《與時俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微課(2015-07-17F)
Micro-Cours deTraduction Chinois-Français
一、(Mercier)何許人也
這些嫌犯何許人也?
Qui sont les suspects?
二、(Sirine)如愚觀指月
“如愚觀指月,觀指不觀月”。
Quand le sage montre la lune, l'idiot regarde le doigt.
三、(Murong)錯過這些投資機(jī)會
對于葡萄牙來說,若因一樁公案造成的震蕩錯過這些投資機(jī)會而讓其他國家漁利,那就可悲了。
Ce serait lamentable que le Portugal rate le coche desinvestissements au profit d'autres pays, en raison des soubresautsd'une affaire de justice.
四、(Marie)《每日法語聽寫譯》/«AUDITRANSTRA DU JOUR»-72(vendredi 17 juillet2015)
法國電視二臺播報有關(guān)冥王星的新聞?wù)洠埵章?、筆錄和翻譯音頻。(音頻可點(diǎn)擊同名微博收聽)
五、(Marie)法國電視二臺/France2(6 juillet 2015)聽寫譯答案
C'estun pays à l'économie ruinée qui a voté aujourd'hui. La Grèce doit321 milliards d'euros à ses créanciers, une dette colossale de 177%du PIB (la richesse du pays), avec le plus fort taux de chômage enEurope : plus de 25%. Ce soir, avec ce «Non» sorti des urnes, laGrèce impose à la zone euro un saut dans l'inconnu. Fort de savictoire, le premier ministre Alexis Tsipras va tenter cettesemaine de peser sur les Européens pour arracher un nouvel accordavec des mesures d'austérité allégées.
今天,一個經(jīng)濟(jì)崩盤的國家——希臘舉行了公投。其負(fù)債金額達(dá)3210億歐元,這筆巨額債務(wù)相當(dāng)于它國內(nèi)生產(chǎn)總值(即國家財富)的177%;同時,該國失業(yè)率高居歐洲之首,超過25%。今晚,希臘公投票箱給出了否決結(jié)論,迫使歐元區(qū)跳入一個前途難卜的境地。本周,齊普拉斯總理將乘勝進(jìn)軍,對歐洲各國施壓,力求達(dá)成一項(xiàng)使希臘得以放寬緊縮措施的新協(xié)議。
六、《當(dāng)日口述圖片新聞》-72L'Info du Jour en image ( vendredi 17 juillet2015)
Contexte
Cejeudi, Marshall, le leader de l'amplification de guitares, lance unsmartphone rock'n'roll pour audiophiles.
Questions
Connaissez-vousl'histoire de Marshall?
Comment cettemarque a bâti sa renommée?
Savez-vous lesparticularités de ce nouveau produit?
Voulez-vous faireun exposé oral à ce sujet?
七、(Thomas-Marie)法國電視三臺/France3(vendredi 10 juillet 2015)聽寫譯答案
Si unpaquet de cigarettes coûte en moyenne 7 euros, soit deux fois deplus qu'il y a 15 ans, le prix du tabac ne rebute pas pour autantles Français. Au contraire, ils sont même de plus en plus nombreuxà fumer, à tel point qu'entre mars 2014 et mars 2015, la vente decigarettes a progressé de 7%. Une hausse qui serait liée à la criseéconomique et au retard dans les mesures d'accompagnement.
一包香煙如今平均售價為7歐元,是15年前的兩倍,但煙草并未因此高價而遭法國人唾棄。相反,抽煙的法國人越來越多,以至于2014年3月至2015年3月期間,紙煙銷量增加了7%。這一增幅似與經(jīng)濟(jì)危機(jī)以及配套措施滯后有關(guān)。
友情提示
法語翻譯之友微信全部微課內(nèi)容均可在2015年新版《與時俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典》中查閱。該詞典“準(zhǔn)”字第一,依靠其志愿者團(tuán)隊(duì)在資深專家?guī)ьI(lǐng)下,每天博采法語國家特色詞句(新詞、難詞、舊詞新用、不同思維、百科知識、專有名詞)輸入詞庫,同時參照地道法語詞句精心設(shè)計國情詞句譯成法文多項(xiàng)對案供選擇。詞典輯錄近12萬詞條(純文本35M),涉及當(dāng)代法語語言和人類社會活動各領(lǐng)域知識,是外語院校師生和職場翻譯學(xué)用法語和翻譯技巧的好幫手。早訂閱早得益,多查閱多獲益。訂閱鏈接:http://item/item.htm?id=13935593964
愛華網(wǎng)


