I don't know whether/if they will come to help us.
但是,當(dāng)whether與or not連成一個(gè)詞組時(shí),whether不可換用if。
I don't know whether or not they will come for our help.
若whether和or not不連在一起,在口語(yǔ)中可以用if取代whether,當(dāng)然也可以用whether。
I don't care if/whether your car breaks down or not.我不在乎您的車是否是會(huì)出故障。
此外,還有三種情況值得注意:

(1)在介詞后面只能用whether,不能用if。
I am not interested in whether you'll come or not.
(2)在動(dòng)詞不定式之前,只能用whether,不能用if。
He doesn't know whether to stay or not.
(3)在及物運(yùn)動(dòng)discuss后的賓語(yǔ)從句中,只能用whether,不能用if。
We discussed whether we should make a change in our plan.
二、引導(dǎo)主語(yǔ)從句,只能用whether,不能用if。
It is unknown whether he will come.
Whether the news is true remains a question.
三、引導(dǎo)表語(yǔ)從句。只能用whether,不能用if
The question is whether they can take our advice.
四、引導(dǎo)同位語(yǔ)從句。常用whether
The question whether he'll come is unknown.
五、可以用來(lái)引導(dǎo)一個(gè)否定的賓語(yǔ)從句,whether則不能用來(lái)引導(dǎo)否定的賓語(yǔ)從句,因?yàn)樗硎菊磧煞矫娴倪x擇意義比較強(qiáng)。
Tell me if it is not going to rain, please.
六、if除引導(dǎo)賓語(yǔ)從句外,還可以引導(dǎo)條件狀語(yǔ)從句,作“是否”解。在容易引起混淆產(chǎn)生歧義的情況下,就不可用if,而須用whether。
Please let me know if you intend to come.這個(gè)句子有兩種解釋:A:“請(qǐng)讓我們知道你是否想來(lái)。”B:“如果你打算來(lái),請(qǐng)讓我們知道?!痹跁嬲Z(yǔ)中,如果我們想表達(dá)的第一種含義,就得用whether來(lái)改寫第一句。
Please let me know whether you intend to come.
通俗來(lái)講,whether在大多數(shù)情況下都可以用,而if則不然,有wether和if時(shí)一般選wether不會(huì)有錯(cuò),但是如果所需的意思是"如果",自然只能選if了
愛華網(wǎng)



