷并深深愛上他的事件提供了引子。
布藍(lán)甘妮氣憤且無奈地回到伊索爾德船艙,為了不讓女主人看到外面的情景與聽到水手的合唱她隨即放下布幔,其實(shí)伊索爾德的眼睛與注意力絲毫沒有離開過特里斯坦。“哎,啊呀!真遭罪!”既表明布藍(lán)甘妮的怒氣又顯露她因不能完成主人囑托的無可奈何,她告訴伊索爾德說特里斯坦不能前來是因?yàn)椤耙坏┪译x開船舵便無法安全地將船只駛到馬可王的康沃爾島”。伊索爾德慢慢地重復(fù)著特里斯坦的話語,心頭那股因愛成恨的怒火頓時(shí)燃起,她甚至認(rèn)為特里斯坦把自己當(dāng)作貢品呈給馬可王,這時(shí)那個代表贊揚(yáng)特里斯坦的動機(jī)立刻又響了起來。當(dāng)布藍(lán)甘妮講起庫汶那爾的譏諷,伊索爾德立即打斷了她的話語。伊索爾德極為煩惱且無法發(fā)泄就對布藍(lán)甘妮講起了一段故事,這就是瓦格納頗費(fèi)心思的劇情編排,在第一幕特里斯坦未被派遣到愛爾蘭迎娶伊索爾德為馬可王后以前在愛爾蘭發(fā)生的種種事情,他通過庫汶那爾講述了特里斯坦殺死莫羅爾德,而接下來特里斯坦與伊索爾德相會的機(jī)緣都是由伊索爾德在給布藍(lán)甘妮講故事中敘述出來的。她說以前曾有一個自稱為坦特里斯的武士在愛爾蘭登岸來求她醫(yī)治病傷,在那人的劍上有一個缺口恰好與從莫羅爾德頭顱里取出來的劍片相合,因?yàn)槟_爾德在康沃爾與特里斯坦相斗被殺后他的頭顱被對手以污辱的態(tài)度送回。她從那武士的劍上正好看出他是殺害自己未婚夫的兇手特里斯坦,于是她就對著那人將劍舉起。但在瞬間特里斯坦的眼光看見了她,那神奇的眼光使她頓時(shí)感覺全身無力地將劍滑落。她終于把他病治痊愈,臨行前他對她發(fā)誓表示永不忘卻她的恩惠。這段精彩絕倫的伊索爾德的故事中涉及到的動機(jī)旋律及其變形在瓦格納的精心編排下達(dá)到了一氣呵成且不可思議的地步,敘述這段故事的主題是從代表特里斯坦的動機(jī)蛻變出來的,它附和著特里斯坦的傷勢嚴(yán)重,接著代表伊索爾德的動機(jī)出現(xiàn)在她講述自己善于醫(yī)治病傷,最最精妙的在她講到“他的眼望著我的眼”時(shí),那樂句美妙地轉(zhuǎn)到了代表眉目傳情的動機(jī),它與代表迷藥的動機(jī)簡直如出一轍!在中、小提琴的演奏下大提琴奏出了那最最令人悸動的旋律,而那個不可阻擋的愛情動機(jī)以中提琴的哀怨沖破了聽者腦海矗立起來。布藍(lán)甘妮竭力勸慰伊索爾德,但伊索爾德難以抑制心中的憤怒,緊接著在前面眾人贊頌特里斯坦的樂句后又是一個代表贊揚(yáng)特里斯坦的動機(jī)躍然面前,仿佛伊索爾德故意把出賣她的人與他的英雄聲名做個諷刺比照一樣。伊索爾德對特里斯坦把她帶給馬可王做王后的卑劣行為痛加責(zé)罵的時(shí)候,音樂的敘述也達(dá)到了最高潮。這兩次重復(fù)代表贊揚(yáng)特里斯坦的動機(jī)從滿腔怒火到滿含溫柔再到滿載痛苦的千頭萬緒的矛盾復(fù)雜被瓦格納一一淋漓盡致地表現(xiàn)了出來。布藍(lán)甘妮聽著伊索爾德的述說始終安慰著心神不定的女主人,但她呆呆地向前望著,幾乎不由自主地向她忠實(shí)的女仆道出了她對特里斯坦的熱戀。從音樂方面講,關(guān)于伊索爾德的敘述包含著她復(fù)雜多變的表情,其中有憤恨的情感,有報(bào)復(fù)的欲望,有無法擺脫的愉快回憶,直到最后對布藍(lán)甘妮道出了她的愛戀,這段敘述已經(jīng)不能使用精彩兩字概括了,那些涌現(xiàn)出來的幾種情緒或追隨或牽引著不同的主題動機(jī)始終圍繞著她的述說經(jīng)久不息地跌宕起伏在耳畔。然而布藍(lán)甘妮依然沒有弄明白纏繞在伊索爾德心頭的愛戀之苦,她又一次用柔順甚至贊美的口吻安慰著心情異常痛苦的伊索爾德,她說特里斯坦放棄自己成為國王的繼承權(quán)而將王后的桂冠讓于伊索爾德正是對其最好的報(bào)答。當(dāng)伊索爾德不由自主地吐出內(nèi)心的相思,布藍(lán)甘妮卻誤以為伊索爾德所指馬可王,于是她繼續(xù)帶著反問的語氣夸贊伊索爾德令每個男子仰慕的美貌,然后她帶著神秘的感情低聲講起那令人相愛的迷藥并隨手從金盤里拿起一只小瓶來。她在說這話和做這些動作時(shí)代表伊索爾德的動機(jī)與代表迷藥的動機(jī)又響起在耳邊。伊索爾德卻拿起另外一只裝著毒藥的瓶,她興高采烈地舉著它,這時(shí)可以聽見一個不吉祥的樂句,它就是代表命運(yùn)的主題動機(jī)。當(dāng)管弦樂的聲音達(dá)到強(qiáng)勁有力的高潮時(shí),這個動機(jī)如同煩惱的惡魔猖獗起來,隨后水手們看見陸地的呼聲加入進(jìn)來,伊索爾德的恐怖加劇了,因?yàn)槟顷懙匾馕吨龑⒁S嫁給馬可王為妻了。
“準(zhǔn)備好,女士們,要上岸了!”,庫汶那爾略帶粗魯?shù)睾耙了鳡柕屡c布藍(lán)甘妮趕快準(zhǔn)備上岸,而伊索爾德此時(shí)倒顯得鎮(zhèn)定自若,她一面命令庫汶那爾去叫特里斯坦立刻到她面前來,一面吩咐布藍(lán)甘妮預(yù)備毒藥。在她對庫汶那爾與布藍(lán)甘妮發(fā)出命令時(shí)代表死亡的動機(jī)響了,同時(shí)代表命運(yùn)的動機(jī)也發(fā)出了可怖的呻吟,布藍(lán)甘妮極力試圖阻止伊索爾德用毒藥與特里斯坦同歸于盡的做法,但心意已決的伊索爾德反而責(zé)怨布藍(lán)甘妮的不忠,在前面兩個主題動機(jī)中伊索爾德義無反顧地走向了死亡,對于伊索爾德來說期望便是死亡的通道,而死亡就是期望的升華,或者說這種蘊(yùn)藏在內(nèi)心世界并引向死亡的期望等于還不曾爆發(fā)就已經(jīng)殞滅的對特里斯坦的愛戀。最終布藍(lán)甘妮清楚了伊索爾德的思想,可當(dāng)她跪倒在伊索爾德面前時(shí)后者從命令的嚴(yán)厲中迅即轉(zhuǎn)到了譏諷的無奈中,她重復(fù)著布藍(lán)甘妮先前講述自己母親為其預(yù)備的各種效用之藥的神奇性,她帶著諷刺的口氣贊頌并宣稱讓死亡成為她的道謝。這段與布藍(lán)甘妮同樣曲調(diào)的演唱因?yàn)樵鎏砹酥T如代表死亡的動機(jī)聽來感覺非常具有威嚴(yán)的力量,伊索爾德的重復(fù)是對自己情不自禁愛上特里斯坦并由此遭受這一切的自我諷刺。就在此時(shí)庫汶那爾稟報(bào)特里斯坦的到來,伊索爾德的憤怒再度燃起,她鎮(zhèn)靜自若地應(yīng)答“讓特里斯坦進(jìn)前!”,布藍(lán)甘妮與庫汶那爾也隨即走開,歌劇的中心就剩下特里斯坦與伊索爾德了,這是兩人在這部歌劇中的第一次相遇。
伊索爾德竭力抑止自己內(nèi)心的緊張情緒大步走到榻前,她身子靠在榻上張目注視門口,特里斯坦兀自站在那里不動。代表特里斯坦到來的動機(jī)充滿了悲劇的力感,這個動機(jī)與代表死亡的動機(jī)極其相似,仿佛特里斯坦感覺到自己已經(jīng)踏上了死亡門檻,但他卻毫不畏縮地迎接命運(yùn)的到來,同時(shí)這個動機(jī)與代表命運(yùn)的動機(jī)交替地出現(xiàn)從而更加重了死亡業(yè)已降臨的極好效果,在后來特里斯坦與伊索爾德兩人相會的第二幕場面上這個極富悲劇力量的動機(jī)主題將重復(fù)地出現(xiàn)。伊索爾德開始了極具諷刺的質(zhì)問,特里斯坦的回答始終處于一種言簡意賅的回避狀態(tài),兩人對答間的曲調(diào)始終保持著截然不同的一張一弛,最后他將伊索爾德曾在他頭上舉起過的那把劍遞給了她,“假若莫羅爾德對你意味著一切,就請將這把寶劍再度舉起,不要害怕地用它刺吧,不然那武器又將脫手落地。”,這是一段多么沉痛且動人的樂句呀,但是伊索爾德拒絕了,因?yàn)樗缇蜎Q定用毒藥與深愛在心靈深處的特里斯坦共赴黃泉了。代表死亡的動機(jī)又響了起來,伊索爾德示意布藍(lán)甘妮準(zhǔn)備毒藥,可布藍(lán)甘妮依然處在一種不忍下手的狀態(tài)中,突然水手們的呼聲報(bào)告船已靠岸了,布藍(lán)甘妮機(jī)敏地又是急中生智地把毒藥換成了迷藥倒入了預(yù)先準(zhǔn)備好的杯中。伊索爾德回答特里斯坦已經(jīng)到達(dá)目的地,這個目的地對于伊索爾德來說不僅是康沃爾王國陸地更是她生命的終站。因此伊索爾德繼續(xù)以譏諷的口吻預(yù)先道出特里斯坦把她帶到馬可王面前時(shí)所要夸獎他的話,代表贊揚(yáng)特里斯坦的動機(jī)隨即響了起來,她假稱要與特里斯坦和解以前的仇怨,同時(shí)她把那只她以為裝著毒藥的杯子遞給了特里斯坦并請?zhí)乩锼固拱阉嬒隆K謧冇衷诤艉傲?,特里斯坦把杯子接了過來帶著一個行將由沉重的苦痛中解脫出來的人所感到的欣喜把杯子舉起,當(dāng)他剛喝下一半的時(shí)候伊索爾德驀地由他手里把杯子搶了過來把剩余的一半一口喝盡了。迷藥的震蕩使伊索爾德失卻持杯的力量,杯從她手中脫落。伊索爾德看著特里斯坦,特里斯坦看著伊索爾德,兩人的眼睛互映著神奇的光澤,從以奇異和聲展開的音樂中聽到了熟識已久的詮釋,先是代表伊索爾德的動機(jī),然后并不是代表死亡的動機(jī)臨死,而是那代表迷藥的動機(jī)忽如閃電一般穿透了陰森的氣氛,被壓抑在心靈深處的種種約束忽然全部被扯破了,伊索爾德倒在特里斯坦的懷中。這段音樂的表現(xiàn)基本重復(fù)了前奏曲中最精彩的部分,那些早已熟悉的動機(jī)旋律響過耳邊,當(dāng)特里斯坦與伊索爾德的愛情終于因迷藥的作用而拋棄了所有積壓在彼此心頭的種種痛苦爆發(fā)時(shí),那份情感的暢快與超然在瞬間達(dá)到了頂峰,還有什么能比這樣的愛情表現(xiàn)更令人激越與狂悅不已的呢!
那再也無法比這聲呼喚令人神魂顛倒的“特里斯坦!伊索爾德!親愛的負(fù)心郎!”終于從兩位戀人嘴里脫口而出。水手們因航程已告終大聲歡呼著喧嚷著,但在這對情人耳中除了那因久被抑制而卒被解放的熱情發(fā)作而相對說出的急促斷續(xù)句子以外什么聲音也聽不見了。音樂在他們的周圍澎湃著,若非布藍(lán)甘妮把布幔揭起并分開他倆,他們必定會深深迷醉了。水手們和武士們都擁上了甲板,位于那多石高山上的宮堡就是馬可王的住處,到處充滿著平靜與快樂。庫汶那爾向特里斯坦匯報(bào)船已順利靠岸并且國王親自前來迎接的喜訊,可特里斯坦居然向他詢問是哪位國王,這足可見特里斯坦依然沉醉于愛情的綻放中。第一幕結(jié)束在船夫們熱烈歡呼中,代表伊索爾德的動機(jī)達(dá)到了勝利的高潮,這表明伊索爾德的愛情已經(jīng)徹底爆發(fā),那些由于愛之深恨之切的憤怒與絕望完全消失了,而現(xiàn)在她是一個真正迎上愛情的愛爾蘭公主了,盡管她還被迷藥的藥力所控制著。在她心中只裝載著特里斯坦一人,當(dāng)代表伊索爾德的動機(jī)抵達(dá)高潮時(shí)她便不由自主地昏倒在特里斯坦的懷抱里。
第二幕開始的引子是描寫伊索爾德情緒的音樂,同時(shí)它巧妙有機(jī)地把第二幕中的主要動機(jī)連接在了一起,其美妙和諧的程度可與第一幕中伊索爾德給布藍(lán)甘妮講述特里斯坦故事的場面所配音樂旋律相媲美。引子起始猶如痛苦吶喊的樂句正是代表白晝的動機(jī),然后的句子以其急躁不安的神情清楚地反映出伊索爾德等待特里斯坦的心緒,這是代表伊索爾德不耐煩的動機(jī),在這個動機(jī)上再演化成一個迷人升騰的不斷翱翔的曲調(diào),那就是代表愛人召喚的動機(jī),最后又發(fā)展成為代表狂悅的動機(jī)。它極其詳盡極其形象地刻劃了伊索爾德等候特里斯坦的心情變化,在這樣的音樂里聽者五官仿佛都沉浸在夜與愛層層迭迭交織的夢境中一樣。
第二幕,馬可王宮堡花園,伊索爾德的房子就通著這個花園。那時(shí)正是花香四溢和銀光如瀉的夏天夜晚,馬可王和他的仆人外出打獵去了。布藍(lán)甘妮佇立在伊索爾德住室的臺階上,她在俯視那條樹木繁茂的小路,狩獵的一行人就是朝那個方向去的。這位不聲不響神出鬼沒幫助別人犯罪的人心里十分不安,她深怕這次的狩獵只是一個陷阱,將來被捕捉的恐怕是一對情侶。面對開著門的伊索爾德屋子燃著一支火把,它的火焰沖破了黑夜,這是給特里斯坦的信號,它表示一切都好,伊索爾德在等待著他的到來。獵人們的號角聲越來越遠(yuǎn)了,伊索爾德從她的屋子走到花園里來,“你還能聽見他們的聲響嘛?”是她問布藍(lán)甘妮這時(shí)是否可以發(fā)信號召特里斯坦來,布藍(lán)甘妮說號角聲仍在可以聽見的距離先不必著急。伊索爾德用責(zé)備的口吻說道“你所聽見的恐怕是那可愛的小溪流水聲吧?”,這時(shí)音樂悠揚(yáng)樸素地描寫出一幅籠罩于月光之下林木蔥郁的春夜圖。布藍(lán)甘妮告訴伊索爾德需要提防梅洛特,但伊索爾德對于她的懼怕只是付之一笑,因?yàn)樗J(rèn)為梅洛特是特里斯坦最可信的朋友,甚至她覺得梅洛特比布藍(lán)甘妮更好因?yàn)檎撬才帕诉@次狩獵才得以讓她與特里斯坦能夠深夜相會。布藍(lán)甘妮雖竭力勸阻不讓伊索爾德發(fā)信號但無濟(jì)于事。在這里能夠聽到音樂里代表愛人召喚的動機(jī)與代表狂悅的動機(jī)一直響著,它表露出伊索爾德心中對于特里斯坦的渴念。當(dāng)布藍(lán)甘妮向伊索爾德說出她把迷藥替代毒藥的實(shí)情時(shí),伊索爾德卻說若她以為對特里斯坦的愛是飲下了迷藥所致實(shí)在荒唐。布藍(lán)甘妮這樣告訴她反使她胸中的熱情變本加厲,她用代表狂悅的動機(jī)吐露出了內(nèi)心的思緒并宣稱她已把自己的命運(yùn)交在愛神手中了,這時(shí)又聽見了那柔美如斯的代表不可阻擋的愛情動機(jī)。布藍(lán)甘妮再度勸伊索爾德提防梅洛特的奸詐但仍舊無效,那代表不可阻擋的愛情動機(jī)一直帶著激漲不已的熱情飛騰著。伊索爾德終至情不自禁地唱起了那代表狂悅的動機(jī)旋律曲調(diào),她吩咐布藍(lán)甘妮快走上看臺并說自己對特里斯坦以撲滅火把為記號召他前來。代表愛人召喚的動機(jī)得意洋洋地隨著她的動作響出但不久就消逝下去,繼起的是代表伊索爾德不耐煩的動機(jī)。伊索爾德注視著那條樹木繁茂的小路,仿佛期待著特里斯坦會從那條路上來與她相會似的。少頃從那響起的代表狂悅的動機(jī)和她那高興的表情可以曉得她已看到了情人,待這動機(jī)達(dá)到熱烈的高潮時(shí),他們早已擁抱在了一起。
聽這對熱戀中情人的彼此呼喚“伊索爾德!親愛的!特里斯坦!親愛的!”吧!那音樂也因親密相見的熱情激動而沸騰著,伴隨著狂喜會晤的興奮場面是代表愛情的動機(jī)與代表狂悅的動機(jī)兩個主題音樂動機(jī)的交互出現(xiàn)。后來兩人互相對答并各道傾慕之情,這段富有激情的互吐真心讓人聽了有種情不自禁的宣泄感,而其主題是兩人把一切阻止彼此相愛的原因歸罪于白晝,這是多么饒有情趣且令人嗟嘆的緣由呀,出現(xiàn)于第二幕開始代表白晝的動機(jī)一直保持著控制局面的魔力,隨后它像白晝沉入柔軟黑夜里一般神奇般地被代表黑夜的動機(jī)融化了,所以特里斯坦與伊索爾德的長句總是從激烈的白晝開始述說各自內(nèi)心所承受的巨大痛苦,然后逐漸柔和到黑夜的溫情脈脈,其間還穿插了一些出現(xiàn)過的動機(jī)音樂,比如說代表贊揚(yáng)特里斯坦的動機(jī)曾數(shù)次響起,但在這里均附和著白晝的音樂以起到對比的作用。
“啊,戀之夜啊,降到我們的身上來吧”是特里斯坦與伊索爾德情深意切的二重唱,代表黑夜的動機(jī)始終在狂喜的和聲里震蕩著。這些柔媚動人的句子所具有的誘惑性與強(qiáng)烈性足以令聽者一次又一次地被陶醉。
兩人的二重唱終于被布藍(lán)甘妮的警告聲給打斷了,“我獨(dú)自在黑夜里望風(fēng)”是布藍(lán)甘妮告訴他倆黑夜不久要過去了,伴著她的警告是一串宛似黎明微光掀開黑夜幕簾的琶音。
“聽,心愛的!讓我死吧!”顯示出特里斯坦與伊索爾德這對情侶對布藍(lán)甘妮的警告毫不在意,他們已經(jīng)完全沉醉于平靜愛情的包圍中,他們借著柔美圓潤的旋律低訴著愛戀之情,那旋律是代表平靜愛情的動機(jī),它十分柔媚迷人以至傾聽時(shí)心臟都可以停止跳動。
瓦格納還不止與此,在他締造了一段段美妙如斯的音樂神韻后,他將這對情侶的愛情提升到了一種終止境界,因此“但這就是我們的愛情,難道它正是特里斯坦與伊索爾德嘛?”順其自然地進(jìn)入到了情死狀態(tài)。這籠罩在夜與愛的瞬息也正是死神要降臨在他們身上的時(shí)機(jī);這種情死也正是他們內(nèi)心所渴望的,因此在這里聽到一個用顫抖音伴奏著的代表情死的動機(jī)。
布藍(lán)甘妮再度警告他們,他們?nèi)匀恢萌翥劜⒄f道“黑夜將永遠(yuǎn)掩護(hù)著我們!”,伊索爾德甚至以嫉恨的口吻宣稱黎明的將至,那代表狂悅的動機(jī)借華麗的裝飾音在彼此的樂句上以更高的曲調(diào)飄蕩著。
布藍(lán)甘妮大喊一聲,庫汶那爾出現(xiàn)了,他叫特里斯坦趕緊起來自衛(wèi)“快逃命,特里斯坦!”。一對情侶溫柔的迷夢終被打斷了,國王及其仆從和那奸詐的梅洛特圍在他們周圍,他們漸漸感覺到情勢的可怖。伊索爾德機(jī)械般地把頭縮在花草中躲避,特里斯坦扯開他的外套把她蒙住。可是那愛戀的樂句卻余波未息仍然帶著悲傷惋惜的氣氛,原來的狂歡好像變成了沉痛的回憶。
于是馬可王從“這是真的嗎?你是這么認(rèn)為嗎?”開始說了一篇含有哲學(xué)意味的獨(dú)白,結(jié)尾的句子是“那無法解釋的揣摩不透的這一切災(zāi)難的起因,誰能知曉其根底?”,他本來應(yīng)該從鞘中拔出劍插在特里斯坦胸中的,但不知為什么他沒有把那毀損他尊嚴(yán)的人殺死,或許連他自己也沒有明白這一切的始末。
特里斯坦的“吾王,我不能告訴你”也充滿了意味深長的匪夷所思,他回頭望著伊索爾德問她是否愿意跟他回到那荒涼的家鄉(xiāng),她回答他的家也就是她的家之所在。這時(shí)梅洛特拔出了劍,特里斯坦也沖上前去。當(dāng)梅洛特向他刺來他卻故意失防接觸了劍刃而遭到重創(chuàng)。伊索爾德痛苦萬分地倒在特里斯坦身上。
第三幕的引子是以代表伊索爾德的動機(jī)變形開始,它預(yù)示著此幕所充斥的凄涼氣氛,這樂句重復(fù)三次之后接上了一個慢慢引伸上升的句子,這好象意味著特里斯坦從高巖上俯視大海的蒼茫感,它代表著特里斯坦對伊索爾德的相思之苦,仿佛他的幻想漂過了大海而回到了兩人臨別的愛之夜,然后又完全沉沒于悲愁之中。
第三幕,特里斯坦城堡卡柳爾的一片荒地。這塊地位于城堡的外墻與矗立高石上俯視著大海的城堡本部中間,特里斯坦直臥在一棵大菩提樹下面,看樣子是已經(jīng)死了。庫汶那爾十分悲愁地俯身瞧著他,這時(shí)聽見墻外有個牧童在吹奏一支小調(diào),那悲惻凄婉的曲調(diào)與全劇場面的凄涼憂郁十分相配,且叫它悲歌吧。它是一支富于悲感的美麗小調(diào),它有著民歌式的樸素、自然和不可言傳的魅力,那一串串的辛酸音符有如長春藤一般纏繞在愛情喜悅不幸崩潰的灰色廢墟上。原來庫汶那爾派遣了一只船到康沃爾接伊索爾德去了,牧童伺守著海面,用這支歌報(bào)告那遣去的船還不曾回來。
“庫汶那爾!嘿!說話,庫汶那爾!”牧童從墻上窺探并詢問特里斯坦有沒有復(fù)活,庫汶那爾的回答是否定的。于是牧童仍回到原來的地方去守望了,一面仍然吹著那支悲哀的調(diào)子。這時(shí)特里斯坦慢慢地睜開了眼睛,“還是那支老調(diào),它為什么把我驚醒呢?我現(xiàn)在是在什么地方???”他喃喃自語著。庫汶那爾看見特里斯坦蘇醒過來而喜不自禁。他用那代表庫汶那爾的動機(jī)旋律回答特里斯坦的問題,這個動機(jī)充分表現(xiàn)出一位老仆的忠實(shí)可愛,它與第一幕中庫汶那爾引起的代表贊揚(yáng)特里斯坦的動機(jī)有著異曲同工之妙。
庫汶那爾知道主人心事,他的“嗯!你是怎么回來的呢?”安慰是特里斯坦醒來聽到的喜訊,他因想念伊索爾德而不能自持,庫汶那爾告訴他已經(jīng)派了可靠的人到康沃爾去接伊索爾德來了。庫汶那爾請她替特里斯坦醫(yī)治被梅洛特所刺的創(chuàng)傷,因?yàn)樗郧霸嫣乩锼固怪魏眠^被莫羅爾德所刺的重傷。
特里斯坦聽了大喜,他說著“光亮還不曾熄滅”就把庫汶那爾拉到胸前擁抱著,這時(shí)那代表伊索爾德的動機(jī)幾乎變成了一個代表狂悅的動機(jī)升騰在聽覺空間。特里斯坦因渴念伊索爾德而大聲喊著“船來了,船來了!庫汶那爾,你看不見嗎?”。
可是庫汶那爾的“還是沒有看到船呀!”回應(yīng),還有牧童的悲歌凄涼地應(yīng)答著,這調(diào)子一直縈繞著特里斯坦的愁思,直到后來他的思潮回返到愛爾蘭伊索爾德替他治傷的溫柔回憶時(shí),代表伊索爾德在第一幕講敘故事時(shí)那一連串的主題動機(jī)音樂又不斷響起,最后他越來越興奮,在悲痛欲絕幾乎瀕于瘋狂的時(shí)候他甚至對愛情加以詛咒起來。就這樣特里斯坦似乎生命已經(jīng)斷絕般地倒下去了。
當(dāng)庫汶那爾彎下身去看他的時(shí)候,伴隨著“你死了嘛?還是仍活著?”的樂句音樂中輕輕地飄出代表伊索爾德的動機(jī),特里斯坦似乎感應(yīng)到了便低聲喚著伊索爾德的名字。在幻覺中他仿佛看見伊索爾德隨著代表平靜愛情的的動機(jī)慢慢地向他靠近,他太興奮了連忙吩咐庫汶那爾到海邊去守望船的到來。這種感覺好像超越了視覺所能涉及的范圍,特里斯坦用感應(yīng)竟然看得那樣清楚!果然不出所料,音樂的性質(zhì)突然轉(zhuǎn)變了因?yàn)榇娴某霈F(xiàn)了,牧童在吹奏著喜悅的歌。在特里斯坦緊張地詢問那船的行蹤而庫汶那爾一一回答的時(shí)候,這個喜悅的調(diào)子一直在音樂里傳播著。于是,忠實(shí)的老仆讓特里斯坦安靜地躺下,自己急忙跑到海邊去迎接伊索爾德。
此時(shí)此刻的特里斯坦的體力被創(chuàng)傷消耗殆盡,“噢,這陽光!哈,這個天!”顯露了他被相思折磨得如癡如狂,他掙扎著要起來但只能稍稍爬動一點(diǎn)。這時(shí)候代表愛情平靜的動機(jī)伴奏著他的動作,但這動機(jī)已不再是和平安靜卻變成了迅速狂悅的句子。在昏迷狀態(tài)中特里斯坦撕去了創(chuàng)口上的繃帶從臥榻上爬了起來。伊索爾德的聲音傳到了特里斯坦的耳中,他搖搖欲墜地向著那張開著雙手迎接他的伊索爾德懷抱中走去,伊索爾德溫柔地把他安放在那張使他備嘗相思之苦的床上。伊索爾德深情地呼喚著戀人的名字。特里斯坦聲音斷續(xù)地喊著戀人的名字,他內(nèi)心喜悅地向伊索爾德作了最后的注視。當(dāng)那代表愛情的動機(jī)如怨如泣地響起時(shí),特里斯坦竟氣絕了。還有哪一種音樂比這更為悲哀動人的嗎,這對情侶在見到最后一面時(shí)僅僅相互呼喚了對方的名字?
伊索爾德面對著氣絕的特里斯坦吐露了自己的相思之苦,“哈!是我,是我,親愛的伙伴!”那字字斟滿了情深意濃的愛戀怎能不令人心力交瘁?最后伊索爾德也昏倒在特里斯坦的尸身上!
喧嚷的聲音傳了過來,第二只船又到了,馬可王和他的仆從登陸了,特里斯坦的部下以為馬可王是來追趕伊索爾德的,于是對新登陸的人們下了攻擊令?!皫煦肽菭枺÷?!又來了一只船”在庫汶那爾的率領(lǐng)下他們與馬可王的部下相斗但被擊敗。庫汶那爾把梅洛特殺死替特里斯坦報(bào)了仇,但自己也受了致命重傷而死在特里斯坦的身旁。他伸出自己的手握住那已死的主人之手,臨終說道“特里斯坦!我忠實(shí)地追隨著你,不要責(zé)備我?。 边@樣的句子。布藍(lán)甘妮匆忙地跑來,她宣稱已經(jīng)把誤用迷藥的情形報(bào)告了國王,國王是來宣布饒恕他們的。
伊索爾德沒有理睬布藍(lán)甘妮的說話,她似乎目空一切地唱起“他的微笑多么溫柔與安祥”,當(dāng)那代表情死的動機(jī)輕輕地升起,慢慢地注入熱情的代表狂悅的動機(jī)再達(dá)到巨響的高潮時(shí),她注視著已死的愛人,心搖神馳且不能自已。最后伊索爾德的注視帶著喜悅的神情,她倒了下來,伏在特里斯坦的尸體上死去!
(以上結(jié)合歌劇劇情的關(guān)于動機(jī)旋律的注釋絕大部分從書籍上翻譯而來或摘抄整理于網(wǎng)絡(luò)資料,局部做了改動。)
這是一部最完美最浪漫的愛情悲劇,據(jù)資料顯示瓦格納非常忌諱使用歌劇這個詞匯,他創(chuàng)作《特里斯坦與伊索爾德》的背景故事與個人傳奇足以寫成厚厚的一本小說,因?yàn)橥吒窦{將自己賦予愛情的激烈欲火與原始欲望幾乎毫無掩飾地表露了出來,因?yàn)橥吒窦{坦白了自己在愛情人生中的近似無奈的失敗,他幻想著把自己期待與企盼的愛情之火點(diǎn)燃在這部浪漫情懷的悲劇里。
“由于我這一生都沒有領(lǐng)略到愛情真正的快樂,因此我把那種夢想所期許的愛之所有一切寫入我的下一部歌劇中……”,這就是瓦格納向世界所流露出來的情思!
正是瓦格納本人的生活經(jīng)歷促就了《特里斯坦與伊索爾德》的創(chuàng)作,歸根結(jié)底是一本書與一個女人。如果說舒本華的名著《充滿意愿與表象的世界》冥冥中將佛學(xué)的理念注入了瓦格納的思想體系,那些痛苦人生與極樂成法的信條糾纏著所謂有了欲念也就有了苦果的深遠(yuǎn)冥思一定打擊著他的腦海并且久久不能平靜,我認(rèn)為正是這些穿梭在命運(yùn)中的種種欲望,包括對于愛情的占有與被占有,使得特里斯坦無法向馬可王作出自己行徑的解釋,恐怕他根本不知道如何解釋,如何為了伊索爾德而憎恨白天的陽光,愛之深恨之切的伊索爾德更是為了證實(shí)不可侮辱的愛戀,用殉情的心甘情愿終于獲取了特里斯坦愛意的流露與表白,同樣用背叛的毫不遲疑贏得了特里斯坦愛心的永恒與亙久,他們都懷著非常強(qiáng)烈甚至劇烈的欲望,又都在欲望的火焰中極度疼痛地忍受著現(xiàn)實(shí)給予他們似乎極其短暫的黑夜幽會,這樣的劇情編排充分顯示出瓦格納情陷佛法的孽緣思緒。
那么,真正使《特里斯坦與伊索爾德》成為現(xiàn)實(shí)是一個叫瑪?shù)贍柕碌拿烂矉D人,瓦格納深深地愛上了她,他停下了手頭《尼布龍根的指環(huán)》系列歌劇的寫作,他搬到蘇黎士居住了下來,他因?yàn)樗懯刈约旱膼矍槎床挥苊黠@地瓦格納把自己視作了特里斯坦,他翹首以待著伊索爾德的到來,可是伊索爾德似乎只能出現(xiàn)在他幻想的境界中,而佛教超脫痛苦后永生的觀點(diǎn)恰恰將這部歌劇的愛情死亡構(gòu)思成情欲激動最最出類拔萃的結(jié)局。
瓦格納創(chuàng)作《特里斯坦與伊索爾德》花費(fèi)了四年之多的時(shí)間,這部歌劇首次演出的編排也從巴黎的失敗不得不轉(zhuǎn)移到慕尼黑,除了該劇需要非常高超卓越的演唱技巧之外,很多人相信伊索爾德這個角色的女高音演唱是所有歌劇美聲唱法中難度最高的,管弦樂隊(duì)的演奏也需要幾乎不可思議的復(fù)雜而又默契的配合,在歌劇開端的序曲里很難聽出音樂所要到達(dá)的方向,瓦格納也想沿著那樣音調(diào)邁入一種融合了音樂與劇情的極限,在愛情欲火的不停燃燒間,音樂凝聚著主題牽引著聽者步入愛情死而后已的無限夢幻里。
事實(shí)上,這就是兩個人的歌劇,圍繞著特里斯坦和伊索爾德的愛情糾葛,所有的外在聯(lián)系或背景故事都在演唱部分較為詳細(xì)地?cái)⑹隽?,無從決定的和弦從開始到末尾伊索爾德的獨(dú)唱曲目“愛情與死亡”讓悲劇的必然性連綴著紛繁復(fù)雜的音樂元素、夢囈物語的音調(diào)部分與星羅棋布的音效格調(diào)一同匯聚成歌劇《特里斯坦與伊索爾德》最中央最輝煌的篇章。
瓦格納歌劇格式的三幕劇情設(shè)置,穿行于中古世紀(jì)甚至距離現(xiàn)實(shí)更遠(yuǎn)更長的時(shí)空經(jīng)緯,還有迷戀在愛情命運(yùn)里的主題如同那些無調(diào)的唱腔一樣蝕刻著有且只有瓦格納音樂的印痕。這是瓦格納自稱為“三幕戲劇”的獨(dú)一無二,他認(rèn)為采用腳韻詩會使語言本身的韻律感與音樂形成不自然的關(guān)聯(lián)于是就取用了頭韻,這種試圖將頭韻與腳韻拼合的做法正是他新音樂改革的重要表現(xiàn)。
難以計(jì)數(shù)也難以想像的主題動機(jī)的音樂旋律讓《特里斯坦與伊索爾德》顯得如此與眾不同,那些著有魔力的動機(jī)旋律多么具有無可比擬的音樂意義,雖然瓦格納并非首次運(yùn)用這樣的創(chuàng)作手法解釋“樂劇”的概念內(nèi)涵,但在這部歌劇里達(dá)到了音樂藝術(shù)頂峰。
聆聽《特里斯坦與伊索爾德》也要足夠的時(shí)間、精力與耐心,或許還有激情,瓦格納的音樂天賦史無前例地將猶如編織品中絲線彼此交錯相連般的無限旋律伴隨著情節(jié)變化永無休止地?cái)U(kuò)展與融合,在這個過程中那些不和諧音階的釋放與裝飾在先鋒性與前衛(wèi)性中的概念一次次地令我神往不已。
未經(jīng)博主許可,請勿摘抄轉(zhuǎn)載!
愛華網(wǎng)



