發(fā)布時(shí)間:2022年04月15日 06:37:28分享人:聲音都冷了來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)9
Thrift Shop
歌手簡(jiǎn)介
Macklemore原名BenHaggerty,是來(lái)自西雅圖的說(shuō)唱歌手。他被形容是一位關(guān)注社會(huì)的藝人,其許多歌曲提及了消費(fèi)主義,種族和毒癮。Macklemore預(yù)計(jì)將在2012年發(fā)行新專輯。

Macklemore在常綠州立大學(xué)獲得了學(xué)士學(xué)位。2000年,他以Professor Macklemore名字發(fā)行了EP《OpenYour Eyes》。2005年,他發(fā)行了自己 的首張正式專輯《The Language of My World 》。
2009年9月,他發(fā)行了Mixtape《The Unplanned》,他以自己的毒品經(jīng)歷創(chuàng)作出了大受好評(píng)的歌曲“Otherside”。
Macklemore每年會(huì)給粉絲們舉辦一個(gè)披薩派對(duì),粉絲們有機(jī)會(huì)通過(guò)歌唱,畫畫等方式來(lái)得到與自己偶像見面的機(jī)會(huì)。
在個(gè)人方面,Macklemore并沒有出生在一個(gè)音樂(lè)世家。但是其父母都很支持兒子的音樂(lè)旅程。Macklemore有一個(gè)職業(yè)是英語(yǔ)老師的兄弟。歌詞
Thrift Shop——MACKLEMORE & RYAN LEWIS feat.Wanz二手店Hey Macklemore! Can we go thrift shopping?嘿,Macklemore! 我們?nèi)ヌ硕值陠幔縒hat, what, what , what, what, what, what...[x20]神,神,神,神,神馬……[Hook]I'm gonna pop some tags哥想血拼Only got twenty dollars in my pocket可兜里只有20塊美刀I - I - I'm hunting, looking for a come-up我,我,我找個(gè)地兒,尋么個(gè)能讓我血拼的地兒This is fucking awesome這可真特么的爽歪歪[Verse 1]Walk up to the club like, "What up, I got a bigcock!"帶這側(cè)漏的霸氣的范兒走進(jìn)夜店Nah, I'm just pumped about some shit from thethrift shop沒啦,哥只是剛從二手店里淘到一些好貨Ice on the fringe, it's so damn frosty這衣服的邊角 已經(jīng)太特么灰白That people like, "Damn! That's a cold asshonkey."大家都目瞪口呆“我擦,這小子帥爆了”Rollin' in hella deep, headin' to themezzanine,哥左搖右擺,直往豪華包廂而去Dressed in all pink, 'cept my gator shoes, thoseare green穿了一身的粉,除了綠色的鱷魚皮靴Draped in a leopard mink, girls standin' next tome裹了一條貂皮披肩,有個(gè)妞兒正好站我旁邊兒Probably shoulda washed this, smells like R.Kelly's sheets (Piiisssssss)這件衣服可能該洗洗了,聞起來(lái)好像Kelly的床單?。↘elly:歌手,美版冠希哥)But shit, it was ninety-nine cents! (Bagit)我去,這件衣服才特么的九十九美分?。ü麛噘I了!)Coppin' it, washin' it, 'bout to go and get somecompliments買下來(lái)洗洗就能穿出門裝BPassin' up on those moccasins someone else's beenwalkin' in看見一雙鹿皮靴,不知道那個(gè)傻B穿著它走過(guò)Bummy and grungy, fuck it man爛的跟乞丐一樣,尼瑪I am stuntin' and flossin' and我猶豫啊躊躇啊 決定Savin' my money and I'm hella happy that's abargain, bitch買這種便宜貨能給我省錢我應(yīng)該高興才是??!I'ma take your grandpa's style, I'ma take yourgrandpa's style,我穿著你爺爺?shù)囊路?,我穿著你爺爺?shù)囊路﨨o for real - ask your grandpa - can I have hishand-me-downs? (Take It)哥沒跟你開玩笑——去問(wèn)問(wèn)你爺爺,哥能把他不要的衣服擼過(guò)來(lái)么(拿走?。¬elour jumpsuit and some house slippers天鵝絨的連身褲,室內(nèi)棉拖鞋Dookie brown leather jacket that I founddiggin'哥在衣服堆里挖出一件棕色皮夾克啊They had a broken keyboard, I bought a brokenkeyboard二手店里有個(gè)爛鍵盤,我買下個(gè)爛鍵盤I bought a skeet blanket, then I bought a kneeboard順手還捎上條毛毯,還有個(gè)沖浪板Hello, hello, my ace man, my Miller你好,你好,我最牛B的親,我最堅(jiān)挺的親John Wayne ain’t got nothing on my fringe game,hell no約翰·韋恩也沒法在淘東西上跟我比肩,沒門兒(約翰·韋恩,以演西部牛仔著名)I could take some Pro Wings, make them cool, sellthose我還能再弄雙阿迪王,山寨一下,高價(jià)倒賣The sneaker heads would be like “Aw, he got theVelcros”把鞋幫子山寨得讓人驚嘆“哎呦,那不是尼龍搭扣嗎”[Hook x2]I'm gonna pop some tags哥想血拼Only got twenty dollars in my pocket可兜里只有20塊美刀I - I - I'm hunting, looking for a come-up我,我,我找個(gè)地兒,尋么個(gè)能讓我血拼的地兒This is fucking awesome這可真特么的爽歪歪[Verse 2]What you know about rockin' a wolf on yournoggin?你不懂頭上頂著一只狼毛帽子有多牛BWhat you knowin' about wearin' a fur foxskin?你更不懂身穿狐皮大衣的優(yōu)越I'm digging, I'm digging, I'm searching rightthrough that luggage我挖,我挖,我在垃圾里翻找著One man's trash, that's another man's comeup一個(gè)人的垃圾就是另一個(gè)人的珍寶Thank your granddad for donating that plaidbutton-up shirt謝謝你爺爺把那件帶扣的格子襯衣捐給二手店'Cause right now I'm up in here stuntin因?yàn)槲椰F(xiàn)在正穿著它招搖過(guò)市I'm at the Goodwill, you can find me in thebins我在Goodwill(店名)里淘貨,你能在箱子中間看到哥的英姿I'm that, I'm that sucker searchin' in thatsection (Uptons)我就是那來(lái)淘貨的二BYour grammy, your aunty, your momma, yourmammy感謝你奶奶你姑姑你媽媽你家保姆I’ll take those flannel zebra jammies,second-hand這件二手法蘭絨斑馬紋睡衣哥就收了I'll rock that motherfucker穿上絕對(duì)亮瞎你的狗眼The built-in onesie with the socks on thatmotherfucker哥穿著連襪子都特么帶的套入式連體衣I hit the party and they stop in thatmotherfucker進(jìn)了夜店他們都停下來(lái)盯著我They be like, "Oh, that Gucci - that's hellatight."“那是古奇,名牌衣服”I'm like, "Yo - that's fifty dollars for aT-shirt."哥就說(shuō)“我去,那可是五十美刀,為了一件傻逼T恤!”Limited edition, let's do some simpleaddition限量版的,我們來(lái)做一個(gè)簡(jiǎn)單計(jì)算Fifty dollars for a T-shirt - that's just someignorant bitch (shit)一件傻逼襯衫要五十美刀簡(jiǎn)直坑爹到吐血I call that getting swindled and pimped(shit)哥管這個(gè)叫做紅果果的搶劫I call that getting tricked by a business哥管這個(gè)叫做奸商的騙局That shirt's hella dough這破襯衫是特么金子做的吧!And having the same one as six other people inthis club is a hella don't還特么的跟六個(gè)人撞衫Peep game, come take a look through mytelescope來(lái)透過(guò)哥的望遠(yuǎn)鏡看看吧Trying to get girls from a brand? Then you hellawon't穿著名牌來(lái)泡妞?你徹底沒戲Then you hella won't你徹底沒戲(Goodwill... poppin' tags... yeah!)在Gowill...血拼...哦也爽?。Hook]I'm gonna pop some tags哥想血拼Only got twenty dollars in my pocket可兜里只有20塊美刀I - I - I'm hunting, looking for a come-up我,我,我找個(gè)地兒,尋么個(gè)能讓我血拼的地兒This is fucking awesome這可真特么的爽歪歪[Bridge x2]I wear your granddad's clothes哥穿著你爺爺?shù)囊路蘒 look incredible哥看起來(lái)帥呆了I'm in this big ass coat哥穿著的這件碉堡大衣From that thrift shop down the road可是胡同里內(nèi)間二手店里買來(lái)的![Hook]I'm gonna pop some tags哥想血拼Only got twenty dollars in my pocket可兜里只有20塊美刀I - I - I'm hunting, looking for a come-up我,我,我找個(gè)地兒,尋么個(gè)能讓我血拼的地兒This is fucking awesome這可真特么的爽歪歪Is that your grandma's coat?哦那是你奶奶的大衣嗎?
愛華網(wǎng)本文地址 » http://www.klfzs.com/a/25101017/351706.html
更多閱讀

女士們先生們,家人們朋友們,還有……其他人:約翰·華生,我的朋友,約翰·華生。約翰…約翰提出讓我做伴郎的時(shí)候,我很困惑。我承認(rèn)剛開始我沒有意識(shí)到他是在請(qǐng)我做伴郎,后來(lái)當(dāng)我明白了,我向他表示我很榮幸也很驚喜。我告訴他我從沒想過(guò)他

第三遍看完這個(gè)片子,還是想哭。看了好多姑娘的評(píng)論,還是不解恨,索性自己也來(lái)開個(gè)樓,胡亂發(fā)泄貼,各位多包涵?! 〔坏貌徽f(shuō),這個(gè)片子的信息量真的很大,導(dǎo)致我在看第一遍的時(shí)候,每句臺(tái)詞都停頓一下,配合著英文字幕想搞清前后聯(lián)系,結(jié)果第

如果你還沒看過(guò)英劇《Sherlock》(神探夏洛克),那就太out了。該劇抓人的劇情,高智商的男主,糾纏的“腐國(guó)情”,牽繞了太多影迷的心。在你驚嘆這實(shí)在是一部好劇的同時(shí),不知道你有沒有發(fā)現(xiàn),它其中精妙的構(gòu)圖。在那些美得一塌糊涂的畫面背后,其實(shí)

楊塞新,中國(guó)版夏洛克?偉大的莎翁或許永遠(yuǎn)不會(huì)想到自己筆下的經(jīng)典人物會(huì)成為百余年后某位中國(guó)商人的注腳——比之希冀安東尼奧一磅肉的夏洛克,覬覦陜西東盛的楊塞新似乎更為貪婪,那支曾經(jīng)搞垮了深足大旗的觸手正在無(wú)限接近如火如荼的CBA

百科名片福爾摩斯(影視形象)歇洛克·福爾摩斯(Sherlock Holmes,又譯作夏洛克·福爾摩斯),是一個(gè)虛構(gòu)的偵探人物,是由19世紀(jì)末的英國(guó)偵探小說(shuō)家阿瑟·柯南·道爾所塑造的一個(gè)才華橫溢的偵探形象。福爾摩斯自己稱自己是一名“咨詢偵探”,也