朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典作為一流的學(xué)習(xí)辭典,其權(quán)威性一直為世人所公認(rèn)。它秉隨朗文辭典的一貫特色,同時(shí)緊扣時(shí)代脈搏,與時(shí)俱進(jìn),具有更濃郁的科學(xué)性和人文性。特別是在采用著名的BNC語料庫進(jìn)行修訂之后,例句真實(shí)自然、時(shí)尚規(guī)范,及時(shí)反映語言發(fā)展的潮流,而且包含各國英語的不同用法,是名副其實(shí)的世界英語辭典。
朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典_朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典 -圖書信息

書 名:朗文當(dāng)代高級(jí)英語詞典(英英·英漢雙解)(第4版)作者:英國培生教育出版亞洲有限公司 編
出 版 社:外語教學(xué)與研究出版社
出版時(shí)間: 2009-6-1
版次: 第4版
頁數(shù): 2718
印刷時(shí)間: 2009-6-1
開本: 大32開
印次: 1
紙張: 膠版紙
I S B N : 9787560086040
包裝: 精裝
朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典_朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典 -內(nèi)容簡介
朗文系列詞典一直是世所公認(rèn)的權(quán)威英語學(xué)習(xí)詞典?!独饰漠?dāng)代高級(jí)英語辭典》(第四版)秉承朗文詞典的一貫特色,同時(shí)又緊跟時(shí)代步伐,讓讀者體驗(yàn)“鮮活”的當(dāng)代英語,為之全面提供口語交流、閱讀、寫作和翻譯的解決方案,是英語學(xué)習(xí)型詞典的杰出典范。· 收詞全面:收錄詞條、短語106,000余條,其中包含大量新詞、新義
·詳解語法:設(shè)有“語法”、“詞語辨析”和“詞語聚焦”專欄,深入剖析語法、近義詞
·突出搭配:66,000余條醒目的搭配令遣詞造句得心應(yīng)手、自然地道
·例證自然:155,000個(gè)例證全部來自現(xiàn)實(shí)生活,保證了語言的真實(shí)性
·注重口語:開辟專欄詳解口語短語,有助于提高交際能力
·釋義簡明:釋義詞匯控制在2000基本詞以內(nèi),淺顯易懂,避免循環(huán)查證
·同反并收:收錄7000余個(gè)同義詞和反義詞,方便記憶,成對掌握
·英美兼顧:以英國英語的拼寫、讀音和用法為主,同時(shí)兼顧美國英語
·標(biāo)注詞頻:對口語和書面語中最常用的3000詞標(biāo)注詞頻,便于讀者精準(zhǔn)掌握
·插圖豐富:隨處可見的插圖形象地展示了詞語之間的聯(lián)系與差別
朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典_朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典 -目錄
鳴謝致讀者
序言一
序言二
序言三
英文版前言
本詞典使用方法
本詞典所使用的符號(hào)說明
語法代號(hào)和句式
A-Z詞典正文
語言揭示
冠詞
情態(tài)動(dòng)詞
短語動(dòng)詞
習(xí)語
寫作
連接觀點(diǎn)
語用學(xué)
詞語搭配
全頁彩圖
臥室
汽車
清潔;打掃
鄉(xiāng)間
吃東西的地方
環(huán)境問題
環(huán)保方法
辦公室里
戶外運(yùn)動(dòng)
體育運(yùn)動(dòng)中心
住的地方
表面
城鎮(zhèn)
簡歷
附錄
1數(shù)學(xué)
2試題衡單位
3軍銜
4構(gòu)詞法
5動(dòng)詞be
6不規(guī)則動(dòng)詞
7地名
8朗文釋義詞匯
讀音表
縮略語和說明性略語
朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典_朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典 -媒體評(píng)論
一、《一輩子離不開辭典》
作者:王蒙(著名作家、學(xué)者)摘自:《中華讀書報(bào)》
在我女兒三歲的時(shí)候,看到我動(dòng)輒搬動(dòng)掀動(dòng)厚厚的辭典查看,便問她的母親,“這是什么書,爸爸老是看不完?”
答:“辭典。”
問:“什么是辭典?”
答:“你爸爸有不認(rèn)識(shí)的字,就從上面查。”
女兒大為驚奇,她叫道:“原來爸爸不認(rèn)識(shí)的字有這么多!”
是的,女兒說得對,我就是有那么多不認(rèn)識(shí)的字。 我沒有受過正規(guī)的高等教育,各式辭典就是我的 college。 我沒有讀過英語系,各種英漢、漢英、雙解、專業(yè)辭典、大詞典就是我的 English Department。 我缺少格物致知的功夫,各種辭典和擴(kuò)大了的辭典――百科全書就是我的 professor 和 director。
不知道算不算有點(diǎn)忘恩負(fù)義或者過河拆橋,用多了辭典,也發(fā)現(xiàn)了一些遺憾。 多數(shù)辭典顯得老氣,解釋千篇一律,跟不上活鮮鮮的生活。 重要的、常用的與多用的詞與生僻的、正在沒落和淘汰的詞混在一起,而新崛起、新引進(jìn)的詞則更難在辭典中找到說明解釋。
這時(shí)候我得到了有關(guān)《朗文當(dāng)代高級(jí)辭典》(英英?英漢雙解)出版的喜訊。 這一版辭典用雙色印刷,排版清晰易讀。 內(nèi)容全面更新,加了不少新詞新義。 這個(gè)辭書還經(jīng)過統(tǒng)計(jì)從眾多的單詞中找出了最常用的 1000 個(gè)、2000 個(gè)、3000 個(gè)英語單詞,并指出它們是經(jīng)常用于書面或口語。 這些資料對于有志于學(xué)習(xí)英語但是基礎(chǔ)與成效都不佳的人如鄙人者,實(shí)在是太方便,太管用了。
這一版辭典還提供了頻率表,例如它告訴讀者,像“absolutely”這個(gè)詞,一般人每說一百萬個(gè)單詞就會(huì)使用 180 次左右,絕了,你在別的辭書里很難得到這樣的資料。
這一版辭典的解釋相對來說是簡單明了的,編纂者說,用來解釋詞義的詞,只有 2000 個(gè)常用詞匯,深入淺出,這當(dāng)然是辭書最最實(shí)用之處。 除了詞義之外,這一版辭典還提供了多種用法說明與語言提示。 以 day 一詞為例,它是包括幼稚園的孩子都知道的一個(gè)詞。 但看了《朗文當(dāng)代高級(jí)辭典》(英英?英漢雙解),你才恍然于它可以當(dāng) 24 小時(shí)這樣的一段時(shí)間講,可以當(dāng)白天講,可以當(dāng)將來、過去、人的一生或物的壽命、工作、每天、現(xiàn)在、壞事發(fā)生、好事發(fā)生、快樂、成功(出名)、口語片語和其他意思。 而所舉的用 day 詞的例句并不罕見,并不牽強(qiáng),你(指我這樣的低水準(zhǔn)讀者)讀了這些例句,不但弄懂了 day 的用法,而且如聞?dòng)⒄Z說話者的談話,如讀淺顯明白的英語讀物,與中文“天”、“日”、“日子”等詞比較,從中甚至學(xué)到一點(diǎn)英語文化和比較語言學(xué)。 比如中文說“總有一天”或者“等到了這一天”或者“再?zèng)]有這一天啦”,這與辭書上的英語例句“sb’s day will come”和“have had your day”相比,令查辭典者感到多么親切雀躍! 這是多么給人以知識(shí)而且令人感到滿足的呀。
對于正在急起直追的國人來說,學(xué)習(xí)英語的重要性自不待言。 有一本好辭典對于學(xué)習(xí)重要性又是不需說的。 我只說一句,祖國內(nèi)地有人擔(dān)憂學(xué)好了英語忽略了母語,我想這是極低層次的問題,對于多數(shù)觀念正常和有志有智的人來說,雙語、多語的基礎(chǔ)是母語,雙語、多語的素養(yǎng)應(yīng)該是有助于學(xué)好用好母語。 內(nèi)地的同胞特別是青年人,大可以放膽放心地學(xué)好英語,為社會(huì),為中華民族也為人類做出更多的有益的事。
二、《一個(gè)優(yōu)秀的案頭老師》
作者:余光中(著名詩人、臺(tái)灣中山大學(xué)外文系教授)摘自:2004-08-04《中華讀書報(bào)》
十八世紀(jì)的英國文豪約翰生(Samuel Johnson)曾經(jīng)說過:“編辭典算得是于人無害的苦差事?!?此言帶幾分自謙、自嘲,也不無一點(diǎn)自慰,因?yàn)樗约邯?dú)力編寫的《英語辭典》(A Dictionary of the English Language),僅例句一項(xiàng)就搜羅了約十萬名句,不愧是英文辭典的扛鼎之作。 他又認(rèn)為:“辭典就像手表,即使最壞的也聊勝于無,而最好的也不能指望它完全正確?!?br>約翰生博士說得沒錯(cuò)。 再好的辭典也只能讓人不犯錯(cuò),少犯錯(cuò),充其量只能讓人寫出通順暢達(dá)的文章,卻無法提供文采與妙思。 杰出的作家或?qū)W者,當(dāng)然不能只靠一部好辭典。 但是反過來說,再杰出的作家或?qū)W者也不敢自夸,他可以完全不靠辭典。 我寫作中文與英文,已逾半世紀(jì)之久,可稱“資深”,也薄有虛名,但每成一文,仍不免再三翻核辭典,以求心安。
辭典可稱“案頭老師”,不但隨時(shí)可以請來,而且?guī)缀跤袉柋卮?。讀者要把英文學(xué)通,必須勤翻辭典,最好是翻破幾本。 一般人學(xué)英文,每從單字入手,而且以為單字記得越多越好。其實(shí)徒記單字而不會(huì)活用,反而會(huì)消化不良。例如 rainbow 或 strawberry 之類的單純名詞,當(dāng)然多記一個(gè)是一個(gè);可是像 come 一類的常用動(dòng)詞,定義既多,和其他字眼的搭配(allocation)亦多,如果只記得單字本身,其實(shí)無法左右逢源,用處有限。 come 一字的搭配,所謂 phrasal verb(短語動(dòng)詞),就包括常用的 come across ,come by,come down,come off,come on,come out,come up,come upon 等等;如果都不會(huì)用,或者只是一知半解,就不能自命已經(jīng)掌握come 一字的全貌。
《朗文當(dāng)代高級(jí)辭典》(英語?英漢雙解)告訴我們,字的本身是靜態(tài)的,但與其他的字發(fā)生關(guān)系,就有了動(dòng)態(tài)。例如發(fā)音、詞類、定義,都是一個(gè)字的靜態(tài);但是把它與其他的字搭配,甚至用在實(shí)際的句子里,就有了動(dòng)態(tài)。 靜態(tài)可謂字的“生理”,動(dòng)態(tài)可謂字的“生態(tài)”。 《朗文當(dāng)代高級(jí)辭典》(英語?英漢雙解)在字詞的搭配與例句上,舉證豐富,把常用字的生態(tài)分得非常清楚。 例如 Only 7 people attended the meeting./Please let us know if you are unable to attend. 這兩句例證就說明了,attend 作動(dòng)詞用,可以“及物”,也可以“不及物”。 至于 attend 之后加上 school 而不帶冠詞,意為“上學(xué)”,就成了一個(gè)習(xí)用的片語。
七年前我曾為《朗文當(dāng)代高級(jí)辭典》(英語?英漢雙解)的初版寫過序言。2001年新出的這第三版加了不少新項(xiàng)目,例如3000個(gè)常用單詞在書面語及口語中使用的頻率,對于以漢語為母語的讀者就十分有用。
冷戰(zhàn)結(jié)束以來,英文漸已成為世界語:十三億的中國人與一億多的俄羅斯人都在學(xué)英文,數(shù)量之多,遠(yuǎn)超過了英、美、加拿大、澳大利亞、新西蘭的母語人口。 但在另一方面,近日學(xué)起中文來的外國人,也已增至三千萬人。 所以這部英漢雙解的朗文辭典,不但造福全球華人,而且可以反過來用,同樣有益于英語世界的中文讀者。
三、李肇星評(píng)論
(李肇星愛華網(wǎng)本文地址 » http://www.klfzs.com/a/8103380103/79396.html
愛華網(wǎng)



