約翰.威廉姆.沃特豪斯(John WilliamWaterhouse)的名畫《Windflowers》風(fēng)之花
美麗的少女在遍開花朵的林間采摘銀蓮花,頭發(fā)和衣裙在風(fēng)中飄拂。銀蓮花的希臘語是風(fēng)的意思,風(fēng)之花是一種凄涼而寂寞的花。
《Windflowers》是一首古老的外國歌謠。這首歌曲的演唱者是Seals和Crofts,一個嗓音低沉,充滿了滄桑感;一個天真爛漫,充滿了夢幻和活力。先是弦樂,風(fēng)琴和鍵盤的合奏,然后一把帶著俄羅斯民謠色彩的木吉他輕輕的和進(jìn)來,民謠歌手充滿感情的吟誦,演繹,有著夢幻般的柔情?!?br />
風(fēng)之花取材于希臘神話愛神維納斯的故事。愛神維納斯一直愛慕山中打獵的美少年,然而他卻在一次與野獸撕斗的過程中喪失了性命,維納斯為此天天以淚洗面,甚至雙眼流出了血來。泣血滴落在花瓣上,隨風(fēng)飄散...因此,銀蓮花是一種凄涼而寂寞的花。但是,人世間的凄涼則是,如果你所愛的人愛著別人...假如真的是這樣,就不妨送他一束銀蓮花吧!只有懂得寂寞凄涼的人,才能理解別人的寂寞與凄涼。
《Windflowers》的歌詞中父親以一過來人的身份,輕輕地告訴兒子,愛情雖然甜美卻易逝去。
“不要去靠近風(fēng)之花,那種古老的風(fēng)之花,一旦靠近了就會離不開它,就會時時地追逐它,使自己痛苦。但是我沒有聽話。果然,我如今再也離不開它了......”
Windflowers,my father told me not to go near them,he said hefeared them always,and he told me that they carried him away.
Windflowers,beautiful windflowers, I couldn''t wait to touchthem, to smell them I held them closely, and now I cannot breakaway ,their sweet bouquet disppears,like the vapor in the desert,sotake a warning, son.
Windflowers,ancient windflowers, their beauty captures everyyoung dreamer,who lingers near them, but ancient windflowers,I loveyou.
風(fēng)之花,風(fēng)之花,父親對我說別走近它,他說他總有些害怕,他說他迷戀過它。
風(fēng)之花,美麗的風(fēng)之花,我急切地要撫摸它,貼近臉頰聞久嗅,如今我已無法自拔,它的芳香猶如水汽,沙漠中蒸發(fā),所以,孩子,聽句勸告吧。
風(fēng)之花,古老的風(fēng)之花,美麗迷惑了每個年輕的夢人,久久的徘徊在它的身旁,而我愛你,古老的風(fēng)之花。
同是Windflowers,下面給我們描繪了另一個關(guān)于愛情的故事,說的是維納斯的兒子丘比特與人間少女普緒克的故事。維納斯在其間扮演的是嫉妒、刁蠻的角色,卻也印證了靈魂歷盡磨難,反襯了愛情的美好。
Windflowers《普緒克進(jìn)入丘比特的花園》
普緒克是人類靈魂的象征。羅馬神話中,普緒克是一位美貌的公主,人們崇拜她勝過崇拜維納斯。維納斯命令他的兒子丘比特讓普緒克愛上世界上最丑陋的生物。但丘比特愛上了普緒克,把維納斯的命令拋在腦后。
丘比特和普緒克成為戀人,但丘比特禁止普緒克看他,后來普緒克還是看到了丘比特,丘比特逃走了。
Windflowers《普緒克打開黃金盒》
丘比特飛走了。這人間的女兒雖然任性好奇,卻對愛情忠貞不已,四處找尋她失去的愛人,維納斯布下重重難關(guān),考驗普緒克是否配得上她的兒子。其中一項就是不許她打開金盒子。但是在好奇心驅(qū)使下,普緒克忍不住打開了金盒子,從此她陷入長眠。最后,丘比特將她領(lǐng)到外祖父宙斯的神殿上,請他賜與普緒克神漿,共享神祗那不滅的長生。
弗朗索瓦·熱拉爾(Franois Gérard)也描繪了這個題材的故事普賽克第一次接受愛神(丘比特)之吻熱拉爾 約1798年 法國巴黎盧浮宮
出生在意大利的法國畫家熱拉爾是大衛(wèi)的學(xué)生,他描繪了長著翅膀的丘比特(“情欲”)送給他的情人普緒克(“靈魂”)一個溫柔、釋然的吻。她頭頂上盤旋的蝴蝶在羅馬人看來,是靈魂的象征。
羅馬人把司職性愛的古神喚作Cupid(即“欲望”)或Amor(即“愛”),希臘人則稱之為Eros(即“性愛”)。按照通常的說法,淘氣的丘比特是愛之女神維納斯與戰(zhàn)神馬爾斯(Mars)的兒子。丘比特漸漸成為維納斯的隨從,他隨身帶著催人情欲的金箭和令人反感的鉛箭,總能讓神祗和凡人的心熱情似火。
丘比特本人也無法逃開情欲的糾纏,他愛上了一位名叫普緒克的公主,她是世上最美麗的女孩。丘比特把她帶到一座山頂,讓她嫁給一個連眾神都要忌憚三分的“淘氣精靈”。普緒克乘風(fēng)而起,被風(fēng)兒輕輕地吹到一個栽滿綠樹的山谷,她在那里看見了一座美麗而神奇的城堡。在城堡里,白天她悠閑獨(dú)處,入夜則投入那個聲稱永遠(yuǎn)不能讓她看見真面目的“秘密情人”的懷抱。然而,有一天晚上,在她嫉妒心十足的姐姐的慫恿下,普緒克的好奇心占了上風(fēng),她占燃蠟燭,凝視情人的臉龐---原來就是丘比特本人。一滴燭淚滴在愛神身上,把他驚醒,他隨即從普緒喀身邊逃離。
普緒克滿世界尋找丘比特,卻徒勞無功,因為維納斯處處設(shè)難。最終丘比特向朱庇特替普緒克求情,終于打動了朱庇特,不僅讓這位少女得以永生,而且讓這對愛侶破鏡重圓,并在一場如夢似幻的盛宴中成婚。
普緒克的名字在希臘語中是“靈魂”的意思,所以這個故事在古代的哲學(xué)家看來,或許頗具象征意義;后來的基督教評論家及藝術(shù)家當(dāng)然也持相同的觀點(diǎn)。他們認(rèn)為這個故事象征著靈魂通過上下求索,最終憑借愛的力量步入天堂,實現(xiàn)永生。
《沐浴的普賽克》 萊頓 1890年 油畫189.2x62.2cm 倫敦泰特美術(shù)館
《普賽克洗浴》是十九世紀(jì)末新古典主義作品。新古典主義人體藝術(shù)從最早大衛(wèi)借用古希臘健全完美的人體形象宣揚(yáng)人應(yīng)自由和諧的生存,到安格爾美化人歌頌人,又到后期藝術(shù)家表現(xiàn)情欲感的漂亮甜美的女人體,新古典主義為了追求完美健全而美化人的人體藝術(shù)也就走上了末路。
來自于維基百科的資料介紹:普賽克(古希臘文:Ψυχή,Psyche)一譯普敘赫、賽琪、賽姬、普緒喀,是希臘神話和羅馬神話中的人物。在希臘神話中,她是人類靈魂的化身(“普賽克”在希臘語意為“靈魂”),常以帶有蝴蝶翅膀的少女的形象出現(xiàn)。據(jù)阿普列尤斯的《金驢記》中記載,普賽克是人間一位國王最小的女兒,擁有美麗的容顏,甚至比維納斯更美麗。由于她實在太漂亮了,以致人們不再去崇拜愛與美的女神維納斯,而去崇拜普賽克。但卻沒人把她當(dāng)作可以追求的女孩。因此,普賽克一直獨(dú)身一人。同時,維納斯對此也很是不滿,所以她命令兒子——愛神丘比特把他的箭射向普賽克,讓她愛上一個丑陋的怪物。但當(dāng)丘比特看到普賽克的時候,也被她的美貌所吸引,不小心讓金箭劃傷了自己,因而他無可救藥地愛上了普賽克。
《丘比特和普賽克》 安東尼·卡諾瓦作于1808年。
布格羅 《丘比特和普賽克 L'Amour et Psyché,enfants》,
如果用英文直接翻譯的話,意思是:《作為孩子的丘比特與普賽克》
布格羅 《丘比特和普賽克》
左圖:《普賽克的誘拐》(The Abduction ofPsyche),這里的普賽克也可以翻譯成靈魂,心靈。
右圖:《普賽克與丘比特》(Psyche and Cupid )。這件作品的法文名字是《Psycheet L'Amour》 ,沒有點(diǎn)明“丘比特”,描述普賽克就是人類的本能的心靈(靈魂,精神)。
皮埃爾-保羅·普呂東(1758~1823)《誘拐普賽克》
在人間的一個王國里,有三位姿色出眾的公主,尤其是最小的普賽克美麗絕倫,人們崇拜她勝過美神維納斯,這使維納斯十分嫉恨,就派丘比特去用魔力毀掉她,當(dāng)丘比特見到普賽克時被她的美貌所感動,而偷偷愛上了她,于是化著精靈與普賽克私下結(jié)了婚,并為她造一座宮殿,總在夜晚與情人偷偷幽會。這幅畫就是描繪西風(fēng)神澤菲爾托著夢鄉(xiāng)中的普賽克,在小天使的簇?fù)硐氯ヒ娗鸨忍氐那榫啊?/p>
畫面上風(fēng)神和小天使卷著普賽克,冉冉而騰云駕霧,人物飄忽在宇宙間如夢幻一般,睡夢中的普賽克裸露著玉體,姿態(tài)嬌媚而不失端莊。畫家以聚光畫法,明亮的人體在暗暖色的天空襯托下更加鮮明突出,用飄卷的布幔來增強(qiáng)飛行的風(fēng)動感。呈現(xiàn)在受光處的少女圓渾豐艷,身體的曲線變化富有流動的韻律感,既充滿青春活力,又煥發(fā)出一種脫俗的典雅光彩,體態(tài)十分完美。
畫中夢幻景色,體現(xiàn)了畫家追求理想化超自然的意境,這是對達(dá)·芬奇和柯勒喬藝術(shù)精神的領(lǐng)悟所得。當(dāng)這幅畫于1808年展出時引起巴黎的哄動,拿破侖親自到盧浮宮為畫家頒發(fā)榮譽(yù)勛位和勛章。
《愛神與普賽克》 意大利朱基布上油畫縱173×橫130厘米羅馬博爾蓋塞美術(shù)館藏
在這幅作品中,畫家選擇了這個故事中最激動人心的瞬間。普賽克右手持刀,左手高舉蠟燭,正驚喜地端詳著愛神的真面目。她的體態(tài)十分優(yōu)美,呈現(xiàn)著女性動人的身姿和圓潤的肌膚,而愛神還在睡夢之中,但已滴落的蠟油馬上便會將他驚醒,這正是沖突爆發(fā)前最寧靜的時刻。畫面的色彩非常艷麗、熱烈。殷紅的帳幕襯托出溫暖的肉體。桌上的道具和花朵具有明顯的風(fēng)格化傾向,富有濃郁的裝飾意味。
雅各布·德·朱基(約1541~1590)出生于佛羅倫薩,曾師從于著名的畫家、建筑師和藝術(shù)史家瓦薩利,并成為他得力的助手。朱基在佛羅倫薩的風(fēng)格化畫家中占有重要的地位,而藝術(shù)的風(fēng)格化顯然是為意大利上層貴族們的觀賞效勞的。
《普賽克向她的姐妹們顯示丘比特給她的禮物》
(Psyche showing her Sisters herGifts from Cupid)
作者Jean-Honoré Fragonard(1732–1806),作于1753年。
《愛神和普賽克》弗朗索瓦•愛德華•皮科(1786-1868年),法國新古典主義畫家。
普賽克的美麗令美神維納斯十分嫉妒,立即兒子丘比特去毀掉她的美容,丘比特奉母命飛到普賽克身邊,卻被普賽克的美麗所感動,不僅沒有傷害她,反而深深愛上了她,于是就為她造一宮殿,經(jīng)常來無影去無蹤地與普賽克歡聚,共享愛情的美好,但天亮?xí)r必須離開,不能讓普賽克看到他的真面貌。
在這幅畫中所描繪的正是經(jīng)過一夜歡樂之后,丘比特離開普賽克的情景,室外天已光亮,美麗的普賽克沐浴在光照下的睡夢中,丘比特留連地急忙離開。畫家以古典主度造型手法描繪男女裸體,具有莊嚴(yán)的神圣之感。
安東尼·卡諾瓦《因邱比特的吻而復(fù)活的普塞克》
(青蘋收集網(wǎng)絡(luò)資料編輯)
愛華網(wǎng)


