私の歌の中に
警戒もなく
戸惑いもない
貴方はそうやって 私の世界に
現(xiàn)れる ドキドキさせてた けど
貴方はまた気づ かない內(nèi)に
私の世界から 消えてく
何の連絡(luò)も
ない ただ 思い出だけ
まだいる
それは思いのなかに
夢(mèng)に 心に 歌の中に
まだいるの
それは思いのなかに
夢(mèng)に 心に 歌の中に
まだ覚えてる
一緒に歩いた 繁華街を
互いはまだ 見知らぬ人 けれど
感じてたの 相手の
目差しを
ドキッと
した予想外の快楽を
まるで
夢(mèng)のような 運(yùn)命だ
まだいる
それは思いのなかに
夢(mèng)に 心に 歌の中に
まだいるの
それは思いのなかに
夢(mèng)に 心に 歌の中に
広い世界の中 なぜ出會(huì)う?
それは縁か
それとも天意?
まだいるの
それは思いのなかに
夢(mèng)に 心に 歌の中に
貴方がいるの
私の思いの中に
夢(mèng)に 心に 歌の中に
貴方はいるの
私の思いの中に
夢(mèng)に 心に
私の歌の 中に
———————————————————————————————————————————————
這次原句意思基本沒做大改變格式是按唱的方便的樣子擺著
依舊是在原空間發(fā)了一遍弄過來的
ナナツ
2012年9月8日
愛華網(wǎng)


