
第一次聽別人稱呼自己為老娘客的時候,心里是極度不爽的,雖然明知道那只是個玩笑。
最初聽溫州人講“老娘客”這個詞的時候,是根本不明白什么意思的。
原以為就是指普通話里的家庭婦女,可想想還是不象。
我住的地方樓下有個市場,早上經(jīng)常會看到穿著睡衣,趿拉著拖鞋,頭發(fā)蓬亂的操著溫州方言,翻揀著各種小菜的婦女,這些人被本地人就稱為老娘客。當然,那些每天無所事事,東家長西家短的也是被如此稱謂的。
因為工作的關系,和幾個中青年婦女也打過交道,在被她們胡攪蠻纏了半天之后,同事們最后就來了一句:這群老娘客,沒辦法講道理的。
所以,我心里就認定老娘客應該就是那種有閑無聊的中年婦女的代名詞了。
可是,卻也不盡然,那種管理著公司的精明干練的婦女竟也被叫做老娘客。當然,只能是私下里叫。
因此,被別人稱為老娘客的我,也只能笑笑,畢竟我也是中年婦女啊,絕對具有所有老娘客的特性,除了不敢穿著睡衣招搖過市。。。
可是,心里還是很不服氣的,真的就是中年家庭婦女哇?
突然想起原來有一同事,年紀輕輕的,一向稱自已是“老娘”,張口閉口地“老娘我”如何如何,有一天,實在忍不住,問她為何要這樣稱呼,她很差異地說,他們家鄉(xiāng)那里女人講自己的時候就是稱“老娘”的。
呵呵。。。原來方言也是蠻可愛的。
就又想起,20歲的時候在天津被一位40幾歲的大叔叫大姐一樣,也不過就是個熱切的稱呼。
當然,溫州人當面是不會叫婦女為老娘客的,都會尊稱為“老師母”,聽起來也是有些別扭吧?稱中年男人自然就是“老師伯”,偶也聽到過“老師傅”----這就和普通話沒區(qū)別了。只是他們在發(fā)音的時候常把最后一個字講得極輕,所以搞得我們剛到溫州時,LG幾次感慨地對我說:溫州人以前沒能好好學習,只顧著賺錢,現(xiàn)在知道學習的重要性了,所以這么尊重他人,叫中年人都為“老師”!
真暈!
愛華網(wǎng)



