1.單位確認(rèn)申請者姓名、護(hù)照號、在本單位工作年限、現(xiàn)任職務(wù)、現(xiàn)工資水平等;
2.單位確認(rèn)申請者此行是公費(fèi),還是自費(fèi);
3.單位確認(rèn)是否擔(dān)保在申請者出國期間,為其保留職位和工資。
XXXX 公司(公司抬頭的信紙)
地址: 郵編:
電話: 傳真:(很多國家領(lǐng)事館都要求提供)
網(wǎng)址: 電子函件:(最好填公司郵箱)
Department of Human Resource
XXXXINC.
28th May 2008
VISA OFFICE
AUSTRALIAN EMBASSY大使館 / CONSULATE領(lǐng)事館
To whom it may concern
Dear Sir or Madam:
We herebyconfirm that Mr. XX, the visa applicant, whose national passportnumber is G88888888, has been working for XXInc. for fifteen yearssince July 1993 and has heretofore kept a good record ofperformance. The current title ofMr.XX is Deputy General Managerof the Department of Sales and his current salary (after-tax) isfifteen thousand and five hundred Renminbi yuan (CNY 15,500) permonth.
Mr.XXapplied for a leave of 7 days from 1st to 7th October 2008 for hisvacation that he planned to spend in your country at his ownexpense. He assures to comply with Australian laws when in yourcountry and return to his position when the vacation is over. Wehave approved his application and made sure that we will reservehis position and salary during his leave.
Please kindlyafford him any appropriate assistance concerning visa affairs incase of need. If any questions, please do not hesitate to contactXXXX, the Department of Human Resource at +86 (88) 8788-6688 ext.1234.
Sincerely,
XXXX (人事部門負(fù)責(zé)人簽名)

Manager of Department of Human Resource
XXXX Inc. (公司蓋章)
注意事項:
1.出具的中文版本單位證明,并加蓋公章,可以作為正式的語言版本;英文翻譯稿不蓋章,附在中文正本后面,作為非正式附件,以方便使館領(lǐng)事人員閱讀理解。
2.信函要打印在單位套頭印刷的專用信箋上。如果有外文版的外事專用信箋就更好。公章可蓋人事部門的部門章,也可加蓋單位公章。
3.英文稿既然是非正式附件,就不用打印在單位套頭印刷的專用信箋上,可打印在空白的A4紙上,且不蓋章,也不簽名。但仍應(yīng)采用正式公文體的格式、字體和措辭(如“whereas鑒于”、“hereby茲/特此”、“hereinafter以下/下文”等公文用的文縐縐的“拽”詞可以適當(dāng)運(yùn)用)。
4.無論是中文稿,還是英文稿,我方、外方的國號、政府機(jī)構(gòu)名稱都必須規(guī)范。如英國的全稱是“大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國theUnited Kingdom of Great Britain and Northern Ireland”。
要弄清楚對方是駐華大使館(embassy)還是駐某個城市的領(lǐng)事館(consulate),級別是不一樣的。
各國的規(guī)范英文全稱附在本文后面。
如果實(shí)在搞不準(zhǔn)規(guī)范的國號全稱,可以用規(guī)范的簡稱,如:Embassyof the Commonwealth of Australia(澳大利亞聯(lián)邦駐華大使館),可以簡稱為AustralianEmbassy in China;但英國大使館不可以簡稱為British Embassy,應(yīng)為Embassy of theUnited Kingdom;美國大使館不可以簡稱為AmericanEmbassy,而是Embassy of the United States,或U. S. Embassy。
愛華網(wǎng)



