
昆得拉的《生命中無(wú)法承受之輕》看了兩遍,因?yàn)樵缫崖?tīng)聞其文晦澀難讀,因此看的時(shí)候就會(huì)格外留心,作了一些筆記。最后,卻發(fā)現(xiàn),我還是不能深入到這個(gè)作家的內(nèi)心深處,對(duì)其要表達(dá)的思想依然不甚明了,所幸,我抓住了他文中的一些關(guān)鍵詞,并企圖以此為切入點(diǎn),力圖達(dá)到他文字背后深層的批判意識(shí)。背叛,謊言以及媚俗就是昆得拉在文中的聚焦點(diǎn),而他則透過(guò)這三個(gè)焦點(diǎn)把讀者離散的視線會(huì)聚到輕與重這個(gè)基本的論題上來(lái),但我認(rèn)為,昆得拉或許是出于一種著意要耐人尋問(wèn)的寫作形式,或許是筆力所限,他最終沒(méi)能灼穿這個(gè)輕與重論題的表面,而達(dá)到一種明示于讀者的真理狀態(tài),這種寫作手法類似于中國(guó)現(xiàn)代流行一時(shí)的問(wèn)題小說(shuō),即提出問(wèn)題,但并不解答問(wèn)題,只是引導(dǎo)讀者的思考方向,喚起讀者的思考意識(shí)。因?yàn)樗麑?duì)問(wèn)題的不解答,才會(huì)導(dǎo)致眾多讀者閱讀后的茫然無(wú)緒,這正是由于文中提了太多的問(wèn)題,但卻并不一一解答的緣故。
首先是謊言,這是昆得拉文中最表層的語(yǔ)意。昆得拉說(shuō):“有一個(gè)公眾,就意味著生活在謊言之中?!边@種對(duì)于人類的不信任態(tài)度,看似偏激,然而,又何嘗不是如此呢。我不是說(shuō),這個(gè)世界上沒(méi)有真誠(chéng)的人的存在,昆得拉也不是這個(gè)意思。那我們?yōu)槭裁磿?huì)“生活在謊言之中”呢?昆得拉認(rèn)為,如果把一個(gè)人置于一個(gè)透明的可以被任何人任意窺伺的環(huán)境中的時(shí)候,沒(méi)有人可以表現(xiàn)出他的真實(shí)的一面。猶如一個(gè)人在照鏡子,當(dāng)他在鏡子前擺著各種姿勢(shì)的同時(shí),他便遺失了自我,因?yàn)楫?dāng)一個(gè)人站在鏡子面前或者別人的目光中的時(shí)候,他的腦中就出現(xiàn)了一個(gè)(或許完全是無(wú)意的)虛擬的公眾,在這種公眾中生存,盡管沉重,但似乎謊言是無(wú)可避免的。謊言是一種奇特的黏合劑,它將人與人之間的的裂隙縫補(bǔ)起來(lái),天衣無(wú)縫,貌合實(shí)離。于是,背叛沖殺出來(lái),將虛偽的外殼打個(gè)粉碎,將瑕疵展于世人,并妄圖通過(guò)這種顛覆將自身的重負(fù)卸掉,完成從重到輕的轉(zhuǎn)變。
然而,背叛能否完成這個(gè)任務(wù)呢?可以看出,昆得拉在他的文中傾力于此,并試圖找到一個(gè)適合的答案。先看其文中的人物,塔麗莎背叛了她的母親,從母親的世界里掙脫;托馬斯在和薩賓莎在一起的時(shí)候背叛了塔麗莎;薩賓娜背叛了弗蘭茨;弗蘭茨背叛了他的妻子和女兒。故事中的主人公皆背叛了他們自己原本的生活,難道僅僅是詩(shī)人蘭波說(shuō)的“生活在別處”?昆得拉有意在文中說(shuō)明一個(gè)問(wèn)題--背叛的目的。
背叛是什么?昆得拉說(shuō):“背叛是意味著打亂原有的秩序,背叛意味著打亂秩序和進(jìn)入未知。”塔麗莎的母親把她放在了一個(gè)玻璃做的籠子里,沒(méi)有隱私和羞恥,“如果一個(gè)母親是人格化了的象征,那么一個(gè)女兒便是無(wú)法贖補(bǔ)改變的罪過(guò)”,她如同負(fù)著原罪一樣整日負(fù)著深深的原罪感,塔麗莎在母親傲慢,粗暴,自毀的世界中感到了沉重,于是,她逃離里母親,選擇了舉止優(yōu)雅的托馬斯。然而對(duì)于多情的托馬斯,塔麗莎又算是什么呢?“塔麗莎之于托馬斯象一個(gè)放在樹(shù)脂涂覆的草筐里乘水漂來(lái)的孩子,而托馬斯在床榻之岸毫不費(fèi)力的把她撈起”。本既非情人,又非妻子,但一切僅僅由于塔麗莎的一次高燒和她緊緊抓住他的手使他愛(ài)上了她。而對(duì)塔麗莎沉重的愛(ài)又讓托馬斯感到了痛苦,他還是不能擺脫和薩賓娜等情人肉體的纏綿,托馬斯在肉體上背叛了塔麗莎。弗蘭茨把自己的愛(ài)建立在對(duì)薩賓娜的崇拜上,他終于對(duì)自己的妻子說(shuō)出了和薩賓娜的關(guān)系的同時(shí),薩賓娜卻“似乎感覺(jué)到弗蘭茨撬開(kāi)了他們隱私的大門,而決定了要給她們的交往劃上一個(gè)句號(hào)?!逼浣Y(jié)果很有昆得拉式的幽默,“弗蘭茨騎著薩賓娜背叛了他的妻子,而薩賓娜騎著弗蘭茨背叛了弗蘭茨本人”。還有薩賓娜,她是連接托馬斯和弗蘭茨倆個(gè)互不相識(shí)的人的世界的紐扣,而她的形象,也是文中最復(fù)雜的。我甚至懷疑,薩賓娜在文中是否存在真正的愛(ài)情,她可以同時(shí)作托馬斯或者弗蘭茨的情人,也可以輕易的離開(kāi)他們。是否,薩賓娜才是文中最“輕”的一個(gè)人物呢?當(dāng)她離開(kāi)了弗蘭茨,去了巴黎之后,她的背叛似乎輕得失去了意義——“在此之前,她的背叛還充滿著激情與歡樂(lè),向她展開(kāi)一條新的道路,通向種種背叛的風(fēng)險(xiǎn)。可倘若這條路走到了盡頭又怎樣呢?一個(gè)人可以背叛父母、丈夫、國(guó)家以及愛(ài)情,但如果父母、丈夫、國(guó)家以及愛(ài)情都失去了——還有什么可以背叛呢?薩賓娜感到四周空空如也,這種虛空就是她一切背叛的目標(biāo)嗎?”她終于明白了,“當(dāng)路滑向盡頭,背叛的對(duì)象將變?yōu)樽约海龑⒉荒鼙撑选?。這就是背叛的終極目的?
看過(guò)徐友漁的一篇文章,他把背叛理解為“消解”或者“解構(gòu)”,“背叛即是對(duì)固有價(jià)值的消解,對(duì)既定意義的解構(gòu)?!蔽艺J(rèn)為,所謂的解構(gòu)就是如尼采所說(shuō)的“重估一切價(jià)值”,我們生來(lái)就有一套完整的價(jià)值體系和文化傳統(tǒng)環(huán)繞,我們置身其中,卻渴望它的對(duì)立面,這也是為什么前一段時(shí)間周星馳的《大話西游》得以風(fēng)靡各大院校的原因吧。而當(dāng)我們把存于世的價(jià)值體系層層消解,脫離了秩序的吸引力之后,我們的生命就輕松了么?它可能產(chǎn)生兩種后果,其一,我們?cè)贌o(wú)引力桎梏,飛升于天;其二,我們無(wú)所依傍,所憑借的,只有虛空和恐懼。對(duì)于這種巴門尼德式的生或死的抉擇,無(wú)疑,強(qiáng)大的思想力度是消解的前提條件,而直面虛空則需要我們的勇氣。
背叛?我們背叛的是什么?答案似乎已經(jīng)昭然了,用昆得拉的話說(shuō),我們背叛的是“媚俗”。“媚俗起源于無(wú)條件地認(rèn)同生命的存在”,昆得拉如是說(shuō)。書中,托馬斯曾寫過(guò)一篇短文,主張?jiān)?jīng)制造過(guò)冤案的人不能以自己不知情或信仰純潔而開(kāi)脫責(zé)任,蘇軍占領(lǐng)期間,有關(guān)當(dāng)局命令他收回此文,不然就不能繼續(xù)從事醫(yī)務(wù)和科研工作。盡管所謂收回只是私下寫個(gè)紙條,盡管周圍的同事都料定他會(huì)妥協(xié),盡管他在自己的職業(yè)中寄托了生命的意義,但他拒絕收回。這是一次在聲譽(yù)和他稱為生命意義之間的抉擇,托馬斯以他后半生的生命為代價(jià),選擇了重。此外,他同樣拒絕在一次呼吁政府赦免政治犯的聲明上簽字,因?yàn)樗J(rèn)為這樣的行為毫無(wú)作用,只是一種看上去很美麗的無(wú)意義的簽名罷了。并且,他說(shuō):“把一只半死的烏鴉從地里挖出來(lái),比交給主席的請(qǐng)?jiān)笗匾亩唷!蓖旭R斯用自己的實(shí)際行動(dòng)拒絕了媚俗,卻以他的整個(gè)后半生為代價(jià),這到底是社會(huì)的悲哀呢,還是托馬斯本人的悲哀?薩賓娜沒(méi)有托馬斯那樣旗幟鮮明,但她似乎更接近于反媚俗的本質(zhì)。薩賓娜上學(xué)的時(shí)候,每逢五一游行,就會(huì)躲到學(xué)校的電梯里躲藏起來(lái),她只是為了避免一次無(wú)意義的活動(dòng)嗎?不,正如薩賓娜所說(shuō),“在共產(chǎn)黨當(dāng)局和法西斯之外,在所有占領(lǐng)與入侵之外,潛在著更本質(zhì)更普遍的邪惡”(在我看來(lái),這似乎有些偏激)。但毋庸置疑,昆得拉想說(shuō)的是媚俗。面對(duì)媚俗,在弗蘭茨身上,昆得拉式的幽默便發(fā)揮了其不動(dòng)聲色的嘲諷作用。在我看來(lái),昆得拉對(duì)于弗蘭茨,似乎傾注了一種魯迅之于阿Q般的感情,看看他如何寫那次文化精英進(jìn)軍柬埔寨的吧,每個(gè)人都打著人道主義的旗幟,卻各有所圖,女明星為了她的知名度,男歌手為了受人注目,弗蘭茨為了證明自己對(duì)于薩賓娜的忠心,而攝影師則是為了新聞的噱頭,烏煙瘴氣,莫大的反諷。最后,弗蘭茨被幾個(gè)打劫的人殺死,而“刻薄”的昆得拉到死都沒(méi)有讓他逃出妻子的懷抱。昆得拉將他對(duì)媚俗的厭惡感統(tǒng)統(tǒng)加于弗蘭茨一人的身上,甚至讓人有些不忍讀之。昆德拉議論說(shuō),爭(zhēng)取自由、正義,反抗暴政的政治運(yùn)動(dòng)雖然像是令人陶醉的偉大進(jìn)軍;但實(shí)際上是一種政治媚俗,它對(duì)局勢(shì)的改變于事無(wú)補(bǔ),那些參與者不過(guò)是要表現(xiàn)自己的無(wú)所畏懼,因此,在他的筆下,歐美文化名流進(jìn)軍柬埔寨充滿了出風(fēng)頭和傾軋,純屬一場(chǎng)鬧劇。昆得拉用無(wú)不嘲諷的語(yǔ)氣說(shuō):“媚俗會(huì)引起兩種緊接的眼淚。第一種眼淚說(shuō):看見(jiàn)孩子們?cè)诓莸厣吓苤?,真好!第二種眼淚說(shuō):和所有的人類在一起,被草地上奔跑的孩子所感動(dòng),真好!第二種眼淚下的媚俗更勝一籌。媚俗作態(tài)將成為地球人博愛(ài)的基礎(chǔ)?!?
看完昆得拉,盡管或許是由于意識(shí)形態(tài)和自身能力的原因,對(duì)他的一些觀點(diǎn)和思想不甚理解或者不敢茍同。但卻被他作品中濃郁的哲學(xué)思想和老練的文字的完美融合深深震撼,他的作品直指人心的力量也讓人嘆為觀止。王朔有個(gè)大致的說(shuō)法,說(shuō)通俗小說(shuō)是往人心里擱東西的,意即用情節(jié)來(lái)演繹大眾熟知的道理,而真正的小說(shuō)是從人心里掏東西的,它定然是個(gè)性化的,不熨貼的,看了讓人唏噓不已或者心緒迷茫的。昆得拉的小說(shuō),無(wú)疑是真正的小說(shuō)。
愛(ài)華網(wǎng)本文地址 » http://www.klfzs.com/a/25101014/203433.html
愛(ài)華網(wǎng)


