本來想偷懶不弄了。既然飛馬說要做字幕,那還是···試試看吧=v=
壓榨大腦半天也就這樣了。偶滴語文滴疲乏反正也不是一天兩天了,湊合著看吧
既然飛馬很有愛的做過羅馬音版本了,那我也不重復,再補個假名歌詞就好了吧。
明天就是正式發(fā)售日了??瓤?,就看晴娘魅力了。
【轉(zhuǎn)貼請注明出處】
悲しみは雪に眠る(原歌詞來自booklet掃描,肯定是官方滴)
瞳を閉じた今も暗闇ではないでしょ?
私の溫もり 今夜はずっとそばに
どこまで愛せばいい それさえ見えないまま
あなたの夢つなぐ その懸け橋になって
ああ 美しくあるために
人は悲しいほど愛に生きて そっと涙流すもの
去り行くその背中に さよならは言わないで
いつまでも待ってる 二度とは帰らぬ人
確かに聴こえるのは 時代の産聲でしょ?
未來を閉ざせば 扉を叩く音
ああ 季節(jié)外れの雪が
悲しく美しく すべて白く淡く塗りかえるのなら
血潮に染まる薔薇は 時代に咲く初花
今こそ思うまま 深雪に眠ればいい
明日に捧げるのは 穢れのない命を
信じるその日まで また生まれ変わるまで
瞳を閉じた今も 暗闇ではないでしょ?
私の溫もり 今夜はせめてそばに
訪れを待つわ 一夜の胸の中で
中文版:
《悲傷沉眠于雪》
此刻 閉上雙眼也不覺得漆黑一片吧?
今夜 我的溫暖將會伴你左右
究竟要愛你幾分 我自己都不明白
我愿成為連接起你的夢想的那座橋
啊啊 為了美麗
人們心痛地在愛中煎熬 悄然淚下
望著你遠去的背影
我不會與你道別
我將永遠等著你
一去不回的你
耳邊傳來時代的啼哭
關上未來的大門
也會響起敲門聲
啊啊 這不合時節(jié)的雪啊
悲傷若能美麗地
將一切抹上潔白淡彩的話
染上鮮血的玫瑰是這時代盛放的初花
此刻正是沉眠于這深雪中之時
將純潔的生命獻給明天
直到我堅信的那一天來臨
直到重生的那一刻降臨
此刻 閉上雙眼也不覺得漆黑一片吧?
至少今夜 我的溫暖--將會伴你左右
這一夜我在心中等待著你的到來
假名歌詞:
ひとみをとじたいまもくらやみではないでしょ?
わたしのぬくもり こんやはずっとそばに
どこまであいせばいい それさえみえないまま
あなたのゆめつなぐ そのかけはしになって
ああ うつくしくあるために
ひとはかなしいほどあいにいきて そっとなみだながすもの
さりゆくそのせなかに さよならはいわないで
いつまでもまってる にどとはかえらぬ人
たしかにきこえるのは じだいのうぶごえでしょ?
みらいをとざせば とびらをたたくおと
ああ きせつはずれのゆきが
かなしくうつくしく すべてしろくあわくぬりかえるのなら
ちしおにそまるばらは じだいにさくはつはな
いまこそおもうまま みゆきにねむればいい
あしたにささげるのは かがれのないいのちを
しんじるそのひまで またうまれかわるまで
ひとみをとじたいまも くらやみではないでしょ?
わたしのぬくもり こんやはせめてそばに
おとずれをまつわ ひとよのむねのなかで
愛華網(wǎng)

