《滄浪亭記》,是明散文家歸有光作的一篇記敘散文。歸有光(1507-1571),字熙甫,崑山(今屬江蘇)人。深于經(jīng)術(shù),尤長(zhǎng)古文。初舉進(jìn)士不第;退居嘉定之安亭江上,讀書談道,世稱震川先生。行年六十,嘉靖年間始成進(jìn)士,官至南京太仆寺丞。他為文上尊史記,下及唐宋諸家,反對(duì)王世貞“文必秦漢”的主張,稱王世貞等人是“妄庸巨子”。他的散文樸素明快,取得了較高的成就,受到當(dāng)時(shí)人的推崇,著有《震川集》,后人稱贊其散文為“明文第一”。
滄浪亭,是蘇州市的四大名園之一,因園中有滄浪亭而得名。滄浪亭名園,原為五代吳越廣陵王錢元璙的花園,后歸于宋詩(shī)人蘇舜欽,蘇舜欽于園內(nèi)始建滄浪亭,并作了《滄浪亭記》。宋南渡以后,該園為抗金名將韓世忠所居住,所以該園又稱韓園。后來(lái),由于有些和尚居住該園,所以該園又名大云庵,滄浪亭由此日益荒廢。到了明代,文瑛和尚居大云庵,他在荒廢的遺址上重新修復(fù)了蘇舜欽滄浪亭的原貌,大云庵又變成了滄浪亭。歸有光的《滄浪亭記》就是應(yīng)文瑛和尚之請(qǐng)為重新修復(fù)滄浪亭寫的記文。
蘇舜欽,字子美,他是一位熱心國(guó)事,抱有強(qiáng)烈的濟(jì)世理想的人才,是個(gè)頗有君子氣節(jié)的人物,在宋人中可為秀然杰出。宋人龔明之《中吳紀(jì)聞》記載:蘇舜欽以《漢書》佐酒,每晚居然能飲一斗,可見(jiàn)其豪放性格。在京城為官時(shí),多次言眾人之不敢言,對(duì)朝政提出嚴(yán)厲批評(píng),甚至上書直諫當(dāng)時(shí)的仁宗皇帝,對(duì)他的私生活說(shuō)三道四,自己的老丈人杜衍雖貴為宋相,看不怪的地方他也毫不客氣的提意見(jiàn)。但是他卻無(wú)端地受到“除名勒?!钡拇驌簦K舜欽“除名”后,多次向親朋好友揭露政敵的卑鄙手段,表白自己所遭受的不白之冤,也說(shuō)明他并不是出處自如。在封建社會(huì),官員受到貶斥和受到“除名勒?!保呤怯泻艽蟛顒e的。雖然蘇舜欽做出寄意山水的姿態(tài),但他的心中是有所期待的,并非一味沉淪下去。
同是一處景點(diǎn)的《滄浪亭記》,北宋的蘇舜欽已經(jīng)寫過(guò)了,歸有光再寫《滄浪亭記》是有難度的,善寫風(fēng)景詩(shī)的蘇舜欽寫的是滄浪亭優(yōu)美的風(fēng)景;歸有光不能這樣寫,他避開了這種寫景抒情的方法,寫出了新意。
歸有光把重新修復(fù)滄浪亭一事放到滄海桑田的歷史變遷中來(lái)寫,并由講這一景點(diǎn)的變化,而推及“古今之變,朝市改易”,進(jìn)而聯(lián)想到在登上姑蘇臺(tái)遙望太湖及附近四湖,環(huán)顧群山的感受。在這里周先王古公亶父的兒子太伯和虞仲,在這里開疆拓土,在這里春秋時(shí)吳國(guó)吳王闔閭和夫差父子兩代在這里達(dá)到全盛而后走向衰落。吳國(guó)大臣伍子胥,越國(guó)大臣文種和范蠡都先后在此經(jīng)營(yíng)過(guò),其后錢鏐在五代十國(guó)那個(gè)割據(jù)的年代創(chuàng)建了吳越國(guó),也曾國(guó)富兵強(qiáng),其后代驕奢淫逸,宮臺(tái)樓閣極一時(shí)之盛,這些歷史人物在這塊土地上孜孜以求的東西,都有如過(guò)眼煙云,漸無(wú)影蹤了,而蘇舜欽這樣一個(gè)普通的讀書人所建造的滄浪亭卻能夠得到文瑛和尚如此欽重,可見(jiàn)得讀書人之名垂千載,靠的并不是文治武功,而是道德文章。歷史風(fēng)云變幻,蘇舜欽的滄浪亭能長(zhǎng)留天地間,毀而得以重建,至今仍在,受到人們的瞻仰,是因?yàn)椴蛔兊氖悄欠e淀的文化在人們心目中的地位,那是我們民族的根,它植根在中華這片沃土上,是誰(shuí)也毀不了的。
一座普通的滄浪亭,有著如此深厚的文化底蘊(yùn),這就是文瑛和尚為什么要修復(fù)這座亭子的原因。這也是歸有光為什么要寫這篇文章的立意所在。
這篇散文語(yǔ)言樸素、簡(jiǎn)潔,而又明暢自然,能于平淡質(zhì)樸中見(jiàn)深意。句式整齊而又參差,語(yǔ)氣連貫而又曲折,波瀾起伏,富有魅力。在議論部分,還動(dòng)用了設(shè)問(wèn)、設(shè)答的手段,使轉(zhuǎn)折處的“急彎”,變得流暢起來(lái)?!扳峙c予何為哉”?一句設(shè)問(wèn),引出了后邊的議論,頗有歐陽(yáng)修散文俯仰沉吟的風(fēng)格。
附錄《滄浪亭記》 作者:歸有光
浮圖[1]文瑛居大云庵,環(huán)水,即蘇子美[2]滄浪亭之地也。亟求余作《滄浪亭記》,曰:“昔子美之記,記亭之勝也。請(qǐng)子記吾所以為亭者。”
余曰:昔吳越[3]有國(guó)時(shí),廣陵王[4]鎮(zhèn)吳中,治南園于子城之西南;其外戚孫承祐[5],亦治園于其偏。迨淮海納土[6],此園不廢。蘇子美始建滄浪亭,最后禪者居之:此滄浪亭為大云庵也。有庵以來(lái)二百年,文瑛尋古遺事,復(fù)子美之構(gòu)于荒殘滅沒(méi)之余:此大云庵為滄浪亭也。
夫古今之變,朝市改易。嘗登姑蘇之臺(tái)[7],望五湖[8]之渺茫,群山之蒼翠,太伯[9]、虞仲之所建,闔閭[10]、夫差之所爭(zhēng),子胥[11]、種、蠡之所經(jīng)營(yíng),今皆無(wú)有矣。庵與亭何為者哉?雖然,錢镠因亂攘竊,保有吳越,國(guó)富兵強(qiáng),垂及四世。諸子姻戚,乘時(shí)奢僭,宮館苑囿,極一時(shí)之盛。而子美之亭,乃為釋子所欽重如此??梢砸?jiàn)士之欲垂名于千載之后,不與其澌然[12]而俱盡者,則有在矣。
文瑛讀書喜,與吾徒游,呼之為滄浪僧云。
——選自上海古籍出版社校點(diǎn)本《震川先生集》
注釋
[1]浮圖:僧人。
[2]蘇子美:蘇舜欽,字子美,祖籍梓州銅山(今四川中江)人,后移居開封。宋景祐元年(1034)進(jìn)士,官至集賢殿校理,監(jiān)進(jìn)奏院,因故除名,隱居蘇州,建滄浪亭。今集中有《滄浪亭記》。
[3]吳越:五代十國(guó)之一,錢镠所建立,占有今浙江及江蘇西南部、福建東北部地區(qū)。傳五主。
[4]廣陵王:錢元璙,字德輝,錢镠子。曾為蘇州刺史。元瓘時(shí)進(jìn)檢校太師中書令。后封廣陵郡王。
[5]孫承祐:錢塘人。吳越主錢俶納其姊為妃,因擢處要職,曾為中吳軍節(jié)度使。后隨錢俶歸宋。
[6]淮海納士:指吳越國(guó)主錢俶獻(xiàn)其地于宋。
[7]姑蘇之臺(tái):姑蘇臺(tái),在今蘇州城西南。據(jù)傳是春秋末期由吳王闔閭、夫差兩代君主所建,工程浩大。越滅吳,被焚毀。
[8]五湖:這里指太湖。
[9]太伯:周先祖太王長(zhǎng)子,相傳太王欲傳位給季歷,他和弟弟仲雍避居江南,開發(fā)吳地,為吳國(guó)的始祖。太伯卒,無(wú)子,弟仲雍立。虞仲:即仲雍。
[10]闔閭:一作闔廬,即姬光。他派專諸刺殺吳王璙,代立為王,屢敗楚兵,曾攻入楚都郡。后為越王勾踐戰(zhàn)敗。夫差:吳王闔閭之子。繼位后,誓報(bào)父仇。在夫椒大敗越兵,后又被越王勾踐所攻滅。
[11]子胥:伍員,字子胥。吳國(guó)大臣。種:文種,越國(guó)大夫。蠡:范蠡,越國(guó)大夫,他們都是春秋末吳越爭(zhēng)霸的主要人物。
[12]澌(sī)然:滅盡的樣子。
譯文
文瑛和尚居住在大云庵,那里四面環(huán)水,從前是蘇子美建造滄浪亭的地方。文瑛曾多次請(qǐng)我寫篇《滄浪亭記》,說(shuō):“過(guò)去蘇子美的《滄浪亭記》,是寫亭子的勝景,您就記述我修復(fù)這個(gè)亭子的緣由吧?!?br /> 我說(shuō):從前吳越建國(guó)時(shí),廣陵王鎮(zhèn)守吳中,曾在內(nèi)城的西南修建了一個(gè)園子,他的外戚孫承佑,也在它的旁邊修了園子。到吳越被宋國(guó)滅亡時(shí),這個(gè)園子還沒(méi)有荒廢。最初蘇子美在園中造了滄浪亭,后來(lái)人們又在滄浪亭的遺址上修建了大云庵,住進(jìn)了和尚。這是從滄浪亭到大云庵的演變過(guò)程。大云庵至今已有二百年的歷史了。文瑛尋訪亭子的遺跡,又在廢墟上按原來(lái)的樣子修復(fù)了滄浪亭。這是從大云庵到滄浪亭的演變過(guò)程。
歷史在變遷,朝代在改易。我曾經(jīng)登上姑蘇臺(tái),遠(yuǎn)眺浩渺的五湖,蒼翠的群山,那太伯、虞仲建立的國(guó)家,闔閭、夫差爭(zhēng)奪的對(duì)象,子胥、文種、范蠡籌劃的事業(yè),如今都已消失殆盡了,大云庵和滄浪亭的興廢,又算得了什么呢?雖然如此,錢镠趁天下動(dòng)亂,竊據(jù)權(quán)位,占有吳越,國(guó)富兵強(qiáng),傳了四代,他的子孫親戚,也借著權(quán)勢(shì)大肆揮霍,廣建宮館園囿,盛極一時(shí),而子美的滄浪亭,卻被和尚如此欽重??梢?jiàn)士人要想垂名千載,不與吳越一起迅速消失,是有原因的。
文瑛好讀書,愛(ài)做詩(shī),常與我們郊游,我們稱他為滄浪僧。
《滄浪亭記》 作者:蘇舜欽
予以罪廢,無(wú)所歸。扁舟吳中[1] ,始僦[2]舍以處。時(shí)盛夏蒸燠,土居皆褊狹,不能出氣,思得高爽虛辟之地,以舒所懷,不可得也。[1]
一日過(guò)[3] 郡學(xué)[4] ,東顧草樹郁然,崇阜[5] 廣水,不類乎城中。并[6]水得微徑于雜花修竹之間。東趨數(shù)百步,有棄地,縱廣合五六十尋[13],三向皆水也。杠[7]之南,其地益闊,旁無(wú)民居,左右皆林木相虧蔽。訪諸舊老,云錢氏[8]有國(guó),近戚孫承右[9] 之池館也。坳隆勝勢(shì),遺意尚存。予愛(ài)而徘徊,遂以錢四萬(wàn)得之,構(gòu)亭北碕[10] ,號(hào)“滄浪”焉。前竹后水,水之陽(yáng)又竹,無(wú)窮極。澄川翠干,光影會(huì)合于軒戶之間,尤與風(fēng)月為相宜。
予時(shí)榜小舟,幅巾以往,至則灑然忘其歸。觴而浩歌,踞而仰嘯,野老不至,魚鳥共樂(lè)。形骸既適則神不煩,觀聽(tīng)無(wú)邪則道以明;返思向之汩汩榮辱之場(chǎng),日與錙銖利害相磨戛,隔此真趣,不亦鄙哉!
噫!人固動(dòng)物耳。情橫于內(nèi)而性伏,必外寓于物而后遣。寓久則溺,以為當(dāng)然;非勝是而易之,則悲而不開。惟仕宦溺人為至深。古之才哲君子,有一失而至于死者多矣,是未知所以自勝之道。予既廢而獲斯境,安于沖曠[11],不與眾驅(qū),因之復(fù)能乎內(nèi)外失得之原,沃然有得,笑閔[12] 萬(wàn)古。尚未能忘其所寓目,用是以為勝焉!
注釋
滄浪亭,在今江蘇蘇州城南三元坊附近,原為五代時(shí)吳越國(guó)廣陵王錢元璙的花園。五代末此處為吳軍節(jié)度使孫承祐的別墅。北宋慶歷年間為詩(shī)人蘇舜欽購(gòu)得,在園內(nèi)建滄浪亭,后以亭名為園名。后代人在它的遺址上修建了大云庵。本文作者用樸素簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言,自然流暢的筆調(diào),記述了滄浪亭演變的始末。
[1]吳中:今江蘇省,大致相當(dāng)于春秋時(shí)吳國(guó)地方
[2]租賃
[3]過(guò):拜訪
[4]郡學(xué):蘇州府學(xué)宮,舊址在今蘇州市南,滄浪亭就在其東面,郡國(guó)的最高學(xué)府。
[5]崇阜:高山
[6]并(bàng):通“傍”
[7]杠:獨(dú)木橋
[8]錢氏:指吳越王錢镠
[9]孫承祐:吳越王錢俶的小舅子,任節(jié)度使,鎮(zhèn)守蘇州,在蘇州大建園亭
[10]北碕:北邊曲岸上
[11]沖曠:沖淡曠遠(yuǎn),這里既指滄浪亭的空曠遼闊的環(huán)境,也兼指淡泊曠適的心境
[12]閔:同“憫”,悲憫。
譯文
我因獲罪而被貶為庶人,沒(méi)有可以去的地方,乘船在吳地旅行。起初租房子住。時(shí)值盛夏非常炎熱,土房子都很狹小,不能呼氣,想到高爽空曠僻靜的地方,來(lái)舒展心胸,沒(méi)有能找到。
一天拜訪學(xué)宮,向東看到草樹郁郁蔥蔥,高高的碼頭寬闊的水面,不像在城里。循著水邊雜花修竹掩映的小徑,向東走數(shù)百步,有一塊荒地,方圓約六十尋,三面臨水。小橋的南面更加開闊,旁邊沒(méi)有民房,四周林木環(huán)繞遮蔽,詢問(wèn)年老的人,說(shuō):“是吳越國(guó)王的貴戚孫承佑的廢園?!睆母吒叩偷偷牡貏?shì)上還約略可以看出當(dāng)年的遺跡。我喜愛(ài)這地方,來(lái)回地走,最后用錢四萬(wàn)購(gòu)得,在北面構(gòu)筑亭子,叫“滄浪”。南面是竹北面是水,水的北面又是竹林,沒(méi)有窮盡,澄澈的小河翠綠的竹子,陽(yáng)光、陰影在門窗之間交錯(cuò)相接,尤其是在有風(fēng)有月的時(shí)候更宜人美麗。
我常常乘著小船,穿著輕便的衣服到亭上游玩,到了亭上就率性玩樂(lè)忘記回去,或把酒賦詩(shī),或仰天長(zhǎng)嘯,即使是隱士也不來(lái)這里,只與魚、鳥同樂(lè)。形體已然安適,神思中就沒(méi)有了煩惱;所聽(tīng)所聞都是至純的,如此人生的道理就明了了。回過(guò)頭來(lái)反思以前的名利場(chǎng),每天與細(xì)小的利害得失相計(jì)較,同這樣的情趣相比較,不是太庸俗了嗎!
唉!人本來(lái)會(huì)受外物影響而感動(dòng)。情感充塞在內(nèi)心而性情壓抑,一定要借外物來(lái)排遣,停留時(shí)間久了就沉溺,認(rèn)為當(dāng)然;不超越這而換一種心境,那么悲愁就化解不開。只有仕宦之途、名利之場(chǎng)最容易使人陷入其中,自古以來(lái),不知有多少有才有德之士因政治上的失意憂悶致死,都是因?yàn)闆](méi)有悟出主宰自己、超越自我的方法。我雖已經(jīng)被貶卻獲得這樣的勝境,安于沖淡曠遠(yuǎn),不與眾人一道鉆營(yíng),因此又能夠使我的內(nèi)心和形體找到根本,心有所得,笑憫萬(wàn)古。尚且沒(méi)有忘記內(nèi)心的主宰,自認(rèn)為已經(jīng)超脫了。
愛(ài)華網(wǎng)本文地址 » http://www.klfzs.com/a/25101017/361671.html
愛(ài)華網(wǎng)



