發(fā)布時間:2022年04月15日 06:07:08分享人:我宣你你造嗎來源:互聯(lián)網(wǎng)5
:寂靜之聲
《畢業(yè)生》《驚爆時刻》插曲[al:歐美懷舊金曲]美國人的精神領袖約翰·肯尼迪(John F.Kennedy)總統(tǒng)於1963年11月22日在德州的達拉斯遇刺身亡,舉世震驚,全國悲慟。由黑人人權領袖馬丁路德金博士(Martin Luther King Jr.)所領導的反暴力反種族歧視正如火如荼的展開,國內(nèi)反越戰(zhàn)的聲音也甚囂塵上。美國人民的夢在肯尼迪總統(tǒng)倒下的一刻,也跟著粉碎了!就在這樣的時空背景下,美國的民謠歌手保羅·西蒙(Paul Simon )創(chuàng)作了這首家喻戶曉、發(fā)人深省的歌曲:寂靜之聲(The Sound Of Silence),獻給了動蕩的六O年代。只可惜這樣一首針砭時弊的好歌,於1964年發(fā)行時,卻得不到青睞,人們依舊是聽而不聞(hearing without listening) 。若非一位DJ特別鐘愛這首歌,增加這首歌在電臺播放的頻率,哥倫比亞唱片公司也不會考慮將這首歌重新編曲,以單曲發(fā)行。然而冥冥中似乎注定,才華洋溢如保羅賽門是不該被時代埋沒的。于是史上最優(yōu)美的二重唱西蒙與加豐科(Simon & Garfunkel)便在這首重新編曲的『寂靜之聲』中浴火重生。
Hello darkness, my old friend,
I’ve come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence.
In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
‘Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of
a neon light
That split the night
And touched the sound of silence.
And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share
And no one deared
Disturb the sound of silence.
“Fools” said I,”You do not know
Silence like a cancer grows.
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you.”
But my words like silent raindrops fell,
And echoed
In the wells of silence
And the people bowed and prayed
To the neon god they made.
And the sign flashed out its warning,
In the words that it was forming.
And the signs said, The words of the prophets
are written on the subway walls
And tenement halls.
And whisper’d in the sounds of silence.
(中文大意)
黑暗,老朋友,我來了
又想同你談談
突然有一種幻覺悄悄來臨
趁著我入睡時播下了種子
那些個在我腦海中不停滋生的幻覺啊
還仍然滯留在寂寞之聲中
在永無休止的夢里
我孤獨地行走在
狹窄的布滿圓石的路上
行走在路燈的光暈下
感到有點寒冷潮濕
于是我翻豎起衣領
那盞刺痛我雙眼的霓紅燈
劃破了夜晚
觸到了寂寞的音符
在那無遮蔽的燈光下
我看見成千上萬的人
也許更多
人們無聲地訴說著
人們無語地傾聽著
他們寫出一首首歌曲
卻沒有一個人去唱
沒有人敢
驚擾寂寞沉睡時的輕夢
我說:你們這群傻子啊

難道不知道寂寞的癌細胞正在擴散嗎
好好記住我教你們的話
握緊我伸給你們的手臂
可惜我的話只如同雨滴無聲地落下
回蕩在寂靜的深井里
看人們朝著象征神圣的氖燈低頭祈禱
而霓紅燈廣告牌卻在諷刺地一閃一閃
發(fā)出這樣的警告:
“先哲的預言就在地道下的墻上
就寫在貧民們的住房里”
還依舊在一片禱告的寂靜中喃喃地低語
在現(xiàn)今科技發(fā)達網(wǎng)路暢行無阻的年代,西蒙的『寂靜之聲』格外具有其劃時代的意義,西蒙的歌聲似乎在告訴我們:『茫茫人海里,人群跟著人群,我們無時無刻不感到孤寂。停下來讓我們好好溝通吧,否則人類的關系將日形惡化,淪為廿世紀科技的犧牲品?!?br />http://p157.56.com/...4fc012ee7cf351.mp3
愛華網(wǎng)本文地址 » http://www.klfzs.com/a/25101016/320883.html

Hello darkness, my oldfriend, I have come to talk with you again, because a vision softlycreeping, left its seeds while I was sleeping, and the vision thatwas planted in my brain still remains with in the sound ofs