衡水老白干的廣告語根本講不通
連同這篇《衡水老白干的廣告語根本講不通》在內(nèi),老夫已經(jīng)是四議衡水老白干的廣告語了。此前,老夫在《三議衡水老白干廣告語》時曾經(jīng)有言在先:“事不過三,再議掌嘴!”然而,對于一句根本就講不通的廣告用語不僅未能引起廣告主的高度重視而加修改,甚至就連作為負有審查責任的央視廣告主管部門也置若罔聞,竟讓一句連漢語都講不通的廣告用語在國內(nèi)至高無上的央視媒體上大行其道,這不能不讓愛管閑事的老夫深感遺憾和憤慨。為此,老夫冒著被“掌嘴”的危險,再次大聲疾呼:衡水老白干的廣告語根本講不通!附上老夫此前的“三議”博文,恭請廣告主和央視廣告審查部門三思而后納!失敬,失敬。
2014年6月20日
附①
淺議衡水老白干廣告用語
也許由于職業(yè)習慣的緣故,老夫曾經(jīng)是個“廣告迷”,尤其是癡迷于欣賞和琢磨廣告用語,即使在廣告無孔不入的今天,對一些優(yōu)秀的商品廣告依然百看不厭,百聽不煩。
在酒類廣告中,著名白酒衡水老白干有一句氣勢恢宏的廣告用語在央視頻繁亮相:“行多久,方為執(zhí)著;思多久,方為遠見。時間給了男人的味道,衡水老白干,喝出男人味!”
憑心而論,這句廣告用語與此前廣告主曾經(jīng)使用過的那句“知己的味道,父親的味道,好酒滿含男人的味道。衡水老白干,喝出男人味”相比,無論是從廣告的整體構(gòu)思,還是對廣告訴求的內(nèi)涵來看,都要略勝一籌。但是,廣告是一門藝術(shù);廣告用語則更是語言藝術(shù)的結(jié)晶。若從語言藝術(shù)的角度觀察,廣告主的“行多久,方為執(zhí)著;思多久,方為遠見。時間給了男人的味道,衡水老白干,喝出男人味”這句廣告用語仍有一些細節(jié)值得推敲和商榷。
先說久字。以愚之見,從詞性上觀察,“久”字在一般情況下應該屬于一個表示時間長短的形容詞,久即時間較長,與“暫”相對。例如,久別重逢,久經(jīng)煅煉,好久不見……等等。但是,“久”字在特殊語言環(huán)境中,也能表示時間的短暫。例如,不久之前,時間不是很久……等等。
再說多字。以愚之見,從詞性上觀察,“多”字在一般情況下應該屬于一個表示數(shù)量的量詞,與“少”相對。例如,很多人,很多樹,很多年……等等。但是,“多”字在特殊語言環(huán)境中,也能表示數(shù)量的不確定性。例如,幾多許,幾多愁,幾多怨……等等。
最后說“久”與“多”的搭配組合?!熬谩迸c“多”相搭配組合成“多久”。以愚之見,從詞性上觀察,“多久”在一般情況下應該屬于一個不確定的時間量詞,或叫疑問時間量詞。例如,誰能說得清“多久”到底有多久?“多遠”究竟有多遠?
老夫琢磨著,廣告策劃者之所以用“行多久,方為執(zhí)著;思多久,方為遠見。時間給了男人的味道,衡水老白干,喝出男人味!”主觀上是想通過塑造男人鍥而不舍追求和長久思考的氣質(zhì)來彰顯衡水老白干的“男人味”,這種獨特的構(gòu)思非常耐人尋味,但在詞語搭配組合上卻略顯瑕疵。
老夫既非語言學者,亦非廣告專家。若讓老夫修改,建議刪除那個“多”字,改成“行久,方為執(zhí)著;思久,方為遠見。時間給了男人的味道,衡水老白干,喝出男人味!”
班門弄斧了。
2013年4月8日
附②
“多久”到底有多久?
——再論“多久”一詞的詞性

著名白酒衡水老白干的電視廣告很長時間以來在央視多個頻道上頻頻亮相,那個電視廣告的廣告語說:“行多久,方為執(zhí)著;思多久,方為遠見。時間給了男人味道,古法衡水老白干,喝出男人味!”
如果不仔細琢磨,這則廣告給人的印象似乎非常大氣,好像還富有一些哲思;如果細加揣摩,這則廣告用語的語病就顯而易見了,特別是廣告用語中“多久”一詞的詞性問題非常值得商榷。有感于此,老夫曾于今年年初寫過一篇題為《淺議衡水老白干廣告用語》的博文,專門就“多久”一詞的詞性問題就教于讀者與專家。老夫想強調(diào)的是,“多久”屬于一個不確定的時間量詞,用在“行多久”或“思多久”中就構(gòu)成了一個疑問句。譬如,誰能說得清“多久”到底有多久?誰能道得明“多遠”到底有多遠?為此,老夫還冒昧地向廣告主建議不妨將廣告用語中的那個“多”字刪除,改成“行久,方為執(zhí)著;思久,方為遠見。時間給了男人味道,古法衡水老白干,喝出男人味!”
當然,老夫既非廣告專家,更非語言學者;所以,廣告主既沒理那個茬兒,網(wǎng)上點擊者也為數(shù)寥寥。
今天,忽見網(wǎng)上曝出黃鶴樓推出“天價煙”——“中國夢”產(chǎn)品,后又據(jù)媒體追蹤糾正說,那款“天價煙”系產(chǎn)品研發(fā)人員的創(chuàng)意產(chǎn)品,并非企業(yè)行為,有關(guān)圖片亦非公司官方信息發(fā)布,而是公司內(nèi)部人員信息外泄所致。不過,老夫所關(guān)注的并不是“天價煙”的真?zhèn)危撬^“天價煙”包裝設(shè)計盒上的那句廣告用語:“思想有多遠,我們就能走多遠?!边@里的“多遠”雖然同樣是個不確定的量詞,但在這個具體語言環(huán)境中卻不會引起歧義。所以,此“多遠”非彼“多久”也!
漢語言的魅力竟如此神奇,萬望作為國內(nèi)知名品牌的衡水老白干廣告主對那句大行其道的廣告用語三思!
2013年7月31日
附③
三議衡水老白干廣告語
久,是個比較簡單的漢字,既不難寫,又不難認,更不難理解。據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典》解釋,久,表示時間長,跟“暫”相對,例如久別重逢,久經(jīng)鍛煉,等等。以此類推,很久,則表示時間很長,例如很久--之前,很久不見,等等。很久很久,則表示時間更長,例如很久很久之前,很久很久不見,等等??梢姡瑵h字久的表意準確,一目了然,不存在任何異議。
同樣的道理,不久,也用來表示時間的距離,所不同的是不久所表示時間的距離不是長而是短暫,例如不久之前,不久之后,等等。可見,漢語詞匯很久同樣表意準確,一目了然,不存在任何異議。
同樣作為一個漢語詞匯,多久就不同了。多久雖然也用來表示時間的距離,但多久所表示時間距離的長短則是不確定的,例如來了多久了?多久沒有見了?等等??梢?,漢語詞匯多久多用于疑問句,所表示的時間長短的概念都是不能確定的。多久究竟有多久?多久相距的時間到底有多長?恐怕誰也說不清,道不明。
然而,著名白酒衡水老白干有句影響很廣的電視廣告用語卻說:“行多久,方為執(zhí)著;思多久,方為遠見。時間給了男人味道,古法衡水老白干,喝出男人味!”
如果不仔細琢磨,這則廣告給人的印象似乎非常大氣,好像還富有一些哲思;如果細加揣摩,這則廣告用語的語病就顯而易見了,特別是廣告用語中“多久”一詞,顯得實在有點蹩腳,不客氣地說,這句廣告語根本就沒有說清任何道理,或者說這句廣告語就沒有正確運用漢語言,等于說錯話,廢話。有感于此,老夫曾于去年一議再議,連發(fā)兩篇博文予以評論;然而廣告主根本不理老夫那個茬兒,依然在包括央視在內(nèi)的各大電視媒體頻頻出洋相,實在有損廠家的形象。為此,老夫還是再次冒昧向廣告主發(fā)出建議,不妨將廣告用語中的那個“多”字刪除,改成“行久,方為執(zhí)著;思久,方為遠見。時間給了男人味道,古法衡水老白干,喝出男人味!”
出于職業(yè)敏感和愛好,老夫竟三議衡水老白干廣告語,萬望廣告主三思。不過,拙見一旦被采納,可不要忘記賞點銀子喲。
事不過三,再議掌嘴。
2014年1月8日
愛華網(wǎng)


