aKay 整理于:2011年2月8日 | 人氣:372次 評(píng)論
廣東話是中國(guó)方言中最活潑的語言之一,思想開放勇于接受外來事物的廣東人當(dāng)然也在其語言中接受外來語言的詞匯。其中主要的就是英語外來語。廣東自明朝起就是跟老外打交道的先頭部隊(duì),清朝末年第一批出國(guó)留學(xué)的幼童當(dāng)中,廣東人占了多數(shù),其中就有“留學(xué)生之父”容閎和“中國(guó)鐵路之父”詹天佑。之后又有大批廣東沿海地方的男丁“賣豬仔”到美國(guó)當(dāng)“外勞”的潮流。所以,粵語里漸漸增加了許多來自英語的詞匯。當(dāng)了近一百年英國(guó)殖民地的香港更是在香港的通用語言廣東話中增添大量的英語外來語。
所以說,廣東話是生命力旺盛的、活潑靈活、生動(dòng)風(fēng)趣的語言。那些極力吹捧廣東話為古漢語活化石(語言化石是不變化的)的同鄉(xiāng)們,別再為了怕學(xué)普通話而找這個(gè)借口徒費(fèi)口舌了。
不才在此收集的粵語的英語外來語,不一定齊全,只是探討一下該詞匯來自英文那個(gè)單詞,有些已經(jīng)是廣為人知的了?;浾Z借用英語單詞的方式,主要有三種。第一是英語單詞粵語發(fā)音(如波士boss),其次就是英語單詞直接使用(如:我好happy),再次就是半英半粵(如波鞋)。為什么要借用呢,我想首先的原因就是覺得新鮮、新潮,其次就是漢語的原詞發(fā)音不夠響亮、或者不吉利(廣東人是最講“意頭”的),舉例:草莓因?yàn)檩职l(fā)音等于倒霉的霉,所以粵語中喜歡說“士多啤梨”,來自英語strawberry,此詞發(fā)音又響亮又吉利(梨=利)。
一:食物篇
粵語 英語 普通話或解釋 例子
批 pie 餡餅 蘋果批
披薩 pizza 意大利薄餅
布冧 plum 美國(guó)李子
車?yán)遄?cherry 櫻桃
芝士 cheese 奶酪
朱古力 chocolate 巧克力
撥蘭地 brandy 白蘭地酒
布甸 pudding 布丁,甜品 水果布甸
忌廉 cream 奶油
沙甸魚 sardine 沙丁魚
沙律 salad 沙拉,蔬菜生吃
撻 tart 一種西點(diǎn) 蛋撻
奶昔 milk shake
班戟 pan cake 煎餅
多士 toast 吐司,烤面包 西多
吞拿魚 tuna 金槍魚
三文魚 salmon 大馬哈魚
三文治 sandwitch 三文治
干邑 Cognac 法國(guó)酒 撥蘭地干邑
布菲 buffet 自助餐 食布菲
曲奇 cookie 小甜餅 丹麥藍(lán)罐曲奇
克力架 cracker 一種餅干
威化餅 wafer 一種餅干
啫喱 jelly
免治 mince 碎 免治牛肉
奄列 omelette 煎蛋卷
果占 jam 果醬
周打 chowder 一種西湯
賓治 punch 混合果汁 雜果賓治
拖肥糖 toffee
二:體育篇
現(xiàn)代體育運(yùn)動(dòng),包括足球、籃球、乒乓球等,估計(jì)也是早期留學(xué)生和廣東華僑引入中國(guó)的。中國(guó)第一個(gè)乒乓球世界冠軍,就是一位廣東人,珠海的容國(guó)團(tuán)(于1959年獲得的)。所以,許多體育方面的英文詞匯普遍使用廣東話當(dāng)中,我敢說許多廣東人都不知道是來源于英文。不才研究這個(gè),目的就是探其源。
** 波=ball =球 **
學(xué)過一點(diǎn)廣東話的人都知道廣東人將球稱為波,來自英文ball。所以就有:打波、踢波、波板、波鞋、波衫,等等。不過,因?yàn)椴恢篮螘r(shí)起,香港人把女人乳房戲稱為波。粵語人士就開始慎用波字了。
** 乒乓球 **
小時(shí)候打乒乓球,假如打7分制的,如比分當(dāng)打到6比6,那么任何一方必須連勝兩分方能取勝。這個(gè)規(guī)則,連我半文盲的奶奶都知道稱為“打刁時(shí)”。這個(gè)刁時(shí)是什么東東,我納悶了十多年,后來終于發(fā)現(xiàn)原來是一個(gè)英文詞:deuce。
乒乓球的旋轉(zhuǎn)球,廣東人稱為:西,比如發(fā)這個(gè)球轉(zhuǎn)得很厲害,就說:你開呢個(gè)波好西。發(fā)旋轉(zhuǎn)球得分,就是對(duì)方“食西”。這個(gè)詞的來源,我也納悶了十幾年,后來終于發(fā)現(xiàn)原來是一個(gè)非常簡(jiǎn)單的英文詞:side。
乒乓球拍,以前廣東話叫“波板”,如今已經(jīng)沒有多少人這么說了,用了普通話的“球拍”。反而,形狀如乒乓球拍的棒棒糖,廣東話稱“波板糖”,沿用至今。(想起了周星馳的電影《功夫》)
** 足球 **
香港電視新聞常說:腳趾尾拉西,如上所述,就是來自side。
還有一個(gè)常用的:窩梨射門,英文是volley,凌空抽射的意思。
球場(chǎng)上人盯人,廣東話叫“嘜人”,比如:嘜住佢哋個(gè)前鋒。原來是來自英文mark。(又曾令我納悶十幾年)
犯規(guī)出局,廣東話“否”(讀第一聲),英文是foul。這個(gè)好猜。舉個(gè)例:俾球證否咗出局。(香港稱足球裁判為球證)
** 籃球 **
投籃,小時(shí)候我們都說“摔籃”,會(huì)寫字后發(fā)現(xiàn)漢語這個(gè)摔字沒有投射的意思,又納悶了。原來是英語的shoot字。廣東話將長(zhǎng)元音讀成短元音。
** 其它 **
踩碌拿(溜旱冰):roller
打卜醒(拳擊):boxing

士碌架(桌球):snooker
Q棍(桌球的球桿):cue
墨爾本打比大賽(賽馬):derby
以上只是草草收集,希望能拋磚引玉。
三:生活篇
關(guān)于粵語中的英語的研究,前面寫了“食物篇”和“體育篇”兩篇博文。其它方面的英語外來語難以歸類,就統(tǒng)稱為“生活篇”吧。
粵語中之所以英語外來語,跟普通話中的英語外來語一樣,主要原因是因?yàn)楫?dāng)時(shí)沒有相對(duì)應(yīng)的漢語詞匯,比如“三文治”。另外一個(gè)主要原因是因?yàn)?,雖然有相對(duì)應(yīng)的漢語,但是用英語詞匯來表達(dá)顯得很新潮,比如“車?yán)遄印保╟herry,櫻桃)。不過,有些外來語,后來覺得不新潮了,就棄而不用了。而有一些,還一直使用。
目前棄而不用或很少用的英語外來語:
士擔(dān)(Stamp,郵票)、孖?。╩arket,市場(chǎng))、巴仙(percent,百分比)、沙展(sergent,警官)、吉士打(custard,牛奶蛋糊)、泡打粉(power,發(fā)粉)、一個(gè)骨(quarter,一刻鐘,15分鐘)、摩登(modern,現(xiàn)代、新潮)等等。
目前還使用的英語外來語:
英語中很多發(fā)S或SI的音,所以粵語中的英語外來語有很多“士”的詞匯,俗稱“好多屎”:
巴士(bus)、的士(taxi)、畸士(case,案件)、拉士(last,最后)、厘士(lace,花邊)、芝士 (cheese,奶酪) 、曬士(size,尺寸)、貼士(tips,小費(fèi))、番士(fans,歌迷影迷)、卡士(cast,演員陣容)、安士(ounce,盎司)、波士(boss,老板)、冇飛士(face,面子)、擺鋪士(pose)
還有:士多(Store,雜貨店)、士巴拿(spanner,扳手)、士啤呔(spare tyre,備用輪胎)、士碌架(snooker,臺(tái)球),等等。
其它一些例子:
布冧(plum,美國(guó)李子)、布甸(pudding)、屙打(order,訂單)、摩打(motor,馬達(dá))、比堅(jiān)尼(bikini)、拉臣(license,執(zhí)照、車牌)、茄呢啡(carefree,臨時(shí)演員)、菲林(film,膠卷)等等。
英粵混用的詞匯:
尺(讀第一聲,check,檢查或支票),如:開張尺俾你先;唔該你尺下下一班船幾時(shí)開。
叉電(charge,充電)、插梳(socket,插座)、
洗桑拿(sauna,蒸汽?。?、食布菲(buffet, 自助餐)、
買飛入場(chǎng)(fare,門票)、
圣誕咭(card,卡片)、
基佬、搞基(gay,同性戀)
領(lǐng)呔(tie,領(lǐng)帶) 、煲呔(bow tie,蝴蝶結(jié)領(lǐng)帶):香港特首曾蔭權(quán)因?yàn)榭偸菐ъ疫?,人稱“煲呔曾”。等等。
直接使用英語詞匯:
對(duì)于英語外來語,如果發(fā)音近于廣東話而遠(yuǎn)于英語,我就列為外來語,比如的士(taxi);而對(duì)于發(fā)音近于英語,粵語中沒有相對(duì)應(yīng)的漢字,我認(rèn)為是英語詞直接使用,沒有粵語化過程,只不過是“廣東話口音的英語”Cantonese English而已。這些詞有:cancel,cute,shopping,enjoy,easy,happy,yeah,in,cool,high等等。例子:
個(gè)計(jì)劃俾老細(xì)cancel咗;個(gè)細(xì)路好cute(讀作Q或Q-tee);我同老婆去shopping ……
本文收集的粵語中的英語外來語不求齊全,只求有代表性。
四:終極篇
今日趁熱打鐵,把“粵語中的英語外來語”這個(gè)話題寫完,獻(xiàn)上最后一篇該主題的博文,所以稱為“終極篇”。
而今期內(nèi)容,是收集那些人們以為是漢語本身已有的,但實(shí)際上是借用英語的詞匯,所以又稱為“驚喜篇”。
時(shí)髦(smart):想不到吧,跟摩登(modern)一樣,時(shí)髦一詞來源于英語?!澳Φ恰边@個(gè)詞,已經(jīng)不在modern了;時(shí)髦這個(gè)詞,也不作smart了。如果你還用這個(gè)詞表示fashionable(新潮),你本人就不新潮了,out了?,F(xiàn)在應(yīng)該用:好in,好hip,好hot,好cool或者funky。若干年后,不知又會(huì)出現(xiàn)什么新詞匯了。
溝女(court):初學(xué)粵語的男士必學(xué)“溝女”一詞,與普通話“泡妞”同義。李連杰電影《方世玉2》里面,鄭少秋扮演的陳家諾說:溝女,溝乃溝通之意也。其實(shí)那是電影搞笑橋段。你可能以為此詞清朝就有,其實(shí)是七八十年代才在香港出現(xiàn)?!皽稀眮碓从谟⒄Zcourt,“追求”之意也。二十一世紀(jì)起,這個(gè)詞又變得out了,現(xiàn)在香港人用“界女”一詞,繁體“界”的后邊還有一個(gè)立刀旁,粵語中是用刀劃開的意思,比如:界開張紙?!敖缗币辉~,來源有待研究。
杯葛(boycott,抵制):這個(gè)詞很早到粵語中了,普通話如今也廣為使用。
有幾種化學(xué)物質(zhì),也來源于英語:山埃(potassium cyanide,氰化鉀)、天拿水(thinner,稀釋劑)。他們并非“山上的塵?!焙汀疤焐夏脕淼乃钡囊馑?。還有男人用的一種香水:古龍水(cologne),跟武俠小說家古龍一點(diǎn)關(guān)系都沒有。
這幾種在廣東存在多年的事物:冷衫(laine,毛線衣)、的確涼(decron,滌綸衣物)、卡式錄音機(jī)(casette,磁帶)、水喉(hose,水管)。“冷衫”不是因?yàn)槔涮齑┎胚@么叫,而是來自法語laine(毛線),不好意思,不是英語,英語詞是yarn。“的確涼”不是因?yàn)檫@種衣服穿起來很涼快?!翱ㄊ健辈皇且?yàn)榇艓褚粡埧ㄆ!八怼辈皇恰八难屎怼?。這些,就算你是英語水平不錯(cuò)的廣東人,也很可能都想不到的。
標(biāo)參(ransum,綁票):綁你的票,不是把你當(dāng)“人參”,而是要你的ransum(贖金)。
冇得揮(fight,競(jìng)爭(zhēng)):廣東老話了,不是“沒得發(fā)揮”,而是“沒得跟別人競(jìng)爭(zhēng)”。
唱散紙(change,找零):又一句廣東老話,唱原來是change。散錢又怎么能歌唱出來呢?
沙紙(certificate,畢業(yè)證書):小時(shí)候,老人成日講:要讀大學(xué),攞番張沙紙。那是以為大學(xué)畢業(yè)證書就如砂紙,可以磨走困難。哪知是來源于英語。
搞乜花臣(fashion,搞什么東東):小時(shí)候,如果你調(diào)皮,老人就說:呢個(gè)細(xì)路又搞乜花臣。原來不是說你是“花俏的大臣”,而是搞什么新鮮玩意兒(fashion)。另外有一詞:花生騷(fashion show,時(shí)裝表演),不要以為一邊吃花生,一邊看美女。
奇異果(kiwi,獼猴桃):新西蘭國(guó)果kiwi,外形一點(diǎn)也不“奇異”。
拉闊音樂(live music,現(xiàn)場(chǎng)音樂表演):觀眾們,不用坐得那么遠(yuǎn),live音樂不需要拉闊空間。
拉力賽(rally,汽車越野比賽):沒錯(cuò),這越野跑車的“拉力”的確抵得上幾十匹馬。
老笠(rob,搶劫):搶劫者不一定要“笠”住你個(gè)頭(蒙住你的頭),先至可以下手。此詞已經(jīng)好少用。
啪丸(pop,吸毒):吃“藍(lán)精靈”丸仔那動(dòng)作果真有“啪”的一聲?
笨豬跳(bumjee jump):綁住雙腳往下跳,的確是一頭笨豬!
電臺(tái)烽煙節(jié)目(phone in):觀眾電話打爆條熱線,真是“烽煙”四起。
嘉年華(carnival,狂歡節(jié)):一班后生仔狂歡,真系“幸福的年華”。
星盆(sink,洗滌槽):老媽子,點(diǎn)解個(gè)星盆里面冇星星架?
阿爸,我呢次考試肥佬(fail)咗:不要體重歧視,胖子也有聰明人。
阿妹,你好茶煲(troulbe,麻煩)?。郝闊┤水?dāng)然是“口水多過茶”啦。
老細(xì),我要叉?。╟harge,告發(fā))你性騷擾我:要“叉住”,不用刀叉,只需一張狀紙或一個(gè)電話。
最后一句:古巴隊(duì)墊起個(gè)波,郎平又可以食叉燒(chance,探頭球)啦。排球中,容易得分的高拋球叫chance,“機(jī)會(huì)球”,普通話叫“探頭球”?;浾Z半音譯半搞笑地稱為“叉燒”。
愛華網(wǎng)



