《午宴之歌》書影克里斯托夫·里德和他的妻子在他們的婚禮上/戴維·羅斯 攝
《午宴之歌》:把詩歌改編成一臺(tái)戲劇
格瑞格·魏斯/綠凝寒煙譯
我的一位老朋友馬丁·古德曼(MartinGoodman)現(xiàn)在是赫爾大學(xué)的創(chuàng)意寫作教授,六個(gè)月前,他硬是把一本小巧的書塞進(jìn)我的手中,告訴我這本詩集內(nèi)蘊(yùn)豐富,可能改編成一部絕佳的電影。那個(gè)時(shí)候,Martin剛剛接手克里斯托夫·里德(ChristopherReid)的教授職位,Reid正是這本詩集的作者。
《午宴之歌》實(shí)際上講述的故事相當(dāng)簡單:一個(gè)男子離開他的辦公室,步行穿過小鎮(zhèn)前往一家餐館,在那兒和一位以前的舊情人共進(jìn)午餐。然而,和所有發(fā)生的一切重大事件一樣,它也是一個(gè)所指極大的故事。
這是一個(gè)神話故事——一個(gè)希臘悲劇——俄耳甫斯和歐律狄刻的悲劇——一個(gè)男人極力想要從冥府帶回他已經(jīng)死去的妻子。
這可能嗎?你會(huì)有看下去的欲望,然后發(fā)現(xiàn)……
我在當(dāng)?shù)氐囊患揖瓢杉s見了這位出色的作者克里斯托夫·里德,一起在午餐里小酌,他友善地同意了我向BBC建議改編這部作品。
我知道很多時(shí)候建議都是被駁回的,不過我只能說國家公共廣播公司是有上帝庇佑的,我不知道還有哪家廣播公司有這樣的洞察力,勇氣和責(zé)任心來保證這項(xiàng)工作的開展,光憑這點(diǎn),BBC就值得稱道。
據(jù)稱,沒有人目擊過比這更快的委托了——我認(rèn)為,部分是由于這部作品可以在日漸臨近的英國詩歌日播出,部分也因?yàn)閮晌恢餮荨⑻m·里克曼(AlanRickman)和埃瑪·湯普森(Emma Thompson)也很快確定了同意出演此劇的意向。
在短短幾周內(nèi),我選定了我以前一起共事的主管Sarah Brown和制片人PierWilkie——小心翼翼地把詩歌改編成劇本形式,最后決定起用我們中最出色的導(dǎo)演Niall MacCormick。
我們所有人都涉入了一個(gè)未經(jīng)過任何開發(fā)的領(lǐng)域,因?yàn)榫臀覀円庾R(shí)到的情況,一部詩歌在這之前從來沒有被改編為電影的先例:我們應(yīng)該怎樣把詩句轉(zhuǎn)化為電影——規(guī)則是什么?語法怎么處理?我們又怎么才能把內(nèi)心獨(dú)白轉(zhuǎn)化成對(duì)白的形式?
和ChristopherReid的密切合作也非常值得感謝,他同意了我們對(duì)詩歌作的各種改編,最后不同的分鏡頭劇本放到了一起,經(jīng)過十天艱難的拍攝才完成。拍攝期間,倫敦的夏季正值30度的高溫(注:這里指的大概是華氏溫度)外加熱浪滾滾,坐在悶熱的好像快著火的餐館里,可憐的Emma在拍攝首日就出現(xiàn)了中暑反應(yīng)。
此后的日子里,我們拉來了空調(diào)設(shè)備和數(shù)加侖的飲用水,不過,拍攝現(xiàn)場(chǎng)還是熱的像個(gè)烤箱。
就我所見,我的工作就是試著啟動(dòng)這部作品——說服BBC去拍攝制作,詢問我的老朋友AlanRickman是否有興趣出演,還要感謝我的妻子Emma深愛上了這部作品,一直在為劇本改編出力直到開拍——然后要做的就是請(qǐng)所有出色的人們來為拍攝出力——因?yàn)槲矣X得在拍攝過程中沒有比一個(gè)監(jiān)制(這是我的頭銜)更礙手礙腳了。

結(jié)局是讓所有人興奮激動(dòng)的:一部充滿了希望,絕望,悔恨,醉態(tài),言辭純熟的電影,不過,最重要的還是幽默詼諧。生活的幽默,荒誕的詼諧。
從一開始,我就堅(jiān)持認(rèn)為這部作品必須要以它自己適合的特點(diǎn)站穩(wěn)腳跟,而不應(yīng)該被理解成純粹的智力活動(dòng),那么我們就必須把自己當(dāng)作觀眾,應(yīng)當(dāng)忘掉那是詩歌,直到一個(gè)押韻的對(duì)句跳到我們面前——首先,我們必須展開一段被文字包圍的奇妙旅程:準(zhǔn)確無誤的把語言從敘述性的旁白引入對(duì)話,然后在再回到敘述上面。
我們被大量的這些文字沉迷:傾聽它們,品味它們,感受它們。
我為在這部影片創(chuàng)作中付出心血的所有人感到自豪,我也希望所有的看到這部片子的觀眾能夠享受到和我一樣的歡樂。
(作者格瑞格·魏斯Greg Wise是《午宴之歌》的節(jié)目監(jiān)制人)
來源:百度alan吧
來源:詩生活
愛華網(wǎng)


