我與TheCranberries
一直都想寫一篇關(guān)于The Cranberries的文字。
很少有人知道我喜歡TheCranberries(中文譯作:小紅莓或者卡百利。前者是直譯,后者是音譯)。我是從心里喜歡他們的音樂(lè),出挑的旋律配上充滿張力和幻想的歌詞,足以讓我沉溺于其中這么多年。我發(fā)現(xiàn)一個(gè)現(xiàn)象,大凡經(jīng)典的樂(lè)隊(duì)都是玩弄旋律的高手。我對(duì)于他們音樂(lè)的關(guān)注遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)對(duì)他們的生活以及其他新聞的關(guān)注。所以我不象討論其他偶像一樣常常把他們掛在嘴邊津津樂(lè)道,只需要靜靜的聽(tīng)他們音樂(lè)就夠了。身邊的偶像換了一撥又一撥,而到現(xiàn)在經(jīng)常聽(tīng)的還是TheCranberries。雖然他們的歌都不新了。
認(rèn)識(shí)TheCranberries是出于一連串的連鎖反應(yīng):初中的時(shí)候,有一個(gè)朋友迷王菲,我也跟著聽(tīng)王菲。然后聽(tīng)說(shuō)王菲模仿了TheCranberries,我懷著一顆好奇的心聽(tīng)TheCranberries。值得一提的是,當(dāng)時(shí)我生活的小縣城消息閉塞,我跑遍了全城的音響店都沒(méi)有找到他們的磁帶。最后還是托人從外地給我?guī)У拇艓АD玫剿麄兊膶<哪且凰查g,激動(dòng)的心情現(xiàn)在都還記得。應(yīng)該說(shuō)TheCranberries是我接觸到的第一個(gè)國(guó)外的樂(lè)隊(duì),那時(shí)侯我還是一個(gè)剛學(xué)英文的初中生,完全聽(tīng)不懂歌詞,只能聽(tīng)音樂(lè)。正是因?yàn)樾傻某鎏簦琓heCranberries一下就抓住了我的心。為了能夠理解歌詞意思,我拼命翻字典。記得那時(shí)候的情景是:一邊帶著耳塞聽(tīng)音樂(lè),一邊狂翻牛津字典和文曲星。即使是翻譯完了所有單詞,我也不能夠全面的理解整個(gè)歌詞的意境。只能看字面理解以及斷章取義,那時(shí)侯確實(shí)是 太小了,沒(méi)有見(jiàn)過(guò)“世面”。不過(guò)卻要感謝那段時(shí)光,給我的英文打下了良好的基礎(chǔ),培養(yǎng)了我學(xué)英文的興趣。這是題外話。就這樣,聽(tīng)他們音樂(lè)一聽(tīng)就是八年。這八年,我的英文在進(jìn)步,世界觀,人生觀以及價(jià)值觀在進(jìn)步。對(duì)他們音樂(lè)的理解也在不斷的提高。能夠吸引我的不再僅僅只是旋律,吸引我的還有他們歌詞所傳達(dá)的意境。
TheCranberries來(lái)自愛(ài)爾蘭,它由一個(gè)鼓手,一個(gè)主唱,兩個(gè)吉他手組成。主唱Dolores是個(gè)嬌小玲瓏的女人,有一張個(gè)性鮮明的臉,刻滿不屑與憤怒,聲音卻是出奇地寬廣高亢,用一種彈簧一樣的腔調(diào)游離于脈脈溫情與激烈反抗之間。她的音色卻是偏細(xì)的,因此有讓人憐憫的哀吟,但到了憤怒的時(shí)候,卻能吼出摧毀一切的聲音。王菲所模仿的咽音發(fā)聲技巧正是她開(kāi)創(chuàng)的。TheCranberries一直在實(shí)踐著現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)想的距離,讓你高飛,讓你魚躍,讓你落地,讓你抓住實(shí)在的溫度。而我,試圖伸出手,觸摸到每一次鶯啼。
姿態(tài)各異的愛(ài)情
每個(gè)歌者都不能免俗地牽涉愛(ài)情,這毋寧說(shuō)他們都虔誠(chéng)地膜拜這個(gè)東西。
在《dying in the sun》中,它說(shuō):“Will hold on to me ,I amfeeling afraid.Will you hold on to me ,we will neverfail.”我以為這是一段需要取暖的愛(ài)情。一個(gè)在角落里顫抖的孤絕女人在心如死灰前渴望一個(gè)溫暖的懷抱,千百年的孤苦和千萬(wàn)秒的傷痕都淹沒(méi)在喑啞乏力的“Dyingin thesun”的反復(fù)回旋中,陷入無(wú)助的溝壑。這歌要一個(gè)人聽(tīng)(好象每首歌都如此),關(guān)了門,關(guān)了燈,如泣如訴的聲音從每一個(gè)黑暗的角落里鉆出來(lái),蔓延。
相形而言,《dreams》則透出直白的爽朗,好象一段青澀稚嫩的初戀,透出青蘋果的香味。它唱道:“Andnow I tell you openly,you have my heart ,so don’t hurtme.”這句直白得可愛(ài)的坦露讓一個(gè)清新爽朗的女孩兒形象躍然紙上。女主唱Dolores用散漫頑皮的聲音唱出了青春的幻想,清新的,有驟雨初霽后泥土的芳香。
而所有關(guān)于愛(ài)情的吟唱中,《promises》無(wú)疑是最缺少溫情的,你聽(tīng)這樣幾句:“You’better believe I’m coming,you’d better believe what Isay,you’d better hold on your promises because you bet you’llget what youdeserve.”沉入其中,你感到面對(duì)的是一個(gè)強(qiáng)悍的女人,還顯現(xiàn)出女權(quán)的苗頭。而《promises》沒(méi)有陷入一味的雌性憤怒與警告中,它把愛(ài)情從一片幻夢(mèng)中扯出來(lái),拋入現(xiàn)實(shí),撕開(kāi)香甜可口的糖衣,活生生地剝出糖衣包裹的苦藥讓你嘗,它怒吼著“Allthe promises we made.All the meaningless and empty words Ibroke.”讓你墮入現(xiàn)實(shí)的慘淡中,顛覆你年少時(shí)分關(guān)于愛(ài)情的緋色幻夢(mèng)。
把《dreams》和《promises》放在一起聽(tīng)是一件有趣的事情,你會(huì)看到兩種色彩的撞擊,兩個(gè)時(shí)代的交火,也是愛(ài)情兩個(gè)階段的嬗變。他們告訴你,有時(shí)候要拋開(kāi)雜念,換一片海闊天空讓一對(duì)鳥兒自由飛,但有時(shí)候,又別忘了,告別烏托邦,飛離幻想,飛回那個(gè)灰敗樹(shù)中的凌亂鳥巢。
叛逆的青春
我們中的大多數(shù)人都有過(guò)青春期的躁動(dòng)和反叛,急欲逃脫束縛,過(guò)我行我素的生活。這就難怪99’巴黎演唱會(huì)的時(shí)候,會(huì)有全場(chǎng)歌迷和著《salvation》的音樂(lè),跳躍雙腳,群情激昂的盛況了?!秙alvation》中有一段尖銳的諷刺:“Toall the parents with sleepless nights,sleepless nights.Tie you kidshome to their beds,clean theirheads.”然后筆鋒一轉(zhuǎn),突兀地狂叫著給出主題:“Salvation,Salvation,Salvationisfree”像極了躁動(dòng)時(shí)期心血來(lái)潮的隨機(jī)之舉。整首歌詞充斥著熟悉的父母教導(dǎo)訓(xùn)誡之語(yǔ),像“Don’tdo it” “It’s not what itseems”,聽(tīng)后讓人會(huì)心一笑,反而想起早至中年的父母嘮叨的種種好來(lái),歌曲以這種反說(shuō)教方式起到了溝通親情的效果,倒真是做到極致了。
《freetodecide》在情緒上存在著相似,但卻柔和下來(lái),激烈的電吉他和鼓點(diǎn)沒(méi)有了,代之以成長(zhǎng)后理智與清醒的訴說(shuō)?!秙alvation》是屬于十五六歲的少年的,《freetodecide》卻屬于我這個(gè)年紀(jì):渴望自由的生活,做徒步的旅人,關(guān)注世界,痛恨戰(zhàn)爭(zhēng),卻又有著自知的無(wú)奈。所以,當(dāng)耳畔響起“I’lllive as I choose or I will not live at all,” “There’s a warin Russia and Sarajevo too.So to hell with what you’re thinkingand to hell with your narrowmind”的時(shí)候,心也不禁戚戚然起來(lái)。
溫暖的親情
TheCranberries深深地明白:親情的表現(xiàn)方式有多種,一如親情的多樣。聆聽(tīng)《Odeto myfamily》的時(shí)候,你會(huì)想起和家人圍爐吃喝,談笑風(fēng)生的日子,你會(huì)想起小時(shí)侯坐在爸爸腿上玩蹺蹺板的日子,你會(huì)想起步伐蹣跚的孩提,顛顛地跑向笑容可掬的媽媽溫暖懷抱的日子。歌的開(kāi)始,先是一段長(zhǎng)長(zhǎng)的的悅耳的“Doo,doo,doo……”把你從此刻的時(shí)空中牽出來(lái),引向回憶。我一直對(duì)它的MTV印象深刻,畫面是黑白的,但溫暖如春。在一個(gè)小小的四方房間里,女主唱Dolores立在中間咿咿呀呀忘情地唱啊,四周圍滿了鶴發(fā)的老人,有意的近景彰顯了歲月的無(wú)情和為人父母的艱辛。但他們臉上都有鮮活的笑——為兒女的一切由衷地自豪。整個(gè)畫面烘托出一種溫馨的家庭音樂(lè)會(huì)氛圍,還有Dolores那忘情的聲音,好不容易溫順下來(lái)的聲音,柔軟得像與父母交心的竊竊耳語(yǔ)?!癕ymother,my mother,she hold me,she hold me ,when I was out there. Myfather ,My father ,he liked me,oh,he liked me. Does anyonecare?”聽(tīng)到這個(gè)地方,心里最柔軟的地方像被捏了一把,涌出咸咸的淚水。
相比而言,《animalinstinct》則顯得漫不經(jīng)心很多。歌詞相對(duì)晦澀,有寬泛的解說(shuō)域??戳怂腗TV才知道講的是母愛(ài)。具體的故事是一個(gè)喪失了監(jiān)護(hù)權(quán)的母親帶著孩子逃跑。我把它歸結(jié)為一個(gè)另類母親對(duì)子女非另類的愛(ài)。喪失了監(jiān)護(hù)權(quán),意味著母親常態(tài)特征的缺失,即獲得另類的母親身份,這一點(diǎn)由Dolores采用的漫不經(jīng)心的順滑強(qiáng)調(diào)體現(xiàn)得尤為明顯。但這一身份本身并非意味著母愛(ài)本能的喪失,就如歌名追根溯源地命為《animalinstinct》一樣,母愛(ài)就是一種“動(dòng)物本能”。喪失了撫養(yǎng)子女的經(jīng)濟(jì)能力的母親(監(jiān)護(hù)權(quán)的喪失多半因此),僅一句“sotake my hands and come with me,we will change reality,so take myhands and we will pray,they won’t take youaway.”就足夠讓人唏噓到淚眼朦朧。
激烈的反戰(zhàn)
有人說(shuō),反戰(zhàn)是愛(ài)爾蘭音樂(lè)人的群體特性。大概因?yàn)閺脑庥⒏裉m攻伐直到現(xiàn)在,戰(zhàn)火一直在燃燒,但卻始終燒不滅那莽莽草原上的蔥翠,它們依然在香龍河的滋潤(rùn)下茁壯。同樣生生不息的還有用歌聲揚(yáng)起的反戰(zhàn)大旗,和著風(fēng)笛的民族鳴響,在大風(fēng)下獵獵飄揚(yáng)。
《zombie》中, TheCranberries以悲涼的緩拍描繪了灰蒙蒙死寂的戰(zhàn)爭(zhēng)瘡疤,殘酷而真實(shí):“Anotherhead hangs lowly,child is slowly taken.And the violence caused suchsilence,”(又一個(gè)頭顱矮矮地懸掛在那里,孩子被一個(gè)個(gè)緩緩地帶走,暴力導(dǎo)致了如此的死寂。)
The Cranberries 迷茫了,它接下來(lái)問(wèn):“who are wemistaken?”(我們誤解了誰(shuí)?)它不知道答案,它一直在排除答案:“Butyou see, it’s not me ,it’s not myfamily.”(但是你明白,這不是我的過(guò)錯(cuò),這不是我家人的過(guò)錯(cuò)。)緊接著,突發(fā)的野獸似的怒吼近乎質(zhì)問(wèn):“Inyour head,in your head they are fighting ,with their tanks andtheir bombs,and their bombs and theirguns”(在你頭腦中,在你的頭腦中,他們用他們的坦克,他們的炮彈,他們的炮彈,他們的槍支斗毆)。質(zhì)問(wèn)似乎還在延續(xù),卻轉(zhuǎn)向了簡(jiǎn)單的“zombie,zombie,zombie??!”據(jù)說(shuō)zombie是愛(ài)爾蘭語(yǔ)中的某種詛咒。憤怒到了極致的時(shí)候,任何描繪,修辭都顯得無(wú)法企及和蒼白無(wú)力,惟有爆發(fā)的詛咒來(lái)得如此鏗鏘擲地。這樣的憤怒從Dolores的喉嚨里爆發(fā)出來(lái),有悲痛頂點(diǎn)的哭腔。順延著的悲痛欲絕,它說(shuō):“Anothermother’s brocken,heart is takingover”(又一位母親被吞噬,心隨之掏空)。極度的憤怒,極度的悲痛倒讓人清醒起來(lái),一個(gè)醍醐灌頂?shù)挠X(jué)醒,它唱:“Whenthe violence causes silence,we must bemistaken!”(當(dāng)暴力導(dǎo)致死寂,我們之間肯定產(chǎn)生了誤解?。?br />一切的利益紛爭(zhēng),一切的明槍暗箭,都被一雙孩童般澄澈的眼睛簡(jiǎn)約為誤解,但卻是真正的大智若愚。
以孩子的眼睛打量這個(gè)世界,以無(wú)拘的咆哮斥責(zé)此在的骯臟,這是我所羨慕的。
花了整整一個(gè)晚上的時(shí)間整理出這些年來(lái)聽(tīng)TheCranberries的感悟。窗外下著雨,耳邊一直放著他們的音樂(lè)。順便緬懷了一下逝去的時(shí)光。我知道這些文字是不夠的。我得到的,遠(yuǎn)遠(yuǎn)比文字多。心中的感悟,與其在心里腐爛掉,不如寫出來(lái)與大家一起分享。
2007年9月8日8點(diǎn)30分
愛(ài)華網(wǎng)本文地址 » http://www.klfzs.com/a/25101015/282207.html
愛(ài)華網(wǎng)



