臨冬城——WinterFell:臨冬城的命名風(fēng)格屬于第一種,第一個單詞是冬天WINTER,象征著史塔克家族的地域文化,而第二單詞FELL,是落下FALL的過去時,在此處意味著降臨。史塔克的箴言是:Winteriscoming,冬天正在來的路上,而他們的城堡名是WinterFell,冬天已經(jīng)來了,很有趣。此外,F(xiàn)ELL本身的含義中,似乎也能夠指代城堡的樣子,這個城名是有多重含義的,可惜漢語表達(dá)不出來。
凱巖城——CasterlyRock:這算是最難翻譯確切的城名之一了,蘭尼從凱斯德利家族騙來的城堡,英文直譯就叫做凱斯德利的巖石,符合西境的地理特征。但我以為此處還有另一個把戲,第一個單詞Casterly,可以視為英語中城堡Castle變?yōu)樾稳菰~使用,參照第一種命名風(fēng)格,蘭尼斯特的家堡,不是由石頭筑起的城堡,而是‘城堡一樣的巖石’,很有趣的命名,漢語絕對翻不出來。所以當(dāng)瑟曦問詹姆‘你要石頭還是要我’,當(dāng)提利昂對珊莎說‘蘭尼斯特才喜歡石頭’,我們?nèi)舨幻靼讋P巖城的真意,就不能準(zhǔn)確把握他們的一語雙關(guān)。
奔流城——RiverRun:我們用漢語翻譯冰與火之歌的城堡名時,很多只能翻出字面意思,其中內(nèi)涵沒一個能搞得準(zhǔn)。RIVERRUN,河在跑,直接翻譯奔流城似乎不錯,但RUN在英語里面還有使運作、掌管的意思,蘭尼斯特住在像城堡的石頭里,而徒利的家堡也非人工建造,是由三叉戟河給Run起來的,注意它的位置正好處在河的交匯處,當(dāng)然徒利魚的家族文化也不用多說。
高庭——HighGarden:看到這個我就想起巴比倫的空中花園,提利爾家的城堡被稱作‘花園’,這正好符合南部肥沃土地,宜人氣候下的種植園文化,而提利爾的箴言是GrowingStrong,翻譯成‘生生不息’已經(jīng)很不錯了,但還是不如原版英語余味深長。注意、GARDEN、ROCK、FELL都是用來象征城堡的靜態(tài)名詞。
陽戟城——SunSpear:這個直接翻就比較到位,一方面多恩的太陽符合最南端的地理特征,此外長矛是黑子們最喜歡的武器。他們的箴言——Unbowed、Unbent、Unbroken,不屈不撓不破,一邊自夸,一邊夸自己的長矛………………多恩人以愛說謊馳名天下,紅毒蛇的長矛在和魔山對戰(zhàn)的時候就折斷了,雙手劍可不是馬泰爾家的玩意兒,于是我們的三弟馬上就‘broken’了。
風(fēng)息堡——Storm'sEnd:譯名很不錯了,但英文原稱更能讓我回想起美麗伊妮的傳說,很好的故事,第二部凱特的章節(jié)。在風(fēng)暴之威肆虐的邊疆地,敢起Storm'send這么拽的名字,也只有敢和神對抗的人做得出來。

鷹巢城——TheEyrie:這是七大家族中唯一一個用第二風(fēng)格命名的家堡,倒是挺直白,難以接近的鷹巢,住在七國最高海拔的艾林家,看下面的林林總總就好像住在鷹巢里一樣。難怪要說:AsHigh As Honor.
其他一些的還有:
龍石島——DragonStone:我們一律稱為龍石島有點問題,因為英語原名沒有‘島’的意思,DragonStone是島沒錯,但‘龍石’兩字其實是城堡的名稱,‘石頭’則起到城堡的象征作用,嚴(yán)格來說的話,我覺得應(yīng)該是‘龍石堡’才對。此外DragonStone還另有深意,‘龍石’指的是島上特產(chǎn),能夠殺死異鬼們的黑矅石,也就是龍晶。
鴉樹城——RavenTree:三河豪族布萊伍德的家堡,注意他們的家族名字是布萊克伍德,英文直譯黑木頭,烏鴉樹不就是黑木頭么?家堡的象征詞是‘樹’,可以想象他們家族收入來源中很可能有賣木材這一項,音譯就表達(dá)不出了。此外布萊伍德家還是信奉舊神的南方貴族,烏鴉樹的名字一聽就不是安達(dá)爾人的風(fēng)格,還好不是三眼烏鴉心樹。三河貴族中算是對史塔克相當(dāng)死忠的,同行一家親了。所以作者為什么安排布雷肯家倒戈和布萊伍德干起來,而不是布萊伍德先倒向蘭尼斯特,還是有講究的。
角陵——HornHill:塔利的家堡,殺戮者山姆的老家,角陵直譯很好,Hill象征城堡,但其中還有引申義。塔利家的紋章是健步獵人,再加上Horn,號‘角’這個稱號,我們可以想象他們的收入一定有一些來源于捕獵,小胖子家的大廳里想必掛滿了獸‘角’一類的東西。所以藍(lán)道·塔利在跟胖兒子攤牌時,是把他帶出去‘打獵’而后威脅他,如果作者寫他帶兒子去抓魚,然后威脅要把山姆在河里淹死的話就完全不合理了。
青亭島——TheArbor:又一個沒辦法用漢語表達(dá)的,且用的第二風(fēng)格。Arbor在美國英語里面,是涼棚、架子的意思,漢語青亭島不明所以,只能知道是在島上。若是讀原作,一看就應(yīng)該知道雷德溫家是靠某種要搭架子的東西為生的,而后我們知道青亭島的葡萄酒很有名,所以他們家一定搭了不少葡萄架子,但把城堡稱為‘葡萄架’,果然是生意第一。
星墜城——StarFall:我老愛想起魔獸中泰蘭達(dá)大媽的必殺技,想必其中有一顆掉在了戴恩家的領(lǐng)地了,所以他們把城堡取名星墜城,傳家寶劍‘黎明神劍’也是從隕石上搗鼓出來的,封建迷信影響下人愛把天上掉星星當(dāng)作有涵義的事,戴恩家似乎頗為隕石砸在自家院子里感到自豪,如果當(dāng)年那顆隕石砸在他們頭上,現(xiàn)在不知會作何感想,南無阿彌陀佛……
赫倫堡——HarrenHal:赫倫的大廳,直接翻,一個重要的舞臺場景,艾莉亞、詹姆都在這里演過戲。名字的來源我們知道,老奶媽那個嚇小孩兒的故事估計是用來壓箱底的。
隨便就說這么多,畢竟七國那么多城堡,不可能一個個講清楚,而這些城堡名字幾乎都有那么點講究,有興趣的話自己研究吧,任何一本小說,哪怕再爛的,只要認(rèn)真讀也能對自己有所裨益,更別說冰與火之歌了。
愛華網(wǎng)



