西絲爾演唱《友誼地久天長(zhǎng)》的視頻截圖
今年九月中旬,上網(wǎng)欣賞歌曲,偶然搜得挪威美女歌壇天后西絲爾演唱的《友誼地久天長(zhǎng)》。這首歌,有許多中外歌者演唱,對(duì)她的曲調(diào),大家耳熟能詳。相比之下,我唯獨(dú)喜歡西絲爾演唱的,因?yàn)樗脴O好,聲如天籟,令人陶醉。我聽(tīng)了許多遍,引發(fā)出許許多多與友誼有關(guān)的聯(lián)想:想兒時(shí)朋友,想年輕時(shí)光,想幾十年不曾相見(jiàn)的老朋友。
我覺(jué)得,《友誼地久天長(zhǎng)》這首歌,離別時(shí)唱得,歡聚時(shí)唱得,想念,回憶,沉思時(shí)唱得,憧憬,期盼,祝福時(shí)也唱得??傊淖?、心碎時(shí)都唱得??梢哉f(shuō),這首歌,能夠融匯跟友誼有關(guān)的各種情感體驗(yàn)和復(fù)雜心緒,她是中外朋友大可以盡情抒發(fā)心緒的一首歌曲。朋友們不妨靜下心來(lái),好好聽(tīng)聽(tīng)。
時(shí)至今日,我接觸到的該歌曲的中文版本有兩種。一個(gè)是鄧映易先生的譯本,一個(gè)是薛范先生的譯本。
鄧映易先生生前譯配的中文歌詞是四段式的,歌中唱道:
怎能忘記舊日朋友,心中能不懷想。舊日朋友豈能相忘,友誼地久天長(zhǎng)。友誼萬(wàn)歲!朋友,友誼萬(wàn)歲!舉杯痛飲,同聲歌頌,友誼地久天長(zhǎng)。
我們?cè)?jīng)終日游蕩,在故鄉(xiāng)的青山上。我們也曾歷盡苦辛,到處奔波流浪。友誼萬(wàn)歲!朋友,友誼萬(wàn)歲!舉杯痛飲,同聲歌頌,友誼地久天長(zhǎng)。
我們也曾終日逍遙,蕩槳在綠波上。但如今卻勞燕分飛,遠(yuǎn)隔大海重洋。友誼萬(wàn)歲!朋友,友誼萬(wàn)歲!舉杯痛飲,同聲歌頌,友誼地久天長(zhǎng)。
我們往日情意相投,讓我們緊握手。讓我們來(lái)舉杯暢飲,友誼地久天長(zhǎng)。友誼萬(wàn)歲!朋友,友誼萬(wàn)歲!舉杯痛飲,同聲歌頌,友誼地久天長(zhǎng)。
而薛范先生譯配的這首歌的歌詞略有不同。他的譯詞為五段:
往日朋友,怎能相忘?心中能不懷想?當(dāng)年情景怎能相忘?朋友的情意長(zhǎng)。千年萬(wàn)載,永遠(yuǎn)不忘,朋友的情意長(zhǎng)。舉杯痛飲,歡度時(shí)光,朋友的情意長(zhǎng)。
相親相愛(ài),無(wú)限歡暢,聽(tīng)酒杯叮當(dāng)響。舉杯痛飲,歡度時(shí)光,朋友的情意長(zhǎng)。千年萬(wàn)載,永遠(yuǎn)不忘,朋友的情意長(zhǎng)。舉杯痛飲,歡度時(shí)光,朋友的情意長(zhǎng)。
我們漫步郊外山崗,小河邊芳草香。以后分手,各奔一方,朋友的情意長(zhǎng)。千年萬(wàn)載,永遠(yuǎn)不忘,朋友的情意長(zhǎng)。舉杯痛飲,歡度時(shí)光,朋友的情意長(zhǎng)。
我們一起劃船游蕩,從黎明到晚上。任憑我們遠(yuǎn)隔重洋,朋友的情意長(zhǎng)。千年萬(wàn)載,永遠(yuǎn)不忘,朋友的情意長(zhǎng)。舉杯痛飲,歡度時(shí)光,朋友的情意長(zhǎng)。
今天我們歡聚一堂,手挽手來(lái)歌唱。舉杯痛飲,歡度時(shí)光,朋友的情意長(zhǎng)。千年萬(wàn)載,永遠(yuǎn)不忘,朋友的情意長(zhǎng)。舉杯痛飲,歡度時(shí)光,朋友的情意長(zhǎng)。
相比之下,我倒是更喜歡鄧映易先生所寫(xiě)的中文譯詞。并不是說(shuō)薛范先生的中文譯詞不好,而是不同的心境、環(huán)境、時(shí)間等諸多因素在引導(dǎo)我們選擇更加適合各自情感抒發(fā)需要的歌詞的情感內(nèi)容和意境走向。我想,若是難舍難分的情侶,聽(tīng)薛范先生的譯作可能更恰當(dāng)一些。鄧映易先生的歌詞,我覺(jué)得更適合于贊美、懷想珍貴的友誼。
今天,圣誕節(jié)。祝我的朋友們快樂(lè)。祝遠(yuǎn)在異國(guó)的列君快樂(lè)!友誼地久天長(zhǎng)......
西絲爾演唱視頻鏈接地址:
http://v.youku.com/v_show/id_XMjMyMTE4MDk2.html?from=y1.2-1-95.3.1-1.1-1-1-0愛(ài)華網(wǎng)本文地址 » http://www.klfzs.com/a/25101013/164028.html
愛(ài)華網(wǎng)



