Auld Lang Syne
Scots 蘇格蘭語: Robert Burns羅伯特.彭斯(1759-1796)
Should auld acquaintance be forgot
And never brought to mind
Should auld acquaintance be forgot
For auld lang syne
And surely ye'll be your pint stowp
And surely I'll be mine
And we'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne
We twa hae run about the braes
An pou'd the gowans fine
And we've wander'd mony a weary fit
Sin' auld lang syne
We twa hae paidl'd in the burn
Frae morning sun till dine
But the seas between us braid hae roar'd
Sin auld lang syne
And here's a hand, my trusty fiere
And gie's a hand o' thine
And we'll take a right gude-willie waught
For auld lang syne
For auld lang syne, my dear
For auld lang syne
We'll take a cup o' kindness yet
For auld lang syne
OldLong Since
往昔時光
英文/中文: passionfly譯
Should old acquaintance be forgot
And never brought to mind
Should old acquaintance be forgot
For old long since
怎能忘記老朋友
心中不懷想
舊日朋友怎能忘
那往昔時光
And surely you'll be your pint stoup
And surely I'll be mine
And we'll take a cup of kindness yet
For old long since
你把酒盞我舉杯
同飲忘情水
千杯萬盞人不醉
往日似流水
We two have run about the braes
And pouched the gowans fine
And we've wandered many a weary feet
Since old long since
我們一起上青山
采菊秋爛漫
我們漫步意闌珊
往日似云淡
We two have paddled in the boat
From morning sun till dine
But the seas between us broad have roared
Since old long since
我們蕩槳泛輕波
日出到日落
如今卻遠隔重洋
那往昔時光
And here's a hand, my trusty friend
And give a hand of thine
And we'll take a right good-will waught
For old long since
伸出你的手,朋友
牽著我的手
攜手痛飲到白頭
我的老朋友
For old long since, my dear
For old long since
We'll take a cup of kindness yet
For old long since

舊時光啊,老朋友
那舊日時光
我們舉杯同飲共徜徉
那往昔時光
愛華網(wǎng)



