有些家長(zhǎng)會(huì)時(shí)不時(shí)地找一些勵(lì)志成語(yǔ)的英文小故事來(lái)給小朋友看,那么勵(lì)志成語(yǔ)的英文小故事都有哪些呢?一起來(lái)看看吧。
勵(lì)志成語(yǔ)的英文小故事:探驪得珠
Groping about the Chin of the Black Dragon to Get a Pearl-Bringing Out the Best
Long,Long age,there lived a family by the Yellow River.They lived a very poor lift,depending on cutting reeds,weaving hanging screens and dustpans for a livelihood.
One day,the son was cutting reeds by the riverside.With the scroching sun directly overhead,his head was swimming,so he sat down to take a rest.Looking at the river water in front which was his father had once told him.in the depths of the river there were a lot of rare treasures,but nobody dared to get them because a fierce black dragon was residing there.He thought that,if he could dive into the depts of the river and get the treasures,the whole family would not have to toil from morning till night and yet could not have enough to eat as now.He thought it would be better to have a try,and he was resolved to try in desperation.So he took off his clothes nimbly and dived into the cold water with a splash.
At first,he could see small fish here and there all around.However,the deeper he dived ,the darker it became,and the colder the river water.At last,it was pitch-dark all around,and he could see nothing.He became frightened,and was at a loss where he should swim to.Just at that time,he noticed a round object which was glittering not far away.He fixed his eyes on it,and saw it was a bright pearl.He held his breath and swam over there,held the pearl with both hands,pulled it with a great effort,and the bright pearl come into his arms.He came out from the water immediately,climbed up the bank,and made off for home at once.
His father saw the bright pearl,and asked where he had got it.He told his father the whole story exactly as it had happened.Hearing this,his father said repeatedly,"How dangerous it was!This precious pearl was grown on the chin of the black dragon.The black dragon must have been sleeping when you were pulling the pearl.If the black dragon were awake,you would be dead."When the son heard this,he considered himself very lucky indeed.
This story appears in The Works of Zhuang Zi.From this story,later generations have derived the set phrase "groping about the chin of the black dragon to get a pearl-- bringing out the best" to indicate that an article is to the point.
很久很久以前,有一戶人家住在黃河邊上,靠割蘆葦、編簾子簸箕為生,日子過(guò)得非常貧困。

有一天,兒子在河邊割蘆葦,烈日當(dāng)空,曬得他頭昏眼花,于是他就坐下來(lái)休息。他望著眼前的河水在陽(yáng)光下閃耀著粼粼波光,想起父親說(shuō)過(guò),在河的最深處有許多珍寶,可是誰(shuí)也不敢去,因?yàn)槟抢镒≈粭l兇猛的黑龍叫驪龍,他想,要是潛到河底,找到珍寶,我們一家人就用不著像現(xiàn)在這樣一天干到晚,三頓還吃不飽,不如豁出去試一試。他把心一橫,三下兩下脫了衣服,一頭扎進(jìn)冰冷的河里。
開(kāi)始他還看得見(jiàn)四周的小魚(yú)在游來(lái)游去,再往深處,光線變得越來(lái)越暗,水也越來(lái)越?jīng)?,最后,他什么都看不?jiàn)了,四周一團(tuán)漆黑。他心里有點(diǎn)害怕,不知該往哪兒游。就在這時(shí),不遠(yuǎn)處有一個(gè)圓圓的物體在閃閃發(fā)光,定睛細(xì)看,啊,原來(lái)是明珠!他憋足一口氣游過(guò)去,雙手抱住明珠,使勁一拽,明珠就到了他懷里。他迅速浮出水面,上岸后撒腿就往家跑。
父親一見(jiàn)明珠,就問(wèn)他是從哪兒得到的。他把經(jīng)過(guò)一五一十地向父親講述一遍。父親聽(tīng)了說(shuō):“好險(xiǎn)哪!這顆價(jià)值千金的明珠是長(zhǎng)在黑龍下巴底下的,你摘它的時(shí)候黑龍必定是睡著了。它要是醒著,你可就沒(méi)命了。”故事見(jiàn)于《莊子列御寇》。成語(yǔ)“探驪得珠”,比喻寫(xiě)文章能緊扣主題,抓住要點(diǎn)。
勵(lì)志成語(yǔ)的英文小故事:勢(shì)如破竹
In the last years of the Three Kingdoms period,Sima Yan conquered the Kingdom of Shu and seized the state power of the Kingdom of Wei, and became Emperor Wudi of the Jin Dynasty. Then he planned to send his troops to attack the Kingdom of Wu so as to unify China. He called his civil and military officials to discuss the plan to destroy the Kingdom of Wu. Most of them thought that it would be difficult to try to destroy the Kingdom of Wu with one action because the Kingdom of Wu was still powerfull. So it would be better to wait until fuller preparations were made. However,General Du Yu did not agree with them, so he wrote a memorial to the throne. According to Du Yu, it would be better to destroy the Kingdom of Wu as soon as possible, because it was still weak at that time. It would be more difficult to defeat the Kingdom of Wu later if it became stronger. After reading it, Emperor Wudi decided to send troops to attack the Kingdom of Wu as early as possible, so as to avoid future trouble. So Emperor Wudi made up his mind, and appointed Du Yu the Grand General for Conquering the south . In 279, sima Yan, Emperor Wudi of the Jin Dynasty, mustered more than two hundred thousand troops who were divided into six army divisions to proceed by both land and water to attack the kingdom of Wu. Battle drums thundering and the colours fluttering, the soldiers were full of power and grandeur. The next day, Jiangling city was captured, and a general of the Kingdom of Wu was killed. And the Jin army pushed on in the flush of victory. Hearing this, the troops of the Kingdom of Wu south of the Yuanjiang River and the Xiangjiang River were overwhelmed with fear, and they opened the gates of cities and surrendered one after another. Sima Yan ordered Du Yu to advance to Jianye, capital city of the Kingdom of Wu, by water.Someone feared that the Yangtze River might have a sharp rise and thought it more advantageous to withdraw the troops for the time being and wait until winter came. Du Yu resolutely opposed the idea, saying ," Now our army's morale is high,and our army is winning one victory after another, just like a sharp knife splitting a bamboo. It won't be too strenuous to conquer the Kingdom of Wu with one action. " Under Du Yu's command , the Jin army charged at the capital city Jianye, occupied it ,and thus destroyed the Kingdom of wu. In this way, Emperor Wudi of the Jin Dynasty unified the whole country. This story appears in "The Life of Du Yu "in The History of the Jin Dynasty. Later the set phrase" like splitting a bamboo" is used to refer to irresistible force or victorious advance.
三國(guó)末年,晉武帝司馬炎滅掉蜀國(guó),奪取魏國(guó)政權(quán)以后,準(zhǔn)備出兵攻打東吳,實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一全中國(guó)的愿望。他召集文武大臣們商量滅大計(jì)。多數(shù)人認(rèn)為,吳國(guó)還有一定實(shí)力,一舉消滅它恐怕不易,不如有了足夠的準(zhǔn)備再說(shuō)。
大將杜預(yù)不同意多數(shù)人的看法,寫(xiě)了一道奏章給晉武帝。杜預(yù)認(rèn)為,必須趁目前昊國(guó)衰弱,忙滅掉它,不然等它有了實(shí)力就很難打敗它了。司馬炎
愛(ài)華網(wǎng)本文地址 » http://www.klfzs.com/a/259061/366478309.html
愛(ài)華網(wǎng)



