日韩av高清在线影院,欧美日韩国产综合色视频在线,日韩精品人妻在线视频,内射极品高挑少妇人妻,久久久国产成人免费,97久久视频在线观看,人妻中文字幕日韩有码人妻熟女,亚洲国产成人精品福利,99精品国产福利在线观看

功在千秋——施舟人主持《中華五經(jīng)翻譯》國(guó)際學(xué)術(shù)合作工程 施舟人






施舟人《五經(jīng)及其在世界文明史上的地位》PDF:http://ishare.iask.sina.com.cn/f/33987487.html(刊載:北京大學(xué)出版社2009《儒家典籍與思想研究》第1輯,北京大學(xué)儒藏編纂與研究中心編,p.134-138)





《中華五經(jīng)翻譯》國(guó)際學(xué)術(shù)合作工程委員會(huì)名單:

主持人:施舟人(KristoferSchipper)教授

名譽(yù)委員(10 位)

饒宗頤 (Jao Tsung-i) 教授,香港中文大學(xué)藝術(shù)系及中國(guó)文化研究所偉倫榮譽(yù)藝術(shù)講座教授

汪德邁 (Léon Vandermeersch) 教授,法國(guó)巴黎高等研究院研究主任

湯一介 (Tang Yijie)教授,北京大學(xué)哲學(xué)系,《儒藏》編撰中心主任

魯惟一 (Michael Loewe) 教授,英國(guó)劍橋大學(xué)漢學(xué)系

李學(xué)勤 (Li Xueqin) 教授,清華大學(xué)歷史系,出土文獻(xiàn)研究與保護(hù)中心主任

康達(dá)維 (David Knechtges) 教授,美國(guó)華盛頓大學(xué)東亞系

杜維明 (Tu Weiming) 教授,美國(guó)哈佛大學(xué)東亞系

許嘉璐 (Xu Jialu) 教授,北京師范大學(xué)漢語(yǔ)文化學(xué)院,世界漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)

袁行霈 (Yuan Xingpei) 教授,北京大學(xué)中文系,國(guó)學(xué)研究院院長(zhǎng)

朱維錚 (Zhu Weizheng) 教授,復(fù)旦大學(xué)歷史系中國(guó)思想文化研究室主任

委員(36 位)

施舟人 (Kristofer Schipper) 教授,法國(guó)巴黎高等研究院研究主任

伊維德 (Wilt Idema) 教授,美國(guó)哈佛大學(xué)東亞系主任

包弼德 (Peter Bol) 教授,美國(guó)哈佛大學(xué)東亞系教授

艾蘭 (Sarah Allan) 教授,美國(guó)達(dá)特茅斯學(xué)院中文系主任

安樂(lè)哲 (Roger T. Ames) 教授,美國(guó)夏威夷大學(xué)哲學(xué)系

白杰明 (Geremie Barmé) 教授,澳大利亞國(guó)立大學(xué)亞太學(xué)院

卡多納 (Alfredo Cadonna) 博士,意大利威尼斯大學(xué)副教授

陳德鴻 (Leo Tak-Hung Chan) 教授, 香港嶺南大學(xué)翻譯系主任

齊思敏 (Mark Csikszentmihalyi) 教授,美國(guó)威斯康辛大學(xué)東亞系

丁荷生 (Kenneth Dean) 教授,加拿大蒙特利爾麥基爾大學(xué)東亞系

戴卡琳 (Carine Defoort) 教授,比利時(shí)天主教魯汶大學(xué)中文系

杜潤(rùn)德 (Stephen Durrant) 教授,美國(guó)俄勒岡大學(xué)東亞系

伊若泊 (Robert Eno) 教授,美國(guó)印第安納大學(xué)東亞系

葉翰 (Hans van Ess) 教授,德國(guó)慕尼黑大學(xué)漢學(xué)院院長(zhǎng)

何志華 (Ho Che Wah) 教授,香港中文大學(xué)中國(guó)文化研究所

柯馬丁(Martin Kern)教授,美國(guó)普林斯頓大學(xué)東亞系

祁泰履 (Terry Kleeman) 教授,美國(guó)科羅拉多大學(xué)東亞系

李熾昌 (Archie Chi-Chung Lee) 教授,香港中文大學(xué)宗教系

李零 (Li Ling) 教授,北京大學(xué)中文系教授

李惠儀(Li Wai-yee)教授,美國(guó)哈佛大學(xué)東亞系

李集雅 (Tiziana Lippiello) 教授,意大利威尼斯大學(xué)中文系

梅約翰 (John Makeham)教授,澳大利亞阿德來(lái)德大學(xué)

閔福德 (John Minford)教授,澳大利亞國(guó)立大學(xué)亞太學(xué)院

裴宜理 (Elizabeth Perry) 教授,美國(guó)哈佛燕京學(xué)社社長(zhǎng)

尤銳 (Yuri Pines) 教授,以色列希伯來(lái)大學(xué)東亞系主任

浦安迪 (Andrew Plaks) 教授,美國(guó)普林斯頓大學(xué)中文系

普鳴 (Michael Puett) 教授,美國(guó)哈佛大學(xué)東亞系

桂思卓(Sarah Queen)教授,美國(guó)康涅狄格大學(xué)中文系

李孟濤 (Matthias Richter) 教授,美國(guó)科羅拉多大學(xué)東亞系

袁冰凌 (Yuan Bingling) 教授, 福州大學(xué)歷史系教授

樂(lè)黛云 (Yue Daiyun) 教授, 北京大學(xué)跨文化研究中心主任

夏含夷 ( Edward Shaughnessy) 教授,美國(guó)芝加哥大學(xué)東亞系

蘇芳淑 (Jenny Fong-Suk So) 教授, 香港中文大學(xué)中國(guó)文化研究所所長(zhǎng)

斯泰格 (Brunhild Staiger) 博士,歐洲漢學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)

馬克 (Marc Kalinowski) 教授,法國(guó)巴黎高等研究院研究主任

胡司德 (Roel Sterckx) 教授,英國(guó)劍橋大學(xué)漢學(xué)系主任


Wujing Project

關(guān)于《五經(jīng)》翻譯項(xiàng)目

中華文明是全世界最古老而未中斷的人類文明之一,它的許多重要發(fā)明和輝煌的人本文化已被舉世公認(rèn)。近年來(lái),中國(guó)是全球發(fā)展最快的國(guó)家之一,并逐步成為重要的國(guó)際力量。中國(guó)在科技、文化、教育、經(jīng)濟(jì)、通訊網(wǎng)絡(luò)、人民生活水平等各領(lǐng)域取得了巨大的成就,如今全世界都在注視,在全球化時(shí)代中國(guó)將扮演什么角色?

在這一新的時(shí)代潮流中,推廣漢語(yǔ)教育、傳播中國(guó)文化的孔子學(xué)院應(yīng)運(yùn)而生,在世界各地如雨后春筍般地涌現(xiàn),到處都是學(xué)習(xí)漢語(yǔ)、了解中國(guó)的呼聲。與西方文明、古印度文明不同的是,除了少數(shù)亞洲國(guó)家外,迄今為止,世界其它國(guó)家對(duì)中華文明所知甚少,對(duì)這一文明的起源和重要性認(rèn)識(shí)十分有限。造成這一局面的主要原因之一,是由于長(zhǎng)期以來(lái)我們對(duì)包括《五經(jīng)》在內(nèi)的中國(guó)古代重要經(jīng)典的譯介不足,宣揚(yáng)不力。

《五經(jīng)》是中國(guó)最古老、最神圣的典籍。兩千多年來(lái),一直被公認(rèn)為是中國(guó)文化最重要的經(jīng)典,中國(guó)思想體系形成和帝國(guó)體制建立的主要理論依據(jù),也是很多世紀(jì)以來(lái)國(guó)家科舉取仕的考試科目。由于它的重要性,秦漢以來(lái),歷代無(wú)數(shù)學(xué)者“皓首窮經(jīng)”,為《五經(jīng)》做了大量的傳注疏義,形成一種被稱為“經(jīng)學(xué)”的顯學(xué)。

所謂《五經(jīng)》,是指除了漢以前失傳的《樂(lè)》以外的《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《易》和《春秋》。雖然漢以來(lái),有的經(jīng)有今、古文之分,有的經(jīng)多傳并立,有的經(jīng)只存殘篇,以至于有“七經(jīng)”、“九經(jīng)”、“十三經(jīng)”之說(shuō),但總的來(lái)說(shuō),它們基本上都是從《五經(jīng)》衍生出來(lái)的。這里我們所說(shuō)的《五經(jīng)》,即采用約定俗成的說(shuō)法。

《五經(jīng)》代表了中華文明的核心部分,可是迄今為止,一套適應(yīng)世界各國(guó)人民學(xué)習(xí)、了解中國(guó)文化需要的多語(yǔ)種《五經(jīng)》譯本卻不存在。雖然前人做過(guò)努力,《五經(jīng)》中有的經(jīng)曾有過(guò)英文、法文或德文譯本,但大部分譯本已經(jīng)非常陳舊,有的甚至是在一百多年前翻譯的!那些譯本大多已經(jīng)絕版,只有在非常專業(yè)的漢學(xué)圖書(shū)館才能找到。因此,我們必須出版一套全新的現(xiàn)代譯本,不僅包含西方主要語(yǔ)言,而且要涵蓋世界上所有重要的語(yǔ)種。只有這樣,《五經(jīng)》才能在世界偉大文明的經(jīng)典之林確立它應(yīng)有的地位,中國(guó)文化的重要價(jià)值才能被國(guó)際社會(huì)充分認(rèn)識(shí),并真正接受。

與以色列古經(jīng)《摩西五經(jīng)》和印度古經(jīng)《四吠陀》相比,中華《五經(jīng)》在世界文明史上的重要性毫不遜色,雖然它們之間存在著根本的不同。傳統(tǒng)上,以色列的經(jīng)書(shū)被視為是上帝對(duì)摩西的圣諭,印度的《四吠陀》也被認(rèn)為是天啟圣典?!段褰?jīng)》卻不同,中國(guó)文化不把《五經(jīng)》當(dāng)成神明之作?!段褰?jīng)》所表達(dá)的不是形而上的神學(xué),而是與人類和自然界有關(guān)的知識(shí)。它所代表的不是一種宗教,而是一種哲學(xué)。這種哲學(xué)可以說(shuō)是中國(guó)對(duì)全人類最偉大、最重要的貢獻(xiàn)之一。

我們從《詩(shī)經(jīng)》聽(tīng)到的是人民的聲音,《尚書(shū)》讀到的是上古圣王的誥命,《三禮》記載的是古代圣賢協(xié)調(diào)社會(huì)、治理國(guó)家的經(jīng)驗(yàn),《易經(jīng)》揭示的是宇宙與自然的運(yùn)行法則,《春秋》告誡的是歷史教訓(xùn)。從這個(gè)角度看,可以說(shuō)《五經(jīng)》是人類文明史上最有代表性的人本主義經(jīng)典。

現(xiàn)在存世的《五經(jīng)》譯本大部分是一百年以前的作品。其中最有名的是英國(guó)人理雅各(James

Legge)的譯作。1872年,理雅各在香港出版了英譯《尚書(shū)》、《詩(shī)經(jīng)》和《春秋》(書(shū)名《春秋左傳》,實(shí)際上只譯了《春秋》本文),后來(lái)又出版了《禮記》和《易經(jīng)》。這套譯本在當(dāng)時(shí)是開(kāi)山之作,功不可沒(méi),但現(xiàn)在早已過(guò)時(shí)。另一套并不完全的早期《五經(jīng)》譯本是法國(guó)神父顧塞芬(Père

Séraphin Couvreur)的法譯本,1889-1916年間陸續(xù)在河北出版。這個(gè)版本早已絕版,內(nèi)容也已陳舊。

在單經(jīng)譯本中,德國(guó)人衛(wèi)禮賢(RichardWilhelm)的德文本《易經(jīng)》最出名。1924年出版時(shí),著名心理學(xué)家榮格(C.G.

Jung)為他撰寫(xiě)了前言。此書(shū)后來(lái)被轉(zhuǎn)譯成英文,1950年在普林斯頓大學(xué)出版。然而,衛(wèi)禮賢的譯文有不少弊病,尤其是他在譯文中隨意加入自己的評(píng)論,與原來(lái)的經(jīng)文不加區(qū)分。最流行的《詩(shī)經(jīng)》譯本是英國(guó)人魏理(Arthur

Waley)出版于1937年的英譯本。他的譯文優(yōu)美,可讀性強(qiáng),問(wèn)世半個(gè)多世紀(jì)依然廣受歡迎??墒?,魏理打亂了《詩(shī)經(jīng)》風(fēng)、雅、頌的原有次序,擅自將它另行分類。

在學(xué)術(shù)性譯本中,瑞典漢學(xué)家高本漢(Bernard

Karlgren)的作品特別值得一提。高本漢不僅對(duì)《五經(jīng)》做了大量的語(yǔ)言文字學(xué)研究,也英譯了《詩(shī)經(jīng)》(1944,1950年)和《尚書(shū)》(1950年)。但他的譯本是針對(duì)學(xué)者而做,很難普及。二戰(zhàn)以后,出現(xiàn)過(guò)為數(shù)不多的新譯本。由于某些原因,一些質(zhì)量較高的譯本卻遲遲未能付梓面世。

綜上所述,不難看出,翻譯出版一套既有最新學(xué)術(shù)水準(zhǔn)又有可讀性的多語(yǔ)種《五經(jīng)》,是一項(xiàng)事不宜遲的文化任務(wù)?!段褰?jīng)》翻譯項(xiàng)目的實(shí)施旨在盡快結(jié)束這一令人遺憾的局面。

實(shí)際上,重新翻譯《五經(jīng)》是不少中外學(xué)者的夢(mèng)想。早在上個(gè)世紀(jì)七十年代,饒宗頤教授就曾為中國(guó)經(jīng)典沒(méi)能得到足夠的重視和譯介深感遺憾。從那時(shí)起,許多學(xué)者嘗試過(guò)這項(xiàng)工作,均未能取得令人滿意的結(jié)果。

2008年夏,國(guó)家漢辦暨孔子學(xué)院總部正式立項(xiàng)《五經(jīng)》翻譯項(xiàng)目。隨后我們?cè)诒本┱匍_(kāi)了有關(guān)經(jīng)文版本會(huì)議,并開(kāi)始廣泛接觸海內(nèi)外經(jīng)學(xué)界、訓(xùn)詁學(xué)界、考古學(xué)界、翻譯界等領(lǐng)域眾多學(xué)者,籌備成立“《五經(jīng)》研究與翻譯國(guó)際學(xué)術(shù)委員會(huì)”。在國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界、國(guó)際漢學(xué)界相關(guān)領(lǐng)域聘請(qǐng)杰出學(xué)者擔(dān)任委員會(huì)首批成員,在學(xué)術(shù)上確保這項(xiàng)大型國(guó)際漢學(xué)合作項(xiàng)目的順利實(shí)施。

《五經(jīng)》研究與翻譯國(guó)際學(xué)術(shù)委員會(huì)第一次工作會(huì)議將于2009年7月27日至29日在北京香山舉行。來(lái)自中國(guó)、美國(guó)、加拿大、英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、荷蘭、比利時(shí)、意大利和以色列等國(guó)家和地區(qū)的三十多位知名學(xué)者,將在三天會(huì)議期間商討與項(xiàng)目有關(guān)的翻譯體例、底本、出版等問(wèn)題。

我們首先對(duì)《五經(jīng)》進(jìn)行英譯。譯文力求忠實(shí)于原文,但避免逐字對(duì)譯,也盡量不受某一注疏或?qū)W術(shù)流派的影響。我們的宗旨是將原文翻譯成符合時(shí)代語(yǔ)言特色的譯本,既保證譯文的精確性,也考慮譯文的可讀性??傊?,新譯本力爭(zhēng)做到能夠被不同文化背景的讀者理解并接受。

根據(jù)英譯本并參照經(jīng)文底本,我們將組織人員翻譯以下八個(gè)語(yǔ)種:法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)、印地語(yǔ)和馬來(lái)語(yǔ)。之所以首先選擇上述九個(gè)語(yǔ)種,是基于使用這些語(yǔ)種的人數(shù)眾多或該語(yǔ)種在不同文化交融中所發(fā)揮的特殊作用。

正式出版的每一譯本都將附有一篇導(dǎo)讀性的前言,介紹該經(jīng)的歷史背景及重要性。譯本不加注釋,譯文必須做到讀者能夠通過(guò)閱讀經(jīng)文而自明其義。特別重要的經(jīng)文異字將在頁(yè)邊空白處標(biāo)明。如果必要,??庇泴⒘硇谐霭?。

選定翻譯的《五經(jīng)》經(jīng)文大約七十萬(wàn)字,譯成英文約一百萬(wàn)個(gè)單詞,兩千五百頁(yè)。其它語(yǔ)種的譯本會(huì)有所不同。經(jīng)過(guò)一年的啟動(dòng)籌備,預(yù)計(jì)實(shí)際的英譯工作需要兩年半時(shí)間,另加一年安排英譯本的出版事宜,爭(zhēng)取在三年半出齊《五經(jīng)》英譯本。其它語(yǔ)種的翻譯工作,將在英譯本定稿后盡快啟動(dòng)。

《五經(jīng)》翻譯項(xiàng)目主持人施舟人

2009年7月,北京

TOWARDS ANEW TRANSLATION OF WUJING


The Five Classics are the Odes 詩(shī), the Documents 書(shū), the Rites 禮,the Changes 易 and the Annals 春秋. They are China’s oldest, mostsacred books. For thousands of years, they have been the canons ofChinese culture, the very heart of its thought and the foundationof its statecraft. Formerly, they were learned by heart by allstudents. A thorough and profound knowledge of the Wujing and theirexegesis was a prerequisite for all candidates at the imperialcivil service examinations.

Over the centuries, the study of the Wujing gave rise to a vastcorpus of erudite commentaries, philosophical interpretations andtext critical editions, just as this has been the case for thesacred canons of other cultures.

This great tradition came to a sudden stop when the imperialexaminations were abolished in 1905. Although the study of theWujing was not abandoned, Chinese scholarship during the 20thcentury mainly turned to other aspects of China’s culturalheritage. Research on vernacular literature, on Buddhism and Daoism– fields that had been hitherto received little attention – greatlydeveloped. Simultaneously, enormous advances were made in China’sarchaeology. The knowledge of Early China, its history, its writingand its material culture, was completely renewed. On this basis,great strides were made in the understanding of the social andscience history of later times. In consequence not only Chinaitself has today greatly changed, but also our knowledge andunderstanding of its unique civilization.

As a corollary to all these new developments, the erstwhile sohighly valued Classics have received far less attention. Only oneof these sacred books, the Changes 易 has become internationallyfamous, whereas the others have entered into a relative oblivion.Today, except for a small number of Chinese and foreign scholars,most people do not know very much about the Wujing.

This neglect has certainly gone too far. As many young scholarsin the field of classical studies have remarked, the fact so manyancient texts have been rediscovered these last decennia does notentitle us to forget the most ancient and revered Wujing. It istime that Five Classics finds their place among the sacred books ofthe great world civilizations. The Five Classics have been formerlytranslated and mainly in English, French and German. Most of thesetranslations are very old, some dating from more than a centuryago, whereas the knowledge and understanding of the history andculture have made enormous progress. Therefore new, moderntranslations should now be made and not only into the major Westernlanguages, but in all important languages of the world. This is ourambition, our project and our great enterprise. Please help us tomake it a success!


THE VALUE OF THE FIVE CLASSICS

One of the reasons that the Five Classics remain almost unknownoutside China is because their value is not sufficientlyunderstood. Although their importance in the context of worldcivilization is certainly not inferior to the ancient books ofIsrael (the Five Books of Moses, also called the Pentateuch) or theFour Veda’s of Ancient India, the Wujing are essentially different.The Sacred Books of Israel are traditionally accepted as the wordof God as told to Moses. As to the Four Vedas of Ancient India,they are seen as to be not of the authorship of man, but of divineorigin.

In the case of the Wujing, there is no such belief. They are notconsidered to be of supernatural origin. They rather deal with thehuman world and the natural universe. In the Songs are heard thevoices of the people; in the Documents, we read the words of theancient kings. The Changes reveal the structure of the naturaluniverse. As to three books that now represent the Rites, theycontain the words of the ancient sages for regulating the societyand the government. Seen in this way, the Five Classics are to beunderstood as the fundamental texts for preserving peace and orderin the world. As such, the Chinese Classics do not refer tometaphysics, but only to the human world. They thought is not seenas representing a religion, but rather as the basis of aphilosophy. This philosophy can be said to be China's one of themost important contributions to mankind.

THE NATURE OF THE TRANSLATION

Until now, most translations of the Five Classics have followedthe academic tradition. That is: texts were translated as close aspossible to the meaning of the original Chinese, without muchregard for the style and usage of the foreign language. Thereforethe syntax of the translation often followed the Chinese syntax.Also Chinese idiomatic terms were translated literally.

A literal translation is not the same as a good translation. Agood translation conveys more of the real meaning and also theliterary value of the original. For this new translation of thefive Classics, we aim at translating the texts in a way that themeaning is understandable for everyone and that the translated textis agreeable to read. Classical Chinese is very different fromcontemporary colloquial English. It is therefore necessary tounderstand the Chinese profoundly before adapting it in a flexibleway so as to translate the meaning in a significant and easilycomprehensible way that preserves the flavor of the original.


功在千秋——施舟人主持《中華五經(jīng)翻譯》國(guó)際學(xué)術(shù)合作工程 施舟人

THE WUJING PROJECT

The idea of making a new translation ofthe five Chinese Classics into the major languages of the world wasfirst conceived in 1979 by Jao Tsung-I and KristoferSchipper. After having asked in vain for support fromseveral academic and research institutions, it was tentatively putforward as a scholarly activity of the Library of the WesternBelvedere (Xiguan cangshu lou) in Fuzhou but equally withoutsuccess. . In the spring of 2008 the project was presented to theConfucius Institutes Headquarters in Beijing. After being evaluatedby an ad-hoc committee composed of Chinese and foreign scholars, itwas accepted by the above–mentioned institution with theundersigned as directing editors and with an internationalcommittee of scholars from China and abroad as advisors andsupervisors.

The Five Classics represent the very basis of Chinesecivilization, yet there are almost no modern translations. For themajor part, the existing translations have been made a a hundredyears ago. The best-known translation of the Five Classics is byJames Legge. Legge first published the Shangshu, theShijing and the Chunqiu with theZuozhuan in Hong Kong in 1872. Later Legge also didthe Liji and the Yijing. Although theywere remarkable for the time when they were made, thesetranslations are now completely out of date with regard to modernscholarship. The other old translation that is still used in theWest is the French one by Seraphin Couvreur that appeared between1889 and 1916. It is also more than outdated.

Among the Classics that have been translated individually, themost famous is the translation of the Yijing byRichard Wilhelm, with an introduction by C.G. Jung. Wilhelm’stranslation was originally published in German in 1924. It waslater translated into English by Cary F. Baynes and published byPrinceton (Bollingen Series) in 1950. Wilhelm’s rendering remainsinadequate on many counts, not the least because he added his owncommentaries without distinguishing them from the original text.Another translation that remains popular today is theShijing of Arthur Waley (1937). Although the Englishis at times beautiful, there are many shortcomings.

Among the scholarly translations, the great Swedish scholarBernard Karlgren set the model. Along with learned glosses on manyof the Classics, Karlgren also published a translation of theShijing (1944 and 1950) and of the Shujing (1950).Both are only of interest to specialists.

Since the Second World War and until recently, a limited numberof new renderings have been appeared, while many importanttranslations, complete or otherwise, have remained unpublished.

From all this we can conclude that the Five Classics are todaynot available and that China therefore remains the only majorcivilization in the world whose primal scriptural inheritanceremains largely unknown outside China itself. The present projectfor a new and accessible translation of the Five Classics into theworld’s major languages aims to remedy this situation.

Since two thousand years, the definition of the Classics hasbeen the object of much discussion and changes. As known, inancient China there were not five but six Classics:Shi, Shu, Yi,Li, Yue and Chunqiu. Whenduring the Han the Classics were again assembled, it was found thatthe Yue was lost. Of the remaining five, theShi (Shijing), the Yi(Yijing) and the Chunqiu were more orless complete, whereas the Shu (Shangshu)and the Li (Yili) survived in fragmentarystate. Many changes took place during the Han. Instead of theShijing, the Yijing came to be consideredas the first among the Classics. The Shu was completedand reedited in a way that has since become one of the mostdisputed issues in classical studies. The Li wascompleted by adding to the Yili the Ritual Records(Liji) of the Younger Dai as well as theZhouli. The origins of this last text remainuncertain, but its influence has been very important.

We speak of the “Three [Books] of Rites” (sanli)when referring to the Lijing among the Five Classics,while often forgetting that most of the Classics are in factcomposites. The Shi contains odes from different dynastic periodsand intended for diverse ceremonials. The Shu, whatever the truedates of the fifty texts assembled therein may be is, even morediverse. The Liji is by all means a collection ofdifferent writings on a great variety of subjects. TheZhouyi is combines the sixty-four hexagrams (gua) witha set of oracular pronouncements. These are clearly two differententities and the exact relationship between the two remains amatter of discussion. And then there is the matter of thecommentarial traditions, the zhuan. Both the Zhouyi and theChunqiu obtained their status as Classics later thanthe others and both owe this status in the first place to theyuanyi that have been tagged on to them rather than totheir core texts. The traditional title of “Five Classics” musttherefore be understood in the sense that in China “five” maydenote a total figure rather than the true number of texts. Thisexact number of different texts assembled under the general titleof “Wujing” is for the moment hard to asses because, as notedabove, in many instances the yuanyi may be consideredas important as the core texts themselves. They should therefore beincluded in the tally and equally part of the translationprogram.

While keeping a traditional stance as to the definition of theWujing, the present program will also take into account modern textcritical research. The contribution of the studies in thephonology, etymology and syntax of the Wujing cannot be ignored.The data provided by archaeology are also extremely important. Theever increasing number of ancient manuscript versions for almostall the jing and zhuan is of paramountimportance. For the Yili and for theYijing we now have nearly complete early versions thatoffer important variant readings. The newly discovered“guwen” chapters of the Shangshu may wellcompletely reverse the accepted views on the textual history ofthis canon. If it can be ascertained that the same hoard of bambooslips from the middle of the Warring States period also containsparts from the now lost Yue (Book of Music), then wecannot bypass it. Thus our new translation of the Wujing must bebased on up-to-date critical text editions and these have to beelaborated in conjunction with the translation work itself.

The initial translation will be in English. It will attempt todo justice to the original meaning (yuanyi) of thetext, but without being literal. Neither should the translation beunduly influenced by a particular commentarial tradition. Thegeneral idea is to render the original text in a way that itconveys the sense of what is written in conformity to modern usage.Accuracy must be combined with readability.

For each of the Classics and their major subdivisions there willbe short introductory essays providing information concerning thehistory and the significance of the text in question. After this,the Wujing should be read for themselves. There will be nofootnotes. Truly important variant readings can be signaled in themargins. The remaining critical materials should be published, ifdeemed useful, in separate volumes.

On the basis of the English translation, but with continuousreference to the original texts, the Wujing will then be translatedinto the following languages: French, German, Spanish, Russian,Arabic, Hebrew, Hindi and Malay. These different languages havebeen chosen because of the number of speakers or for their culturalsignificance.

Fuzhou, November, 2008

Kristofer Schipper and Yuan Bingling

Annex: Biographical Notes of Kristofer Schipper and YuanBingling

Professor Kristofer Schipper (born 1934) is Member of the RoyalNetherlands Academy of Arts and Sciences. He obtained his PhD fromthe University of Paris (Ecole Pratique des Hautes Etudes) in 1962,and his French State Doctorate in 1983. After having been a Fellowof the Ecole Française d’Extrême-Orient, he was appointed in 1972professor of Chinese Religions in Paris. In 1992 he was also giventhe chair of Chinese History at the University of Leiden. AsDirector of the Daozang Project of the European Science Foundation,he organized and edited the first complete scientific study of the1500 works contained in the Daoist Canon of the Ming Dynastypublished by The University of Chicago Press in 2004. He receivedthe Knighthood of the Legion of Honor of France, the Golden Medalof the Friendship of the Chinese People, the Lifelong ResidencePermit of the People’s Republic of China, etc. Professor Schipperis presently Specially Appointed Professor of FuzhouUniversity.

Professor Yuan Bingling (born 1962) studied Chinese ClassicalPhilology (Jingxue) at the University of Fudan, and Social Historyof China at Xiamen University. In 1992 she obtained a scholarshipfor advanced studies at the University of Leiden, where sheobtained her PhD in 1998, under the supervision of ProfessorLeonard Blussé. Her PhD thesis was published by the University ofLeiden under the title “Chinese Democracies – A Study of theKongsi’s of West Borneo (1770-1884).” This book has earned her wideacclaim in scholarly circles. Professor Yuan returned to herMotherland in 2001, and is now full professor of Chinese History ofFuzhou University.

--------------------------------------------------------------


施舟人教授學(xué)術(shù)評(píng)傳(英文、法文),全文見(jiàn):


http://blog.sina.com.cn/s/blog_8eb465340100tp2y.html

19-20世紀(jì),人文科學(xué)領(lǐng)域,世界級(jí)學(xué)者云集于EPHE PARIS同臺(tái)執(zhí)教、會(huì)聚一堂,可謂不多見(jiàn)。LeviStrauss、Roland Barthes、Fernand Braudel、Lucien Febvre、Jacques LeGoff、Ferdinand de Saussure、Raymond Aron、Marcel Mauss、PierreBourdieu、Georges Dumezil、Jacques Lacan、Claude Hagege、GastonMaspero、Henri Maspero、Jean Yoyotte、Jean Bottero、LouisBazin、Jean-Pierre Vernant、Marcel Granet、Paul Demieville、JacquesGernet……年鑒學(xué)派、結(jié)構(gòu)主義、符號(hào)學(xué)派、莫斯社會(huì)學(xué)、拉康心理學(xué)、杜梅齊爾神話學(xué)、索緒爾-海然熱語(yǔ)言學(xué)、路易巴贊突厥學(xué)、韋爾南希臘學(xué)、埃及學(xué)、亞述學(xué)、漢學(xué)、閃學(xué)……群星璀璨。無(wú)聲的轟轟烈烈。華人中有程抱一、饒宗頤畢業(yè)或執(zhí)教于EPHE。施舟人接葛蘭言馬伯樂(lè)之法脈。


目錄:

1. 《萊頓大學(xué)眾弟子紀(jì)念施舟人教授——致敬RIK》
In honour of Kritofer Schipper (Rik)
by HARRIET T. ZURNDORFER (Ph.D. Leiden University)

2. 《施舟人——道體之復(fù)生》
Kristofer Schipper and the Resurrection of the Taoist Body
by Norman Girardot (Ph.D. University of Chicago)

3. 《華魂:三教合一,活的傳統(tǒng)。施舟人教授學(xué)術(shù)回顧》
Rétrospectives et perspectives
de Kristofer Schipper (Ph.D. EPHE PARIS)

4.法國(guó)巴黎索邦高等研究院EPHE PARIS眾弟子致敬施舟人教授


功在千秋——施舟人主持《中華五經(jīng)翻譯》國(guó)際學(xué)術(shù)合作工程

由國(guó)家教育部漢辦孔子學(xué)院總部主辦的“五經(jīng)”研究與翻譯國(guó)際學(xué)術(shù)委員會(huì)第一次工作會(huì)議在北京香山飯店開(kāi)幕。中共中央政治局常委李長(zhǎng)春、國(guó)務(wù)委員劉延?xùn)|發(fā)來(lái)賀信,預(yù)祝會(huì)議圓滿成功。教育部副部長(zhǎng)郝平致開(kāi)幕詞。開(kāi)幕式由國(guó)家漢辦主任許琳主持。據(jù)許琳介紹,包括饒宗頤、汪德邁、施舟人、許嘉璐、湯一介、浦安迪、袁行霈、裴宜理、李學(xué)勤、朱維錚、普鳴等在內(nèi)的來(lái)自中國(guó)、美國(guó)、加拿大、英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、荷蘭、比利時(shí)、意大利和以色列等國(guó)家和地區(qū)的30多位知名學(xué)者,將在3天會(huì)議期間商討與項(xiàng)目有關(guān)的翻譯體例、底本、出版等問(wèn)題。委員會(huì)將首先對(duì)“五經(jīng)”進(jìn)行英譯,力爭(zhēng)三年半出齊“五經(jīng)”的英譯本。選定翻譯的“五經(jīng)”經(jīng)文大約70萬(wàn)字,譯成英文約100萬(wàn)個(gè)單詞。法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)、印地語(yǔ)和馬來(lái)語(yǔ)8個(gè)語(yǔ)種版本,也將在英譯本定稿后盡快開(kāi)始翻譯。

2008年夏,國(guó)家漢辦暨孔子學(xué)院總部正式立項(xiàng)“五經(jīng)”翻譯項(xiàng)目,并開(kāi)始廣泛接觸海內(nèi)外經(jīng)學(xué)界、訓(xùn)詁學(xué)界、考古學(xué)界、翻譯界等領(lǐng)域眾多學(xué)者,籌備成立“五經(jīng)”研究與翻譯國(guó)際學(xué)術(shù)委員會(huì),同時(shí)還在國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界、國(guó)際漢學(xué)界相關(guān)領(lǐng)域聘請(qǐng)杰出學(xué)者擔(dān)任委員會(huì)首批成員,確保這項(xiàng)大型國(guó)際漢學(xué)合作項(xiàng)目的順利實(shí)施。這也是新中國(guó)成立60年來(lái),我國(guó)政府首次在世界范圍內(nèi)組織開(kāi)展對(duì)中華核心文化典籍的翻譯工作。

功在千秋——國(guó)際漢學(xué)盛舉:施舟人主持多國(guó)學(xué)者用八種語(yǔ)言翻譯《中華五經(jīng)》。“五經(jīng)”是指除了漢以前失傳的《樂(lè)》以外的《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《易》和《春秋》。2000多年來(lái),“五經(jīng)”一直被公認(rèn)為是中國(guó)文化最重要的經(jīng)典。“五經(jīng)”代表了中華文明的核心部分,雖然前人做過(guò)努力,“五經(jīng)”中有的經(jīng)曾有過(guò)英文、法文或德文譯本,但大部分譯本已經(jīng)非常陳舊,有的甚至是在100多年前翻譯的。迄今為止,一套適應(yīng)世界各國(guó)人民學(xué)習(xí)、了解中國(guó)文化需要的多語(yǔ)種譯本卻不存在,翻譯工作的實(shí)施旨在盡快結(jié)束“五經(jīng)”缺少翻譯譯本、傳播受限的的局面。

為系統(tǒng)翻譯《五經(jīng)》熱烈鼓掌

據(jù)新華社電,國(guó)家漢辦昨天在京宣布,將組織國(guó)際學(xué)術(shù)委員會(huì),由海內(nèi)外相關(guān)領(lǐng)域?qū)W者共同翻譯《五經(jīng)》。《五經(jīng)》研究與翻譯國(guó)際學(xué)術(shù)委員會(huì)由來(lái)自中國(guó)、美國(guó)、加拿大、英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、荷蘭、比利時(shí)、意大利和以色列等國(guó)家的30多位知名學(xué)者組成,委員會(huì)第一次工作會(huì)議在已在北京召開(kāi),將用3天的時(shí)間具體商討翻譯的進(jìn)程安排。
《五經(jīng)》,即漢以前失傳的《樂(lè)》以外的《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《易》和《春秋》,兩千多年來(lái),《五經(jīng)》一直被公認(rèn)為是中國(guó)古典文化最重要的經(jīng)典,是中國(guó)古典思想體系的形成和中華帝國(guó)體制建立的主要理論依據(jù),歷代也將《五經(jīng)》作為科舉考試的經(jīng)典文獻(xiàn)。此次翻譯《五經(jīng)》,是一件有利于中國(guó)傳統(tǒng)文化走向現(xiàn)代,并進(jìn)入國(guó)際文化舞臺(tái)的大好事,我們?yōu)榇耸聯(lián)粽茪g呼。
首先,此次翻譯《五經(jīng)》的重要意義在于,這是新中國(guó)成立以來(lái),我國(guó)以政府部門(mén)的名義首次在世界范圍內(nèi)組織開(kāi)展對(duì)中華核心文化典籍的翻譯工作,這表明中國(guó)當(dāng)前有力量也有號(hào)召力動(dòng)員國(guó)際上的專家研究和傳播中國(guó)優(yōu)秀的古典文化,也說(shuō)明中國(guó)傳統(tǒng)文化越來(lái)越受到國(guó)際上的重視。
其次,此次翻譯《五經(jīng)》的重要意義還在于,作為中華文明的重要組成部分,《五經(jīng)》將有系統(tǒng)性的,符合現(xiàn)代語(yǔ)言習(xí)慣的全新的多種語(yǔ)言譯本,這對(duì)于中國(guó)古代的文化典籍為國(guó)際文化界所充分認(rèn)識(shí)和正真接受,意義非常重大。以色列有古典的《摩西五經(jīng)》,印度有古典的《四吠陀》,中國(guó)的《五經(jīng)》與之相比,還不遜色,中國(guó)古人在《五經(jīng)》中所闡述的人與自然統(tǒng)一的思想,以及天人和諧的理念,在當(dāng)今世界,仍有重要的啟示。
再次,此次翻譯《五經(jīng)》,將提供比較規(guī)范化的譯本,據(jù)介紹,每一譯本都將附有一篇導(dǎo)讀性的前言,介紹該經(jīng)書(shū)的歷史背景、內(nèi)容及意義。譯文力求做到讀者能夠通過(guò)閱讀經(jīng)文而自明其義。而特別重要的經(jīng)文異字將在頁(yè)邊空白處標(biāo)明。必要時(shí),還將出版專門(mén)的校勘記。這對(duì)于比較系統(tǒng)準(zhǔn)確地了解中國(guó)《五經(jīng)》典籍,將起非常重要的作用。
此外,此次翻譯《五經(jīng)》,將有國(guó)際學(xué)術(shù)委員會(huì)組織翻譯多種語(yǔ)言的譯本,在詞義上風(fēng)格上將是比較統(tǒng)一的。委員會(huì)首先對(duì)《五經(jīng)》進(jìn)行英譯,將原文翻譯成符合時(shí)代語(yǔ)言特色的譯本,力爭(zhēng)讓不同文化背景的讀者能夠比較容易理解并接受,然后,根據(jù)英譯本并參照經(jīng)文底本,再組織人員翻譯法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)、印地語(yǔ)和馬來(lái)語(yǔ)等譯本。顯然,這是很系統(tǒng)的多語(yǔ)言譯本,整體性地向世界推介中國(guó)古典文化,意義非凡。
長(zhǎng)期以來(lái),也陸續(xù)有對(duì)《五經(jīng)》的翻譯,但有的譯本時(shí)間久,有的譯本是節(jié)譯;有的是中國(guó)人譯的,有的是外國(guó)專家譯的,并且多數(shù)是個(gè)人單干的,由一個(gè)多國(guó)專家組成的翻譯研究團(tuán)體來(lái)統(tǒng)一翻譯,這是第一次,這可以使譯本更準(zhǔn)確,更符合時(shí)代風(fēng)格和更具有所譯語(yǔ)言的風(fēng)格習(xí)慣,影響也將更大。
《五經(jīng)》是中國(guó)文化典籍中之經(jīng)典,是中國(guó)文化的精華表現(xiàn),這次系統(tǒng)整體多語(yǔ)言的國(guó)際性翻譯活動(dòng),是中國(guó)古典文化進(jìn)軍國(guó)際文化舞臺(tái)的戰(zhàn)略性行動(dòng),它將對(duì)于世界文化界了解中國(guó),了解中國(guó)悠久的文化思想史,了解中國(guó)古典文化的現(xiàn)代意義等,都起重要的推動(dòng)作用。
以前,由美國(guó)的漢學(xué)家費(fèi)正清,日本的鈴木大左,英國(guó)的科學(xué)史家李約瑟,瑞典漢學(xué)家馬悅?cè)坏妊芯拷榻B中國(guó)古典文化,這對(duì)于中國(guó)文化傳播世界當(dāng)然是非常重要的,但,如今,中國(guó)的國(guó)際地位在提高,由我們來(lái)組織國(guó)際性的學(xué)術(shù)委員會(huì)譯介中國(guó)典籍,這表明我們對(duì)自己的古典文化更有自信心,也表明我們自己能向世界喊出評(píng)價(jià)中國(guó)文化的更響亮的聲音。這,當(dāng)然該給予熱烈的掌聲!


《五經(jīng)》研究與翻譯國(guó)際學(xué)術(shù)委員會(huì)一次會(huì)議舉行

  以重新編譯、傳播中國(guó)儒家文化原典為宗旨,《五經(jīng)》研究與翻譯國(guó)際學(xué)術(shù)委員會(huì)第一次工作會(huì)議7月27日在京舉行。中共中央政治局常委李長(zhǎng)春、國(guó)務(wù)委員劉延?xùn)|分別發(fā)來(lái)賀信。全國(guó)人大常委會(huì)原副委員長(zhǎng)許嘉璐等出席。

  教育部副部長(zhǎng)郝平作大會(huì)致詞。郝平指出,《五經(jīng)》的系統(tǒng)翻譯,是一項(xiàng)功在當(dāng)代、利在千秋的偉大工程,中國(guó)政府高度重視這項(xiàng)工作的開(kāi)展,希望各位專家學(xué)者獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,深入交流,密切合作。

  郝平指出,《五經(jīng)》不僅支配了2000多年中國(guó)封建社會(huì)的上層建筑和意識(shí)形態(tài),而且影響到中國(guó)社會(huì)的各個(gè)方面,成為許多朝代科舉取士的考試科目,也在全世界產(chǎn)生了廣泛影響,堪與以色列古經(jīng)《摩西五經(jīng)》和印度古經(jīng)《吠陀經(jīng)》相媲美。其思想對(duì)當(dāng)今世界仍具有重要的啟迪意義。但由于歷史原因,《五經(jīng)》研究與翻譯沒(méi)有引起足夠重視,不僅在世界范圍內(nèi)的認(rèn)知度還不高,而且至今沒(méi)有一套完整的適應(yīng)世界各國(guó)人民進(jìn)一步認(rèn)識(shí)、學(xué)習(xí)中國(guó)文化需要的多語(yǔ)種譯本,個(gè)別經(jīng)文只有英文或法文譯本,有的譯本甚至還是一二百年前傳教士翻譯的。這種現(xiàn)狀非常令人遺憾。

  郝平強(qiáng)調(diào),各位學(xué)者在《五經(jīng)》翻譯上達(dá)成的共識(shí)非常重要:一是要重視繼承前人的成果;二是要參考借鑒近30年來(lái)中國(guó)對(duì)經(jīng)學(xué)研究所取得的重要成果;三是要重視中國(guó)大陸的考古新發(fā)現(xiàn)和由此帶來(lái)的經(jīng)學(xué)研究新成果。

  按照《五經(jīng)》研究與翻譯國(guó)際學(xué)術(shù)委員會(huì)的計(jì)劃,新《五經(jīng)》將根據(jù)英譯本并參照經(jīng)文底本,翻譯成法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、希伯來(lái)語(yǔ)、印地語(yǔ)和馬來(lái)語(yǔ)等8種語(yǔ)言。目前,選定翻譯的《五經(jīng)》經(jīng)文約70萬(wàn)字,譯成英文約100萬(wàn)個(gè)單詞,2500頁(yè),其他語(yǔ)種的譯本有所不同。編譯將忠實(shí)于原文,盡量不受某一注疏或?qū)W術(shù)流派的影響,將原文翻譯成符合時(shí)代語(yǔ)言特色的譯本,既保證譯文的精確性,也考慮譯文的可讀性,使不同文化背景的讀者都能理解并接受。英譯本《五經(jīng)》預(yù)計(jì)三年半后面世,其他語(yǔ)種版本《五經(jīng)》的編譯工作,將在英譯本定稿后啟動(dòng)。

  據(jù)了解,現(xiàn)存的《五經(jīng)》譯本大多是100多年前的作品。其中最著名的是,1872年英國(guó)人理雅各在香港出版的英譯《尚書(shū)》、《詩(shī)經(jīng)》和《春秋》,后來(lái)又出版的《禮記》和《易經(jīng)》。另一套并不完全的早期《五經(jīng)》譯本,是1889年至1916年法國(guó)神父顧塞芬在河北陸續(xù)出版的法譯本,但該版本早已絕版,內(nèi)容也已陳舊。二戰(zhàn)后,雖然也出現(xiàn)過(guò)為數(shù)不多的新譯本,但因某些原因,一些質(zhì)量較高的譯本遲遲沒(méi)有面世。

  來(lái)自中國(guó)、美國(guó)、加拿大、英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、以色列等11個(gè)國(guó)家和地區(qū)的33名知名漢學(xué)家會(huì)聚一堂,就《五經(jīng)》的翻譯體例、底本、出版等問(wèn)題,展開(kāi)深入探討。

當(dāng)用危機(jī)意識(shí)看待《五經(jīng)》翻譯

許石林

  在多位海內(nèi)外知名學(xué)者的倡議下,《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《易》和《春秋》將由中國(guó)政府主持,被翻譯成多種文字,率先啟動(dòng)的英譯本翻譯將在三年半后完成,這是中國(guó)政府首次在世界范圍內(nèi)組織開(kāi)展對(duì)中華核心文化典籍的翻譯工作?!拔覀儽仨毘霭嬉惶兹碌默F(xiàn)代譯本,只有這樣,中國(guó)文化的重要價(jià)值才能被國(guó)際社會(huì)充分認(rèn)識(shí),并真正接受?!眹?guó)家漢辦主任許琳說(shuō)。

  我認(rèn)為這應(yīng)該被列為建國(guó)60年來(lái)重大的文化舉措,這個(gè)巨大的翻譯工程無(wú)疑將造福全人類,同時(shí)為中國(guó)政府奉行的和平發(fā)展理念鋪設(shè)世界范圍的文化思想基礎(chǔ)。

  這些宏觀的大詞兒就不說(shuō)了,說(shuō)說(shuō)眼下具體的事兒——種種信息表明,中國(guó)優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化正越來(lái)越快速地被外國(guó)人接受和喜愛(ài),遠(yuǎn)的如伏爾泰對(duì)孔子的崇拜就不說(shuō)了,將儒家的“己所不欲,勿施于人”寫(xiě)入法國(guó)憲法也不說(shuō)了。日前中美兩國(guó)舉行的高端交流,從美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬到國(guó)務(wù)卿希拉里,都有意地

  引用了中國(guó)的傳統(tǒng)俗話和孟子的話,甭管人家是不是就會(huì)這一兩句,還是專為外交準(zhǔn)備的特色辭令,這起碼說(shuō)明中國(guó)文化在人家那兒受到關(guān)注了,人家已經(jīng)在主動(dòng)親近并接受中國(guó)傳統(tǒng)文化的價(jià)值了。

  隨著網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的溝通便捷,外國(guó)人已經(jīng)越來(lái)越多地對(duì)中華傳統(tǒng)文化產(chǎn)生了興趣,世界各地孔子學(xué)院的成功開(kāi)辦就是一個(gè)例證。正在舉行的中央電視臺(tái)《開(kāi)心辭典》2009暑期特別節(jié)目“開(kāi)心學(xué)國(guó)學(xué)”,雖然是初次舉辦,海外選手的

  表現(xiàn)已經(jīng)刺激了許多中國(guó)人。不僅是他們的知識(shí)掌握量,更重要的是外國(guó)選手身上表現(xiàn)出的誠(chéng)敬之心,觸動(dòng)了許多中國(guó)觀眾和選手。

  如今,由中國(guó)政府主持的《五經(jīng)》的翻譯工程正式啟動(dòng),有的人會(huì)執(zhí)拗地認(rèn)為:中國(guó)傳統(tǒng)的典籍是翻譯不了的。我對(duì)此的理解是:即便是這種執(zhí)拗的認(rèn)識(shí)成為現(xiàn)實(shí),也阻擋不了外國(guó)人通過(guò)學(xué)習(xí)翻譯文字,而對(duì)《五經(jīng)》原典產(chǎn)生興趣,再進(jìn)而追根溯源,最終掌握原典。那種簡(jiǎn)單地想像用語(yǔ)言的障礙阻擋文化的傳播,是很不靠譜的。

  中國(guó)人今天面對(duì)國(guó)學(xué),還沒(méi)有學(xué)習(xí)多少就爭(zhēng)論來(lái)爭(zhēng)論去,還停留在要不要學(xué)習(xí)等弱智問(wèn)題上,還踟躕在國(guó)學(xué)到底是什么的問(wèn)題上,不給他搞清楚就不學(xué)——你還沒(méi)學(xué)怎么知道它是什么?有的還冷嘲熱諷甚至胡嘴濫罵,將中國(guó)百年前貧弱落后的原因全推到傳統(tǒng)文化身上……種種無(wú)意義的爭(zhēng)論,像是爛泥塘里掙扎纏繞在一起的泥鰍,在那兒爭(zhēng)論怎么入大海和要不要入大海。

  想像一下,當(dāng)這項(xiàng)翻譯工程全部結(jié)束以后,外國(guó)人學(xué)習(xí)中華傳統(tǒng)文化會(huì)越來(lái)越熱,那時(shí)候中國(guó)人還停留在這種爛泥塘的泥鰍階段,那就不是受刺激的問(wèn)題了。日韓有些對(duì)中華傳統(tǒng)文化掌握得多的人,有時(shí)候?qū)χ袊?guó)人表現(xiàn)出的傲慢和不屑,將會(huì)出現(xiàn)在更多的外國(guó)漢學(xué)者身上。

  以儒家思想為主流的傳統(tǒng)文化,其實(shí)是個(gè)養(yǎng)成的過(guò)程,不要以為讀了幾本書(shū),會(huì)熟練背誦一些章句,就以為學(xué)到了傳統(tǒng)文化。就是說(shuō),你拼命去學(xué),也不一定學(xué)到文化的精髓。我接觸的許多外國(guó)人,儒家倡導(dǎo)的溫良恭儉讓就體現(xiàn)在人家的行為上。

  所以,我覺(jué)得應(yīng)當(dāng)用危機(jī)意識(shí)看待《五經(jīng)》翻譯工程,你不學(xué)、你不抓緊學(xué),原本應(yīng)該你先掌握的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化就跑到人家那里去了。血緣認(rèn)同和文化認(rèn)同有時(shí)候會(huì)重合,當(dāng)兩種認(rèn)同不重合、有分歧的時(shí)候,我認(rèn)為文化認(rèn)同更優(yōu)良、更高級(jí)。

原載《深圳商報(bào)》2009年7月30日

萊頓大學(xué)萊頓大學(xué)漢學(xué)研究院

  萊頓大學(xué)(LeidenUniversity)在世界享有盛譽(yù)。眾多頂級(jí)國(guó)際學(xué)術(shù)刊物在此主編。始建于1575年2月8日,是荷蘭最古老的大學(xué),其人文科學(xué)和自然科學(xué)研究均很發(fā)達(dá),歷史上曾誕生過(guò)許多著名的學(xué)者。萊頓大學(xué)有“歐洲漢學(xué)重鎮(zhèn)”之稱,早在1851年萊頓大學(xué)就設(shè)立了中文專業(yè);1876年又設(shè)立了第一個(gè)漢學(xué)教授職位,舉辦中國(guó)語(yǔ)言和文化講座;在20世紀(jì)30年代和60年代又根據(jù)形勢(shì)發(fā)展的需要先后建立了中國(guó)學(xué)研究的專業(yè)學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)———漢學(xué)研究院和現(xiàn)代中國(guó)文獻(xiàn)研究中心;并與北京大學(xué)、北京語(yǔ)言文化大學(xué)、廈門(mén)大學(xué)、臺(tái)灣大學(xué)和臺(tái)灣師范大學(xué)等簽訂了合作協(xié)議,開(kāi)展學(xué)者和學(xué)生的交流與合作。

 ?。?)漢學(xué)研究院

  萊頓大學(xué)的漢學(xué)研究院(Sinological Institute)又名萊頓大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言文化系(ChineseLanguagesand Cultures Department)或漢學(xué)系(Department ofSinology),始建于1930年,主要從事中國(guó)語(yǔ)言、文化、宗教和歷史等領(lǐng)域的研究和教學(xué)活動(dòng),包括進(jìn)行課題研究和研究生培訓(xùn),出版定期學(xué)術(shù)刊物,舉辦學(xué)術(shù)講座和專題研討會(huì)等。萊頓大學(xué)漢學(xué)研究院的第一任院長(zhǎng)是戴聞達(dá)(JanJulius Lodewijk Duyvendak),其后是何四維(Anthony Frangois PaulusHulsewé)、許理和(Erik Zürcher)、伊維德(Wilt Lukas Idema)、柯雷(MaghielvanCrevel)、賽奇(Tony Saich)和施舟人(KristoferSchipper)等。漢學(xué)研究院的歷任院長(zhǎng)都是中國(guó)學(xué)領(lǐng)域的國(guó)際知名學(xué)者,對(duì)荷蘭中國(guó)研究的發(fā)展作出了重要貢獻(xiàn)。

  萊頓大學(xué)漢學(xué)研究院在其發(fā)展過(guò)程中培養(yǎng)和造就了許多中國(guó)問(wèn)題研究的專門(mén)人才。他們中的一些人成為荷蘭中國(guó)問(wèn)題研究的骨干和中堅(jiān)力量,如何四維、許理和、弗美爾、柯雷等;也有一些人后來(lái)到其他國(guó)家和地區(qū)繼續(xù)從事有關(guān)中國(guó)問(wèn)題的研究或教學(xué),例如伊維德、賽奇、賀麥曉(MichelHockx)等。

  萊頓大學(xué)漢學(xué)研究院堅(jiān)持研究與培訓(xùn)相結(jié)合的原則。培訓(xùn)的內(nèi)容包括現(xiàn)代漢語(yǔ)和古漢語(yǔ),中國(guó)古典文學(xué)和現(xiàn)代文學(xué)、中國(guó)宗教、中國(guó)歷史以及當(dāng)代中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)、法律和藝術(shù)等。

 ?。?)現(xiàn)代中國(guó)文獻(xiàn)研究中心

  現(xiàn)代中國(guó)文獻(xiàn)研究中心(Documentation andResearch Centre forModernChina~DC)成立于1969年,隸屬于萊頓大學(xué)漢學(xué)研究院,主要從事現(xiàn)代中國(guó)問(wèn)題研究,包括學(xué)術(shù)研究和合同研究,同時(shí)也提供相關(guān)的教學(xué)和咨詢服務(wù)。許理和任該中心的第一任主任?,F(xiàn)代中國(guó)文獻(xiàn)研究中心參與萊頓大學(xué)及其亞洲、非洲和美洲印地安人研究院(CNWS)的現(xiàn)代中國(guó)研究計(jì)劃。該中心每年舉辦1~2次有關(guān)中國(guó)特定領(lǐng)域最新發(fā)展或熱點(diǎn)問(wèn)題的國(guó)際會(huì)議或?qū)W術(shù)研討會(huì),并經(jīng)常邀請(qǐng)來(lái)自中國(guó)的專家學(xué)者作專題演講。目前,現(xiàn)代中國(guó)文獻(xiàn)研究中心有6名專職研究人員。他們不僅從事研究,也參與漢學(xué)研究院內(nèi)外的教學(xué)和研究生培訓(xùn)活動(dòng),內(nèi)容涉及現(xiàn)代中國(guó)的經(jīng)濟(jì)、政治、社會(huì)發(fā)展、歷史、法律和外交關(guān)系等領(lǐng)域。該中心還有一些特聘的研究人員,他們應(yīng)邀參與合同研究,或通過(guò)多種方式向那些對(duì)中國(guó)感興趣的人提供信息咨詢服務(wù)?,F(xiàn)代中國(guó)文獻(xiàn)研究中心接受荷蘭教育、文化與科學(xué)部和萊頓大學(xué)的經(jīng)費(fèi)資助,并與中國(guó)和歐洲的政府組織、大學(xué)和企業(yè)建立了廣泛的合作關(guān)系?,F(xiàn)代中國(guó)文獻(xiàn)研究中心也是阿姆斯特丹-北京協(xié)會(huì)(AMPEK)、歐中學(xué)術(shù)網(wǎng)(ECAN)、歐洲中國(guó)農(nóng)業(yè)和農(nóng)村發(fā)展會(huì)議(ECARDC)的成員,并通過(guò)萊頓大學(xué)的漢學(xué)研究院參與荷蘭國(guó)際亞洲研究所、伊拉斯謨斯交流網(wǎng)以及其他機(jī)構(gòu)的交流計(jì)劃。出版物:《中國(guó)信息》(ChinaInformation) ,專門(mén)刊登分析研究中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化發(fā)展的文章。

袁冰凌教授簡(jiǎn)介

袁冰凌,福州大學(xué)歷史系教授。主要研究領(lǐng)域?yàn)楹M馊A人社會(huì)與福建歷史。代表作為ChineseDemocracies –A Study of the Kongsis in West Borneo, CNWSLeiden,2000.

荷蘭人類學(xué)家高延及其對(duì)漢人社會(huì)的開(kāi)拓性研究――以婆羅洲公司為例。

荷蘭萊頓大學(xué)漢學(xué)教授高延(J.J.M.deGroot,1854—1921),不僅以他對(duì)中國(guó)宗教的開(kāi)拓性研究著稱于世,而且也以他對(duì)漢人社會(huì)所做的最早的人類學(xué)研究而聞名于西方學(xué)術(shù)界。由于他在這一領(lǐng)域的著作都以荷蘭文或法文出版,所以迄今為止國(guó)內(nèi)學(xué)界對(duì)此所知甚少。

  在1877-1890年間,高延曾經(jīng)在福建、印尼婆羅洲西部(加里曼丹)等漢人地區(qū)生活過(guò)十多年,對(duì)閩南人和客家人社會(huì)有深入的研究。他不僅學(xué)會(huì)了閩南話和客家話,還做過(guò)大量的田野工作和文獻(xiàn)研究。他認(rèn)為那個(gè)時(shí)代歐洲漢學(xué)界雖然出版了一些中文字典和中國(guó)經(jīng)典翻譯作品,但對(duì)漢人社會(huì)的人類學(xué)研究十分有限。正因?yàn)槿绱耍?dāng)時(shí)的英、荷政府對(duì)東南亞殖民地國(guó)家中貢獻(xiàn)最大的中國(guó)移民實(shí)行種族歧視政策。他指出,對(duì)中國(guó)社會(huì)的人類學(xué)研究,是漢學(xué)的主要任務(wù)之一。而他本人在這一方面所做的努力,為他贏得了萊頓(Leiden)大學(xué)中國(guó)人類學(xué)講座教授的交椅。

  本文擬以婆羅洲華人公司為例,談?wù)劯哐訉?duì)中國(guó)南方傳統(tǒng)社會(huì)及其海外組織的開(kāi)拓性研究,及其在這一領(lǐng)域的貢獻(xiàn)與局限。

歐美漢學(xué)界在中國(guó)古籍索引編制領(lǐng)域的成就

陳東輝

  中國(guó)古籍索引/通檢①既是從事中國(guó)古籍整理研究的必備工具書(shū),編制工作本身又是中國(guó)古籍整理研究事業(yè)的有機(jī)組成部分,涉及版本學(xué)、訓(xùn)詁學(xué)、文獻(xiàn)學(xué),其難度、繁復(fù)艱苦和重要性是不言而喻的。為促進(jìn)東西方漢學(xué)研究的交流,本文擬對(duì)歐美有關(guān)國(guó)家的中國(guó)古籍索引編制情況作一概述。

  首先,應(yīng)該說(shuō)明的是,由于地理原因,歐美漢學(xué)界對(duì)中國(guó)古籍索引的重視程度不如日本。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),日本學(xué)者編制的中國(guó)古籍索引約占世界各地學(xué)者所編制的全部中國(guó)古籍索引的80%,僅唐代文學(xué)古籍索引就達(dá)38種,其對(duì)中國(guó)古籍索引的重視程度是顯而易見(jiàn)的。

  比起日本,歐美學(xué)者編制的中國(guó)古籍索引所占的比重相對(duì)較少。但數(shù)量少并不等于沒(méi)有價(jià)值,由于東西方學(xué)者在文化背景、知識(shí)結(jié)構(gòu)、思維方式等方面都有很大的不同,導(dǎo)致其編制的中國(guó)古籍索引也各具特色,歐美學(xué)者在編制中國(guó)古籍索引方面有不少先進(jìn)經(jīng)驗(yàn)和技術(shù)值得我們學(xué)習(xí)和借鑒。況且,由于語(yǔ)言障礙和地域遙遠(yuǎn)等原因,中國(guó)內(nèi)地學(xué)者對(duì)歐美所編的中國(guó)古籍索引的了解,較之對(duì)臺(tái)港地區(qū)和日本所編的中國(guó)古籍索引的了解還要少。這就更有必要作些介紹。

  法國(guó)堪稱域外漢學(xué)研究之重鎮(zhèn),成果豐碩。在中國(guó)古籍索引編制方面,法國(guó)和中國(guó)學(xué)術(shù)界合作組建的中法漢學(xué)研究所通檢組于1942年在北平(今北京)成立。自1943年至1952年,該通檢組陸續(xù)編制了《論衡通檢》等15種中國(guó)古籍索引,總名《中法漢學(xué)研究所通檢叢刊》(1948年改稱《巴黎大學(xué)北平漢學(xué)研究所通檢叢刊》)。哈佛燕京學(xué)社引得編纂處和中法漢學(xué)研究所(1948年改稱巴黎大學(xué)北平漢學(xué)研究所)通檢組在1931年至1952年的20余年時(shí)間內(nèi),共計(jì)出版中國(guó)古籍索引79種,約占中國(guó)在1952年之前出版的古籍索引總數(shù)的70%。

  從上個(gè)世紀(jì)60年代以來(lái),該叢刊以《巴黎大學(xué)漢學(xué)研究所(后改稱法蘭西學(xué)院漢學(xué)研究所)漢學(xué)通檢提要文獻(xiàn)叢刊》〖WTBX〗(Travaux d’ Index de Bibliographie et de Documentation Sinologiques)的新名稱,刊出了法國(guó)學(xué)者施舟人(舊譯施博爾KristoferSchipper)③主編的《抱樸子內(nèi)篇通檢》和《抱樸子外篇通檢》、桀溺(舊譯遞尼J.P.Dieny)主編的《曹植文集通檢》、加農(nóng)(G.Gagnon)主編的《史通和史通削繁聯(lián)合通檢》等數(shù)種。

  同時(shí),施舟人還以個(gè)人之力編制了《道藏著作篇目通檢》④、《黃庭經(jīng)通檢:內(nèi)景和外景》和《云笈七簽索引》。施舟人系法國(guó)著名漢學(xué)家,對(duì)中國(guó)道教有相當(dāng)深入的研究,曾在臺(tái)灣研究道教多年,對(duì)中國(guó)文化、歷史等情況十分了解,并在主編《抱樸子內(nèi)篇通檢》和《抱樸子外篇通檢》時(shí)與臺(tái)灣學(xué)者陳嘉然進(jìn)行過(guò)合作。這就從很大程度上保證了他所編制(或主編)的中國(guó)古籍索引的質(zhì)量。

  施舟人所編制(或主編)的上述5種索引都是使用頻率極高的有價(jià)值的中國(guó)古籍索引,所選用的古籍原文版本亦較為理想,如《抱樸子內(nèi)篇通檢》和《抱樸子外篇通檢》所選用的是清代著名學(xué)者孫星衍校正本《抱樸子》。在法國(guó)乃至整個(gè)西方漢學(xué)界,當(dāng)數(shù)施舟人對(duì)中國(guó)古籍索引編制事業(yè)的貢獻(xiàn)最大。

  桀溺也是中國(guó)通,主攻中國(guó)古代文學(xué),對(duì)曹操、操植父子的詩(shī)文很感興趣,作為研究工作的基礎(chǔ),便有了《曹植文集通檢》。筆者建議中國(guó)內(nèi)地的出版社可以像重版《道藏著作篇目通檢》那樣,考慮重版另外幾種索引,必將受到中國(guó)內(nèi)地學(xué)者的歡迎。此外還有F.J.Chang編制的《宋代官職名稱索引》、法國(guó)國(guó)家圖書(shū)館編制的《伯希和所獲敦煌漢籍寫(xiě)本目錄》等。

  英國(guó)學(xué)者也編有少量中國(guó)古籍索引。如曾任劍橋大學(xué)中文教授的一流漢學(xué)家翟理思(H.A.Giles)之子翟林奈(L.Giles)早在1911年就編制出版了《欽定古今圖書(shū)集成索引》,該索引將條目

英譯(附中文),按英文字母為序編排。E.D.Grinstead則編制了《大英博物館藏敦煌漢文寫(xiě)

本解題目錄標(biāo)題索引》。英國(guó)學(xué)者賴特(H.Wright)編制的《宋代地名索引》,1956年由巴黎

歷史研究中心出版。此外,德國(guó)學(xué)者芬絲黛布氏(F.Kaete)編著了《漢代表演的內(nèi)容和主題

索引》。除了美、法、英、德四國(guó)外,歐美其余國(guó)家所編制的中國(guó)古籍索引極少。

  由于近代經(jīng)濟(jì)原因,以美國(guó)學(xué)者編制的中國(guó)古籍索引為最多。早在1930年9月,美國(guó)哈佛大

學(xué)和中國(guó)燕京大學(xué)合作建立的哈佛燕京學(xué)社引得編纂處成立于北平(今北京)。從1931年2月

到1950年3月,引得編纂處編制了《說(shuō)苑引得》等41種(50冊(cè))引得正刊,《毛詩(shī)引得》等23

種(31冊(cè))引得特刊(特刊一般附有原文),共計(jì)64種81冊(cè),總稱《漢學(xué)引得叢刊》(Sinological Index Series),其中的《四庫(kù)全書(shū)總目及未收書(shū)目引得》即為美國(guó)

學(xué)者魏魯男(J.R.Ware)②所編制。再有,佛若澤(D.H.Fraser)和洛克

赫特(H.S.Lockhart)編制的《左傳索引》由英國(guó)牛津大學(xué)印書(shū)館于1930年出版,巴克斯特(G

.W.Baxter)編制的《欽定詞譜索引》由哈佛大學(xué)出版社于1956年出版。此外,S.J.Fidler和

J.I.Crump編制的《戰(zhàn)國(guó)策索引》、湯姆斯編制的《韋應(yīng)物詩(shī)注引得》、D.P.Jordan編制的

《法苑珠林志怪小說(shuō)引得》、納什(V.Nash)編制的《翟理思華英字典、康熙字典及佩文韻府

三字典引得》、麥克奈(B.E.Mcknight)編制的《叢書(shū)索引中文子目》、羅(K.Lo)編制的《四

部叢刊索引》、麥克馬倫編制的《中國(guó)典籍索引》、拉克維爾茨(I.D.Rachewiltz)編制的

《蒙古秘史索引》和《金元文學(xué)作品傳記資料索引》、米克爾(S.L.Mickel)編制的《甲骨重

見(jiàn)片與綴合片索引之一:前編和后編中重見(jiàn)片與綴合片索引》、《甲骨重見(jiàn)片與綴合片索引之二

:續(xù)編中重見(jiàn)片與綴合片索引》、《甲骨重見(jiàn)片與綴合片索引之三:六種早期甲骨材料中重

見(jiàn)片與綴合片索引》、《甲骨重見(jiàn)片與綴合片索引之四:1925年到1933年出版的七種甲骨集

中重見(jiàn)片與綴合片索引》、《甲骨重見(jiàn)片與綴合片索引之五:1935年到1939年出版的七種甲

骨集中重見(jiàn)片與綴合片索引》、《甲骨重見(jiàn)片與綴合片索引之六:1938年到1945年出版的六

種甲骨集中重見(jiàn)片與綴合片索引》、《甲骨重見(jiàn)片與綴合片索引之七:1946年到1951年出版

的六種甲骨集中重見(jiàn)片與綴合片索引》、《甲骨重見(jiàn)片與綴合片索引之八:殷墟文字甲編中

重見(jiàn)片與綴合片索引》、《甲骨重見(jiàn)片與綴合片索引之九:殷墟文字乙編中重見(jiàn)片與成套卜

辭索引》、《甲骨重見(jiàn)片與綴合片索引之十:1953年到1955年出版的五種甲骨集中重見(jiàn)片與

綴合片索引》等,均系用處較大、在歐美漢學(xué)界較有影響的中國(guó)古籍索引。其中由中國(guó)上古

語(yǔ)言和文學(xué)專家米克爾編制的“甲骨重見(jiàn)片與綴合片系列索引”實(shí)乃甲骨學(xué)研究的重要工具

書(shū),早在1974年9月就開(kāi)始在紐約《中國(guó)文化》雜志上連載,最后一部分登于該刊1983年第1

2期。但中國(guó)內(nèi)地學(xué)者很難見(jiàn)到這一珍貴的資料,致使在相關(guān)論著中也很少提及。

  尤為值得一提的是,美國(guó)利用在計(jì)算機(jī)領(lǐng)域的強(qiáng)大優(yōu)勢(shì),在上個(gè)世紀(jì)70年代就開(kāi)始利用電腦

這一現(xiàn)代化的科技手段編制中國(guó)古籍索引,如伊凡霍埃(P.J.Ivanhoe)等人早在1978年就利

用電腦編制了《朱熹大學(xué)章句索引》、《朱熹中庸章句索引》、《王陽(yáng)明大學(xué)問(wèn)索引》、《

王陽(yáng)明傳習(xí)錄索引》、《戴震孟子字義疏證索引》、《戴震原善索引》等字詞索引。此外,

當(dāng)時(shí)在德國(guó)漢堡大學(xué)任職的吳用彤于1975年編制出版了《詩(shī)經(jīng)索引》,這是首次用電腦編制的英譯本《詩(shī)經(jīng)》索引。

  從總體而言,歐美學(xué)者在中國(guó)古籍索引編制領(lǐng)域的成績(jī)尚不能與中國(guó)本土相比,在歐美漢學(xué)界的學(xué)術(shù)成果中所占的比重很小。令人遺憾的是,上文提及的在現(xiàn)當(dāng)代東西方文化交流中具有舉足輕重地位的哈

佛燕京學(xué)社雖然繼續(xù)存在,并且為促進(jìn)國(guó)際漢學(xué)研究的發(fā)展作出了巨大貢獻(xiàn)⑤,但其中的引得編纂處早已不復(fù)存在,整個(gè)機(jī)構(gòu)再也沒(méi)有編過(guò)任何中國(guó)古籍索引?!斗ㄌm西學(xué)院漢學(xué)研究所漢學(xué)通檢提要文獻(xiàn)叢刊》雖未???,但差不多10年才出一種,幾乎處于半死不活的狀態(tài),與大名鼎鼎的法蘭西學(xué)院漢學(xué)研究所在國(guó)際漢學(xué)界的崇高聲望實(shí)不相稱。與日本以及臺(tái)港地區(qū)的學(xué)術(shù)刊物經(jīng)常登載中國(guó)古籍索引不同,法國(guó)雖然擁有《中國(guó)研究》、《中國(guó)研究叢刊》、《漢學(xué)書(shū)目雜志》、《法蘭西遠(yuǎn)東學(xué)院學(xué)報(bào)》、《遠(yuǎn)東亞洲叢刊》、《

亞洲藝術(shù)》、《通報(bào)》等國(guó)際知名的與漢學(xué)研究密切相關(guān)的刊物,卻從未發(fā)表過(guò)法國(guó)或其他

國(guó)家學(xué)者編制的中國(guó)古籍索引。所以中國(guó)內(nèi)地近來(lái)年刊布的有關(guān)法國(guó)及國(guó)外漢學(xué)的論著中很

少提及法國(guó)在中國(guó)古籍索引編制方面所取得的成績(jī)。此外,上述中國(guó)古籍索引(尤其是編制年代

較早者)有的還有不少錯(cuò)誤。如《左傳索引》所采用的底本是19世紀(jì)出版的英譯本《左傳》

,《大公報(bào)》1937年5月20日《圖書(shū)副刊》182期載中國(guó)學(xué)者聶崇岐文,指出了該索引的錯(cuò)誤

之處。由于學(xué)風(fēng)、師承等原因,歐美漢學(xué)家(包括華裔漢學(xué)家)一般更喜歡從事專門(mén)的學(xué)術(shù)

研究,而對(duì)編制古籍索引之類枯燥、繁瑣的工作興趣不大。加上他們覺(jué)得有大量中國(guó)、日本

學(xué)者編制的現(xiàn)成的古籍索引可以利用,就更不愿意、有時(shí)也覺(jué)得沒(méi)有必要自己辛辛苦苦編

制古籍索引了。就算是編制索引,他們也更愿意編制漢學(xué)研究論著分類索引(這類索引相

對(duì)多一些),而不太愿意編制費(fèi)時(shí)費(fèi)力的中國(guó)古籍原文索引。這一現(xiàn)象目前在歐美漢學(xué)界并

無(wú)改變,并且他們所編制的中國(guó)古籍索引的數(shù)量有進(jìn)一步下滑的趨勢(shì)。另一方面,歐美所編

的中國(guó)古籍索引一般或多或少夾雜著外文,這當(dāng)然有利于西方學(xué)者使用,但在一定程度上影

響了中國(guó)、日本等習(xí)慣使用漢字的國(guó)家的古籍整理研究者利用這些索引?!栋屠璐髮W(xué)北平漢學(xué)

研究所通檢叢刊》中有許多法文、英文,令不少每天與古籍打交道的中國(guó)學(xué)者(還包括一些

日本學(xué)者)頗感頭痛,這也許是這套通檢叢刊在中國(guó)、日本等漢字文化圈國(guó)家的使用頻率,

不如性質(zhì)差不多、但幾乎不含外文的哈佛燕京學(xué)社引得編纂處編制的《漢學(xué)引得叢刊》高的

一個(gè)重要原因吧。因此筆者建議中國(guó)內(nèi)地有關(guān)出版社在重版這類索引時(shí),應(yīng)作一些改編。

  筆者認(rèn)為,西方漢學(xué)有重統(tǒng)計(jì)、重?cái)?shù)據(jù)的傳統(tǒng),古籍索引在歐美漢學(xué)家從事研究時(shí)還是十分有

用的,有時(shí)甚至是必不可少的。歐美漢學(xué)界可以利用他們電腦技術(shù)先進(jìn)、經(jīng)濟(jì)實(shí)力雄厚等優(yōu)

勢(shì),結(jié)合中國(guó)古籍?dāng)?shù)字化工程,在使用電腦編制中國(guó)古籍索引方面大顯身手。

注

①“中國(guó)古籍索引”大體上可分為“中國(guó)古籍原文索引”和“中國(guó)古籍研究論

著分類索引”兩大類,本文僅以前者為論述對(duì)象。此外,關(guān)于中國(guó)古籍索引,在一般情況下,

英美漢學(xué)界使用“Index”一詞,法國(guó)漢學(xué)界使用“Concordance”一詞,日本漢學(xué)界使用“索引”一詞。

②本文提及的歐美學(xué)者的姓名,凡原書(shū)或有關(guān)文獻(xiàn)中署有中譯名者,則署中譯名或中外文對(duì)照,否則署外文原名。

③筆者見(jiàn)到中國(guó)內(nèi)地近年出版的一部工具書(shū),在同一頁(yè)碼中將KristoferSchipper分別譯為斯希佩、施博爾、施舟人,極易使人誤以為這是3位不同的法國(guó)學(xué)者。

④該書(shū)經(jīng)中國(guó)臺(tái)灣學(xué)者李殿魁改編后,以《正統(tǒng)道藏目錄索引》為書(shū)名,由臺(tái)北藝文印

書(shū)館于1977年出版;又經(jīng)中國(guó)內(nèi)地學(xué)者陳耀庭改編后,以《道藏索引:五種版本道藏通檢》為書(shū)名,由上海書(shū)店出版社于1996年出版。

⑤參見(jiàn)張鳳《哈佛燕京學(xué)社七十五年星霜》,載《漢學(xué)研究通訊》(臺(tái)北)第22卷第4期,臺(tái)北漢學(xué)研究中心2003年11月版。

漢學(xué)之源,博大精深;中西共建,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)

發(fā)布時(shí)間:2007年11月7日 瀏覽次數(shù):867

漢學(xué)之源,博大精深

中西共建,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)

——記我院教授施舟人先生五經(jīng)漢學(xué)講座


11月5日晚七點(diǎn),素質(zhì)拓展中心學(xué)術(shù)報(bào)告廳里古樂(lè)陣陣,燈火輝煌,人文學(xué)院老教授施舟人先生所做的關(guān)于五經(jīng)漢學(xué)的講座將在這里如期舉行。時(shí)間還未到,同學(xué)們都懷著激動(dòng)的心情早早的來(lái)到會(huì)場(chǎng)等候。待施教授來(lái)到現(xiàn)場(chǎng),全場(chǎng)立即掌聲雷動(dòng),同學(xué)們以極大的熱情,歡迎施舟人老教授的到來(lái)。同行的還有本科評(píng)估專家組成員——東南大學(xué)原教務(wù)處主任陳怡老師、福州大學(xué)副校長(zhǎng)王健老師,以及施老先生的夫人——福州大學(xué)人文學(xué)院教授袁冰凌女士。

施舟人教授,1934年生,荷蘭皇家科學(xué)院院士、法國(guó)高等研究院特級(jí)教授、荷蘭萊頓大學(xué)教授,歐洲三大漢學(xué)家之一、道教研究大家和宗教人類學(xué)家,精通八國(guó)語(yǔ)言,長(zhǎng)期致力于中國(guó)文化的研究;特別是近二十余年潛心道教文化研究,于2004年完成并出版巨著《道藏通考》,并于2005年獲法國(guó)政府騎士勛章和中國(guó)友誼獎(jiǎng)?,F(xiàn)任福州大學(xué)人文學(xué)院教授,在福州大學(xué)開(kāi)設(shè)多門(mén)漢學(xué)課程,對(duì)中外漢學(xué)研究及福州大學(xué)人文學(xué)院漢學(xué)學(xué)科建設(shè)做出了極大的貢獻(xiàn),其無(wú)償捐贈(zèng)藏書(shū)而建的西觀藏書(shū)樓,更是福大引以為傲的一個(gè)寶藏。

施老先生一直致力于五經(jīng)漢學(xué)的研究,這次講座旨在為我們介紹五經(jīng)在漢學(xué)中的重要地位及其發(fā)展?fàn)顩r。講座開(kāi)始,施先生向我們介紹了五經(jīng)在世界文化中的涵義及其重要地位,分別列舉了各國(guó)古文明的經(jīng)典著作與之比較,在比較中為我們介紹了五經(jīng)的歷史。講座的第二部分,施先生向我們介紹了西方對(duì)于五經(jīng)的研究及五經(jīng)漢學(xué)文化對(duì)西方的影響,通過(guò)對(duì)利瑪竇、湯若望、萊布尼茨等人的介紹,我們很好的明白了五經(jīng)在世界史上的發(fā)展及影響。施先生在現(xiàn)場(chǎng)出其不意的小笑話常常逗得同學(xué)們開(kāi)懷大笑,現(xiàn)場(chǎng)一片輕松祥和的氣氛。在講座的第三部分,施老先生呼吁我們:“不要忘記中華的本,研究古代也是一種現(xiàn)代化。”為我們闡釋了重新翻譯五經(jīng)的重要性與必然性。據(jù)悉,施老先生得到我校吳敏生校長(zhǎng)的大力支持,已與國(guó)內(nèi)外多所著名高校聯(lián)系,即將在福大建成一所真正意義上的國(guó)際漢學(xué)研究院。

講座結(jié)束,同學(xué)們用熱烈的掌聲對(duì)施先生精彩的演講表示了由衷的感謝。接下來(lái),進(jìn)入的是提問(wèn)環(huán)節(jié),施先生耐心的回答了同學(xué)們提出的關(guān)于何謂經(jīng)典、如何克服翻譯過(guò)程會(huì)丟失五經(jīng)韻味的弊端等方面的問(wèn)題,現(xiàn)場(chǎng)氣氛一度達(dá)到高潮。短短的兩個(gè)小時(shí),讓我們領(lǐng)略到了國(guó)際漢學(xué)家的風(fēng)采,同學(xué)們紛紛為施老先生那儒雅的風(fēng)范與睿智的幽默所折服,偌大的會(huì)場(chǎng)不斷爆發(fā)出陣陣掌聲。

之后,福大學(xué)生代表向施老先生贈(zèng)送了一個(gè)極其特別的禮物——學(xué)生自創(chuàng)的模仿藏文的經(jīng)文,意在把施先生致力于漢學(xué)研究的貢獻(xiàn)比作當(dāng)年玄奘取經(jīng)的壯舉,施老先生極為感動(dòng),表示會(huì)永遠(yuǎn)收藏。

施先生對(duì)于漢學(xué)的摯誠(chéng)與熱愛(ài)深深的打動(dòng)了在場(chǎng)的每一位觀眾,講座在如此和諧友好的氣氛中結(jié)束了。

漢學(xué)之源,博大精深;中西共建,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。

施舟人先生講座現(xiàn)場(chǎng)觀眾提問(wèn)

(人文學(xué)院05級(jí)中文一班 趙娜娜 報(bào)道)


當(dāng)前法國(guó)儒學(xué)研究現(xiàn)狀

王論躍

【專題名稱】中國(guó)哲學(xué)

【專 題 號(hào)】B5

【復(fù)印期號(hào)】2008年10期

【原文出處】《湖南大學(xué)學(xué)報(bào):社科版》(長(zhǎng)沙)2008年4期第25~32頁(yè)

【英文標(biāo)題】The Present Status of French Research onConfucianism

 (College of East Asia Study, Groupe des ENS,Paris, France)

【作者簡(jiǎn)介】王論躍(1964-),男,浙江岱山人,漢語(yǔ)言文化高級(jí)教師職銜、巴黎第八大學(xué)法國(guó)文學(xué)(符號(hào)學(xué))博士、巴黎東方語(yǔ)言學(xué)院漢學(xué)博士,獲巴黎高等社會(huì)科學(xué)院(EHESS)博士生導(dǎo)師(HDR)文憑?,F(xiàn)為知名學(xué)府人文高師(ENS

LSH,法國(guó)里昂)副教授,并任法國(guó)國(guó)家科研中心(CNRS)東亞學(xué)院(IAO)副院長(zhǎng)。研究方向:中國(guó)哲學(xué)、符號(hào)學(xué)、法國(guó)當(dāng)代文學(xué)與哲學(xué)。法文著作:《布朗修的符號(hào)學(xué)研究》、《理學(xué)的檢驗(yàn)——王廷相的思想》(待版)、《中國(guó)今日的選擇:傳統(tǒng)與西方》(主編,待版)。合譯《蒙田隨筆全集》、《男女論》等。法國(guó)國(guó)家研究中心 東亞學(xué)院,巴黎

【內(nèi)容提要】法國(guó)漢學(xué)的歷史源遠(yuǎn)流長(zhǎng),在內(nèi)容上涵蓋文學(xué)、歷史、哲學(xué)、社會(huì)學(xué)、數(shù)學(xué)等方面。近二三十年以來(lái),法國(guó)在儒學(xué)思想史方面的研究有了較大的突破。于連、程艾藍(lán)等知名漢學(xué)家在前輩學(xué)者的研究基礎(chǔ)上分別從思想、學(xué)術(shù)等層面提出了一些新的研究范式,同時(shí)對(duì)整個(gè)法國(guó)思想界產(chǎn)生了一定的影響。本文旨在討論幾個(gè)主要代表人物的研究工作,并盡量顧及他們的最新成果及其互相關(guān)系,從而揭示法國(guó)漢學(xué)界在這個(gè)研究領(lǐng)域的最新動(dòng)態(tài)。

Thehistory of French Sinology is of long standing, it containsliterary,

history, philosophy, sociology, mathematics and so on. Since recenttwenty

andthirty years, France made a great breakthrough on the researchof

Historyof Confucianism, sinologists such as Jullien, Ailan Cheng andso

on,they put forward a new research paradigm that from level ofthought

andlearning in the basic of previous scholar's study, and have madea

certaininfluence on ideological circle of France. In this paper inorder

todiscuss the research work of main reasearchers, consideringtheir

latestachievements and relationship, and reveal the latest developmentof

FrenchSinology in this research field.

【關(guān)鍵詞】孔子/儒學(xué)/法國(guó)漢學(xué)/過(guò)程/相異性Confucius/Confucianism/French

Sinology/Process/Dissimilarity

【編 者 按】此文發(fā)表時(shí),王論躍已受聘為法國(guó)國(guó)立東方語(yǔ)言文化學(xué)院教授。

[中圖分類號(hào)]B223?。畚墨I(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A?。畚恼戮幪?hào)]1008-1763(2008)04-0025-08

法國(guó)漢學(xué)具有悠久的歷史傳統(tǒng)。自從17世紀(jì)以來(lái),一代代的法國(guó)漢學(xué)家為推進(jìn)法中文化交流,為法國(guó)乃至西歐對(duì)中國(guó)的了解做出了貢獻(xiàn)。以漢學(xué)代表人物而言,17、18世紀(jì)時(shí)有來(lái)華傳教的李明(Louie

Le Comte, 1655~1729)、白晉(Joachim Bouvet, 1656~1730)、宋君榮(AntoineGaubil,

1689~1759)、錢(qián)德明(Jean-Joseph Amiot,

1718~1793)等;19世紀(jì)有法蘭西學(xué)院前兩任漢學(xué)教授(1814年設(shè)立此教席,標(biāo)志著漢學(xué)研究從宗教界到世俗社會(huì)的轉(zhuǎn)向)的雷慕莎(AbelRémusat,

1788~1832)、儒蓮(Stanislas Julien, 1797~1873);再接下去有愛(ài)德華·沙畹(EdouardChavannes,

1865~1918)、馬伯樂(lè)(Henri Maspero, 1883~1945)、葛蘭言(Marcel Granet,1884~1940)、伯希和(Paul

Pelliot, 1878~1945)等人。晚近的則有戴密微(Paul Demiéville,1894~1979)及其尚健在的弟子謝和耐(Jacques

Gernet,1921年生)、汪德邁(Léon

Vandermeersch,1928年生)等教授。鑒于國(guó)內(nèi)對(duì)法國(guó)漢學(xué)歷史、漢學(xué)研究機(jī)構(gòu)以及老一輩漢學(xué)家的研究、介紹已經(jīng)比較多,在這里我把文章論述的重點(diǎn)主要放在中青年法國(guó)漢學(xué)家上面。另外,法國(guó)漢學(xué)的涵蓋面比較廣,文學(xué)、歷史、哲學(xué)、社會(huì)學(xué)、數(shù)學(xué)等方面無(wú)所不包。為了避免面面俱到,我將以儒學(xué)思想史研究為中心,談?wù)剮讉€(gè)主要代表人物的研究工作,并盡量顧及他們的最新的研究成我將以儒學(xué)思想史研究為中心,談?wù)剮讉€(gè)主要代表人物的研究工作,并盡量顧及他們的最新的研究成果,從而揭示法國(guó)漢學(xué)界在這個(gè)研究領(lǐng)域的最新動(dòng)態(tài)。①

一 過(guò)程與創(chuàng)造

提到法國(guó)中青年研究儒學(xué)的漢學(xué)家,我們可以從于連(Franois

Jullien,生于1951年)的工作入手,原因是我們可以由他的研究所引起的爭(zhēng)議引出其他學(xué)者及其他們的研究。于連曾經(jīng)就學(xué)于著名學(xué)府巴黎高師(1972~1975),入學(xué)時(shí)的專業(yè)是古典文學(xué),并以亞里士多德為題完成碩士論文。于連于1974年取得古典文學(xué)高級(jí)教師銜,于1975~1977年在北京、上海學(xué)習(xí)。1978年完成第三階段博士論文,然后到香港負(fù)責(zé)法國(guó)遠(yuǎn)東學(xué)院分部。1981年任巴黎第八大學(xué)副教授,創(chuàng)立《遠(yuǎn)東、遠(yuǎn)西》(Extrme-Orient/Extrme-Occident)雜志。1983年獲得國(guó)家博士學(xué)位。1985~1987年在東京的日佛會(huì)館從事研究。然后到巴黎七大任東語(yǔ)系教授、主任。曾出任巴黎國(guó)際哲學(xué)院院長(zhǎng)。現(xiàn)兼任巴黎七大當(dāng)代思想研究所所長(zhǎng)、法國(guó)大學(xué)研究院(Institut

universitaire de

France)資深教授。于連的寫(xiě)作速度驚人,到目前已經(jīng)出版二十余部漢學(xué)論著。筆者認(rèn)為比較重要的著作有《過(guò)程與創(chuàng)造:中國(guó)文人思想導(dǎo)論》(Procès

oucréation.Une introduction à la pensée des lettrés chinois,Paris: Le Seuil,

1989)、《勢(shì):中國(guó)的效率歷史》(La Pron des choses. Pour une histoire del'efficacité en

Chine, Paris: Le Seuil, 1992)、《內(nèi)在之象:〈易經(jīng)〉的哲學(xué)解讀》(Figures del'immanence. Pour une

lecture philosophique du Yi-king, le "Classique du changement",Paris: Grasset,

1993)。②

在其代表作《過(guò)程與創(chuàng)造:中國(guó)文人思想導(dǎo)論》一書(shū)中,于連將過(guò)程視為“中國(guó)世界觀的基本表征”,并將它與“在其他地方,尤其在西方所熟知的人類學(xué)、哲學(xué)模式”,即創(chuàng)造,對(duì)立起來(lái)。于連以王夫之哲學(xué)為例來(lái)說(shuō)明中國(guó)哲學(xué)的過(guò)程性。他尤其參照了王夫之的《張子〈正蒙〉注》以及《周易外傳》、《周易內(nèi)傳》。于連在這一部書(shū)中不斷地將過(guò)程等同于“道”。他這樣說(shuō):“過(guò)程總是自成的。它以自身為模式,又是卓越的典范。既沒(méi)有外來(lái)干涉又沒(méi)有外加的規(guī)范:我們徹底遠(yuǎn)離如同所有‘創(chuàng)造’原型都必需的‘創(chuàng)造者’”(《過(guò)程與創(chuàng)造:中國(guó)文人思想導(dǎo)論》袖珍版,1996年,頁(yè)77)。那么是什么那樣徹底地將過(guò)程思想與創(chuàng)造思想分開(kāi)來(lái)的呢?于連的答復(fù)是:“如果我們?cè)谙喈惤Y(jié)構(gòu)內(nèi)再往上推的話,我覺(jué)得對(duì)立的原則應(yīng)該如下:按照王夫之這樣通過(guò)對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)的基本直覺(jué)的系統(tǒng)化處理所設(shè)想的,在過(guò)程的源頭,從來(lái)不只有一個(gè)機(jī)體(instance),而是兩個(gè)。這兩個(gè)機(jī)體一方面在互相確定時(shí)絕對(duì)地對(duì)立;同時(shí),它們面對(duì)另一方均等地運(yùn)作,而互相間從來(lái)沒(méi)有先后、優(yōu)劣之分。這樣就產(chǎn)生了雙向、連續(xù)互動(dòng)邏輯。相對(duì)這一邏輯來(lái)說(shuō),根源的問(wèn)題就失去了意義。沒(méi)有什么超越;表征完好地反彈到本身;關(guān)涉的運(yùn)作也不會(huì)招致與任一外在性的碰撞。說(shuō)到底,這樣既沒(méi)有作為起始原因和第一動(dòng)力的創(chuàng)世者的必然性——過(guò)程邏輯排斥這一點(diǎn),也沒(méi)有從更深層的角度講的對(duì)他者——超越性的絕對(duì)的經(jīng)驗(yàn),我是說(shuō)上帝——的參照”(袖珍版,頁(yè)79)。于連通過(guò)道的陰陽(yáng)兩儀的二元關(guān)聯(lián)性③說(shuō)明中國(guó)哲學(xué)的內(nèi)在性與非超越性。于是,他就把過(guò)程與創(chuàng)造的對(duì)立擴(kuò)展到內(nèi)在性與超越性的對(duì)立。這一點(diǎn)基本體現(xiàn)了他的主要理論框架。

于連在《內(nèi)在之象:〈易經(jīng)〉的哲學(xué)解讀》一書(shū)序言中說(shuō)明為什么對(duì)此書(shū)的解釋不可以停留在孔子時(shí)期。因?yàn)樗J(rèn)為:“在兩千多年以來(lái)的不同時(shí)期,這一經(jīng)典成為巨大的詮釋對(duì)象。因?yàn)?,中?guó)人不斷依據(jù)其特殊的關(guān)懷重新思考《易經(jīng)》,同時(shí)將它視作主要的思考工具。從這個(gè)角度看,我們甚至可以說(shuō)通過(guò)《易經(jīng)》的閱讀或者更準(zhǔn)確地說(shuō)以這種閱讀為起點(diǎn),中國(guó)的思想得到了周期性的更新。三世紀(jì)的王弼以及十一世紀(jì)開(kāi)始乃至后幾個(gè)世紀(jì)反對(duì)佛教影響的理學(xué)家都是如此。因此試圖獨(dú)立于這一歷史,或者因?yàn)槿婵疾爝@一歷史太漫長(zhǎng)卻沒(méi)有起碼試圖立足于這種沿革,這樣來(lái)閱讀這一經(jīng)典都是不可能的。因?yàn)橹挥性诖?,展現(xiàn)某一特定智性世界的文本的解釋才有機(jī)會(huì)獲取意義?!弊髡哳A(yù)設(shè)將《易經(jīng)》與代表某一時(shí)代所有癥結(jié)的決定性問(wèn)題相對(duì)照,在最明確、最連貫的概念環(huán)境中考察這一經(jīng)典,并在此基礎(chǔ)上設(shè)問(wèn):“我們是否應(yīng)該更有能力覺(jué)察這一文本究竟有什么用?有什么樣的意義?”正是上述構(gòu)想使得作者選取王夫之作為立腳點(diǎn)。不僅是因?yàn)椤兑捉?jīng)》使得處在動(dòng)蕩時(shí)代的王夫之找到對(duì)未來(lái)的信心,“《易經(jīng)》的閱讀位于他的思想的中心,他正是建筑于此來(lái)發(fā)現(xiàn)屬于自然或者歷史的過(guò)程的理性”。于連選擇王夫之的第二個(gè)理由是通過(guò)他的論理的細(xì)膩、大膽、精確、嚴(yán)格來(lái)說(shuō)明中國(guó)人并不總是依賴知覺(jué),不重邏輯。于連接著衛(wèi)德明(Helmut

Wilhelm)④將《易經(jīng)》的卦的表征與神話模式作對(duì)照,兩者的相同點(diǎn)在于都旨在顯露超過(guò)抽象語(yǔ)言理解能力的某種東西,因而求助于一種形象圖示;并且,兩者都是以序列方式組織的。但是,兩者的不同才是關(guān)鍵。神話如歷史,將一出出戲搬上舞臺(tái),而《易經(jīng)》的圖式表征一種沿革(通過(guò)變化);前者需要表演者,后者則讓一些組織因素(如陰陽(yáng))參與;前者是解釋性的,對(duì)應(yīng)某一原因,而后者則是某一傾向的指示;前者有創(chuàng)意,利用虛構(gòu),后者則起“偵探”式的作用(這跟它的第一功能,即占卜功能相吻合)。于連將這種區(qū)別上升到更高的層面,于是就有這樣的結(jié)論:神話跟超越有關(guān),而《易經(jīng)》的卦的模式則是內(nèi)在性的顯露。于連還進(jìn)一步探討這兩種不同思維模式的實(shí)質(zhì):“一種關(guān)注超越性的思想的特性試圖探究他者的他性(即他者何以真正地為他者并得以組成外在性)。與這種對(duì)彼岸的開(kāi)放相反,內(nèi)在性思想的特性是試圖凸現(xiàn)他者內(nèi)的所有能關(guān)聯(lián)起來(lái)的同一性的價(jià)值,讓它們運(yùn)作起來(lái)?!庇谶B認(rèn)為,統(tǒng)攝《易經(jīng)》的思想是兩極運(yùn)作的組合邏輯,從這種邏輯自然可以引出連續(xù)的互動(dòng)性?!耙虼恕兑捉?jīng)》這本書(shū)的唯一的目的是向我們顯示內(nèi)在于過(guò)程的連貫性?!庇谶B《內(nèi)在之象:〈易經(jīng)〉的哲學(xué)解讀》這一著作的“唯一的目的就是試圖步其后塵而構(gòu)想何謂內(nèi)在性邏輯”。

于連有關(guān)中西方思維二元對(duì)立的構(gòu)思多少也是受到《易經(jīng)》思想的啟發(fā)。但是他比較關(guān)注兩者的對(duì)立,而《易經(jīng)》的二元互補(bǔ)邏輯主要還是導(dǎo)向一種和諧論。從總體而言,他的上述觀點(diǎn)都是站得住腳的,也對(duì)我們理解中西方文化的實(shí)質(zhì)有所幫助。但是當(dāng)我們處理一些個(gè)案的時(shí)候,中西方的思想距離可能并沒(méi)有這么大。葛瑞漢就曾經(jīng)提醒我們關(guān)聯(lián)式思維在古希臘并不陌生。如果說(shuō)創(chuàng)造與超越的關(guān)系比較容易構(gòu)想的話,過(guò)程與內(nèi)在性卻不是一種同位關(guān)系,因?yàn)檫^(guò)程強(qiáng)調(diào)聯(lián)系、強(qiáng)調(diào)非封閉性,而內(nèi)在性則注重結(jié)構(gòu)與系統(tǒng)。這里我們應(yīng)該把過(guò)程理解為一種宏觀的宇宙體系的運(yùn)作方式。

西方漢學(xué)家中談過(guò)程的不止于連一人。美國(guó)漢學(xué)家安樂(lè)哲(Roger T. Ames)與郝大維(DavidL.

Hall)也非常喜歡談?wù)撝袊?guó)哲學(xué)的過(guò)程性。并從達(dá)爾文、懷特海、杜威等人的著作中尋找理論根據(jù)。他們基本上也是將“道”與過(guò)程等同起來(lái)。比如,安樂(lè)哲引用孔子的“人能弘道,非道弘人”(《論語(yǔ)·衛(wèi)靈公》)、莊子的“道,行之而成”(《齊物論》)指出“這個(gè)道不是已經(jīng)創(chuàng)造好的東西,而是我們要參與的一個(gè)過(guò)程”。⑤但是,安樂(lè)哲也并不徹底排斥創(chuàng)造性,他接受他所謂的“協(xié)同創(chuàng)造性”(co-creativity),并在與郝大維合作英譯《中庸》時(shí)大膽地將“誠(chéng)”翻譯成“creativity”。事實(shí)上,杜維明先生在研究《中庸》時(shí)已經(jīng)作了這樣的處理。安樂(lè)哲與郝大維的觀點(diǎn)受到德國(guó)漢學(xué)家羅哲海(Heiner

Roetz)以及臺(tái)灣學(xué)者李明輝教授的批評(píng)。⑥羅哲海強(qiáng)調(diào)儒家的“斷裂超越性”及其“超俗道德”,李明輝則接著牟宗三的“內(nèi)在超越性”批評(píng)安樂(lè)哲的儒學(xué)無(wú)超越性的主張。他們的批評(píng)某種程度上也適合于連的著作。于連用“évolution”一詞表示過(guò)程的沿革、“進(jìn)化”,并與歷史(西方)相對(duì)照,也容易使人想到達(dá)爾文的進(jìn)化論。當(dāng)然,于連承繼的是歐陸哲學(xué)傳統(tǒng)(更多的是希臘的傳統(tǒng)),并且他以中國(guó)與希臘的對(duì)話作為研究的切入點(diǎn),而安樂(lè)哲與郝大維哲學(xué)上主要依據(jù)美國(guó)自身的實(shí)用主義傳統(tǒng)。

承認(rèn)過(guò)程的重要性還意味著對(duì)目的性的否認(rèn)。而這一點(diǎn)在70年代就已經(jīng)為汪德邁教授所注意到。他在1980年出版的《王道》(Wangdaoou la Voie

royale, tome II, Paris: EFEO,

1980)第二卷中提出“形態(tài)邏輯”與“目的邏輯”之辨,以區(qū)分以禮儀為主的中國(guó)式思想方式和以目的為主的非禮儀文化傳統(tǒng)。不過(guò),在我們看來(lái),“形態(tài)”更加強(qiáng)調(diào)靜態(tài)、系統(tǒng)的方面,而過(guò)程更加具有動(dòng)態(tài),屬于變易哲學(xué)。順便指出,在老一輩法國(guó)漢學(xué)家中,只有汪德邁對(duì)于連的工作給予肯定與支持。于連本人也多次表示對(duì)汪德邁的敬意。然而,于連的目的除了對(duì)中國(guó)哲學(xué)思想本身的思考以外,更主要的還是想通過(guò)這一外來(lái)思想重新思考西方,思考內(nèi)在性,尋找西方思想的某種出路。因此王夫之乃至整個(gè)中國(guó)對(duì)他來(lái)說(shuō)都是一種“迂回”,他的其中一本書(shū)的名稱就叫《迂回與切入:中國(guó)、希臘的意義策略》(Le

détour et l'accès. Stratégie du sens en Chine, en Gréce, Paris:Grasset,

1995;中譯本譯名為《迂回與進(jìn)入》)。

二 走出相異性?

于連的著作在法國(guó)知識(shí)界引起了很大的反響。不少法國(guó)哲學(xué)家如已故的利科、巴蒂厄(Alain

Badiou)等都對(duì)他的工作給予肯定。臺(tái)灣輔仁大學(xué)、中國(guó)北京大學(xué)近年來(lái)還專門(mén)召開(kāi)于連研討會(huì)。他的著作被翻譯到二十多個(gè)國(guó)家。很多局外人更是將于連與法國(guó)漢學(xué)劃上等號(hào)。當(dāng)然,大多數(shù)傳統(tǒng)的法國(guó)漢學(xué)家對(duì)于連的治學(xué)方法一直有存疑,因而沒(méi)有更多理會(huì)于連現(xiàn)象。就這樣一直到畢來(lái)德(Jean-Franois

Billeter)的《反對(duì)法朗索瓦·于連》(Contre Franois Jullien, Paris:Allia,

2006)一書(shū)的出版。畢來(lái)德是瑞士知名漢學(xué)家,與法國(guó)主流漢學(xué)家有良好的學(xué)術(shù)關(guān)系。著有《被詛咒的哲學(xué)家李贄——晚明仕宦社會(huì)學(xué)考察》[LiZhi,

philosophe maudit(1527-1602). Contribution àune sociologie dumandarinat de la

fin des Ming, Paris/Genève:Droz, 1979]、《中國(guó)文字藝術(shù)》(L'art chinois del'écriture,

Genève: Skira, 1989)、《三次沉默的中國(guó):論當(dāng)代史與中國(guó)》(Chine trois fois muette:essai sur

l'histoire contemporaine et la Chine, Paris: Allia,2000)、《莊子講座》(Le? ons sur

Tchouang-Tseu, Paris: Allia, 2002)、《莊子研究》(études surTchouang-Tseu, Paris:

Allia,2004)等著作。

畢來(lái)德在他的書(shū)的一開(kāi)始就指出于連的整個(gè)著作“建立在關(guān)于中國(guó)相異性的神話之上”。接著他詳細(xì)分析這一神話的歷史淵源。他認(rèn)為,這種相異性神話可以上溯到耶穌會(huì)士為了傳教而對(duì)中國(guó)的某些美化,接著伏爾泰等多數(shù)法國(guó)啟蒙哲學(xué)家繼承了這些政敵對(duì)中國(guó)的看法,把中華帝國(guó)的專制性抽象掉,而展開(kāi)對(duì)西方宗教、政治專制的批判。曾于1911年到1914年待在北京、天津的著名詩(shī)人謝閣蘭(Victor

Segalen)在北京的時(shí)候這樣寫(xiě)道:“實(shí)質(zhì)上,我來(lái)中國(guó)并不是來(lái)尋找中國(guó),而是對(duì)中國(guó)的看法”。知名漢學(xué)家葛蘭言也在1911年到1913年在北京,他的漢學(xué)、社會(huì)學(xué)研究是追究中國(guó)社會(huì)的“體制基礎(chǔ)”而回避比較。畢來(lái)德把比利時(shí)漢學(xué)家、長(zhǎng)期在澳大利亞任教的李克曼(Pierre

Ryckmans, alias Simon

Leys,筆名:西蒙·李)也放入傳播中國(guó)相異性觀點(diǎn)的學(xué)者之列,因?yàn)樗?jīng)常說(shuō)中國(guó)是“人類經(jīng)驗(yàn)的另一極”,“西方如果沒(méi)有與中國(guó)這一根本的‘他者’的相遇,無(wú)法真正意識(shí)到其文化‘自我’的輪廓及其局限”。畢來(lái)德認(rèn)為于連步這些學(xué)者的后塵,認(rèn)為他把王夫之的思想等同成中國(guó)“文人思想”,說(shuō)他沒(méi)有將王夫之與他同時(shí)代的思想家比如蒙德斯鳩作歷史性的比較,“似乎文人的思想從孔子到晚近都是一模一樣”?!笆耸兰o(jì)以來(lái)誰(shuí)也沒(méi)有這樣做過(guò)的?!碑厑?lái)德指出中國(guó)知識(shí)分子對(duì)西方神學(xué)缺乏了解,于連筆下的西方思想也沒(méi)有顧及教父哲學(xué)家以及其他神學(xué)家。在比較的問(wèn)題上,畢來(lái)德以漢朝為例認(rèn)為比較西塞羅與王充——法國(guó)知名漢學(xué)家馬克(Marc

Kalinowski)正是這樣做的——遠(yuǎn)比拿古希臘作比較更為恰當(dāng)。畢來(lái)德還具體談到于連的翻譯問(wèn)題,指出于連沒(méi)有顧及漢語(yǔ)的多義性,他以“道”為例說(shuō)明于連將這一中國(guó)思想的基本概念翻譯為“過(guò)程”有不少問(wèn)題。畢來(lái)德從自己翻譯《莊子》的經(jīng)驗(yàn)出發(fā),說(shuō)明“道”在不同的場(chǎng)合可以翻譯為“方法”、“技巧”、“事物運(yùn)作方式”、“路”等等。畢來(lái)德指出,于連借助哲學(xué)家???Michel

Foucault)的“異托邦”的概念⑦,然而于連話語(yǔ)的“拓?fù)洹钡穆淠_點(diǎn)總是回到自身,回到自己的著作與系統(tǒng)上面。

應(yīng)該說(shuō)畢來(lái)德的很多話是切中要害的。他提出了比較學(xué)的共時(shí)性問(wèn)題、提出了翻譯的技巧等問(wèn)題。事實(shí)上,翻譯的問(wèn)題不光是技巧的問(wèn)題,也是認(rèn)識(shí)論問(wèn)題。畢來(lái)德不止一次說(shuō)明這個(gè)問(wèn)題的重要性。更重要的,他提到政治、權(quán)力的重要性。他認(rèn)為中國(guó)的內(nèi)在性思想歸根究底是因?yàn)樽詽h朝以來(lái)的皇權(quán)的專制。這一觀點(diǎn)在他的《三次沉默的中國(guó):論當(dāng)代史與中國(guó)》中已經(jīng)有所論述。在我們看來(lái),這一點(diǎn)可能也是畢來(lái)德論點(diǎn)的弱處。他一方面指責(zé)于連沒(méi)有考慮到中國(guó)思想的斷裂,另一方面他自己也沒(méi)有注意到皇權(quán)專制的復(fù)雜性、多變性,也沒(méi)有充分強(qiáng)調(diào)不同朝代以及同一朝代的不同階段政權(quán)關(guān)系的復(fù)雜性。漢學(xué)家于連本人的回應(yīng)也注意到畢來(lái)德這一破綻。他在《在路上:認(rèn)識(shí)中國(guó),推動(dòng)哲學(xué)——反駁***》(Chemin

faisant, conna? tre la Chine, relancer la philosophie.Répliqueà***, Paris: Le

Seuil,2007)中說(shuō):“不可以像畢來(lái)德所做的那樣,將中華帝國(guó)的意識(shí)形態(tài)縮減為純粹的政治行為,而完全不顧經(jīng)濟(jì)、社會(huì)因素,不考慮跟階級(jí)有關(guān)系的生產(chǎn)方式:縮減為將通過(guò)利用文化而達(dá)到穩(wěn)固長(zhǎng)存,并由此將它的政權(quán)自然化、合法化的皇權(quán)專制。因?yàn)樵趺纯梢粤钊诵欧@種內(nèi)在性的思想可以在歷史上這么多世紀(jì)里維持這樣的社會(huì)狀況?”(頁(yè)120)于連在結(jié)束他的《反駁》時(shí)引用了德國(guó)漢學(xué)家、波恩大學(xué)教授顧彬(Wolfgang

Kubin)評(píng)他的一段話:“尤其更令人擔(dān)憂的是,‘政治上正確’成了西方判斷中國(guó)所依據(jù)的唯一參照,于連敢于站起來(lái)反對(duì)這點(diǎn),他是有道理的。像于連那樣要求的為了更好地回到自身而通過(guò)中國(guó)的迂回并沒(méi)有來(lái)臨。人們只是在別人的目光下再認(rèn)識(shí)自己以及同類。人們終究只是在與他者的相遇中得到自我安慰,而不是懷疑自己甚至都不接受懷疑自己……‘政治上正確’的漢學(xué)家因此比某些還敢于談中國(guó)的差異的漢學(xué)家更是‘歐洲中心論者’”(頁(yè)141)。

畢來(lái)德的著作出來(lái)之后,幾乎與于連的《反駁》同時(shí)出臺(tái)的是程艾藍(lán)(Anne Cheng)主編的《中國(guó)當(dāng)代思想》(La Pensée enChine

aujourdhui, Paris: Gallimard,

2007)。作為此書(shū)的開(kāi)篇,程艾藍(lán)的引言便是《終結(jié)相異性神話》。作者雖然沒(méi)有點(diǎn)名批評(píng)于連,但是其針對(duì)性還是十分明確的。程艾藍(lán)生于1955年。與于連一樣,她也是巴黎高師的高材生。入學(xué)時(shí),讀的是英文系,并獲英文高級(jí)教師銜。曾經(jīng)在復(fù)旦大學(xué)留學(xué),到英國(guó)劍橋大學(xué)從事研究(1980-1982)。完成關(guān)于漢朝今古文之爭(zhēng)的第三階段博士論文后,進(jìn)入國(guó)家科研中心任副研究員。1995年獲博導(dǎo)文憑,1997年被任命為東方語(yǔ)言文化學(xué)院教授。2007年她被選為法蘭西學(xué)院教授,成為目前法蘭西學(xué)院的第二位漢學(xué)家——另一位乃是1990年接替謝和耐教授的明清歷史學(xué)家魏丕信(Pierreétienne

Will)教授。程艾藍(lán)的主要著作有《論語(yǔ)》的法文翻譯(1981年)、《漢代儒學(xué)研究:經(jīng)典詮釋傳統(tǒng)的展開(kāi)》(étude surle confucianisme

Han: l' elaboration d'une tradition exégétique sur lesclassiques, Paris:

Collège de France et Institut des hautesétudes

chinoises,1985)以及巨著《中國(guó)思想史》(Histoire de la pensée chinoise,Paris: éditions du

Seuil,1997)。程艾藍(lán)的《中國(guó)思想史》一書(shū)無(wú)疑是繼馮友蘭的《中國(guó)哲學(xué)史》英文版之后西文中最重要的中國(guó)思想通史著作,在法國(guó)甚至整個(gè)西方漢學(xué)界都具有劃時(shí)代的意義。歷史學(xué)家魯林(Alain

Roux)在《中國(guó)在二十世紀(jì)》(La Chine au 20e siècle, Paris: ArmandColin,

2003)里稱《中國(guó)思想史》與謝和耐的《中華世界》(Le monde chinois, Paris: ArmandColin,

1972年第一版)一樣是當(dāng)代法國(guó)漢學(xué)的集大成?!吨袊?guó)思想史》的作者從文獻(xiàn)、歷史的角度闡述中國(guó)儒釋道三家思想的形成與發(fā)展,并直接翻譯了多數(shù)哲學(xué)大家的著名言論,無(wú)論對(duì)研究人員還是對(duì)普通學(xué)生都具有很好的參考價(jià)值。完成這一巨著之后,程艾藍(lán)把很多精力放在中國(guó)當(dāng)代哲學(xué)史的研究上,《中國(guó)當(dāng)代思想》便是此類研究的成果之一。

參加這一集體性著作的還有語(yǔ)言學(xué)家艾樂(lè)桐(VivianneAlleton),政治學(xué)家白夏(Jean-Philippe

Béja),數(shù)學(xué)史學(xué)家林力娜(KarineChemla),語(yǔ)言學(xué)家褚孝泉(復(fù)旦大學(xué)法文系教授),謝和耐(Jacques

Gernet),宗教史學(xué)家高萬(wàn)桑(Vincent Goossaert),醫(yī)學(xué)史學(xué)家伊麗莎白·許(ElisabethHsu),臺(tái)灣學(xué)青年學(xué)者Damien

Morier-Genoud,人類學(xué)家杜瑞樂(lè)(JollThoraval)、汪德邁(Léon

Vandermeersch),比較文學(xué)家張寅德以及瑞士日內(nèi)瓦大學(xué)漢學(xué)家左飛(Nocolas

Zufferey)教授。主編程艾藍(lán)除了引言《終結(jié)相異性神話》之外,還撰寫(xiě)了其中的一篇論文:《“中國(guó)哲學(xué)”在中國(guó)的磨難》,其中對(duì)過(guò)分夸張相異性,對(duì)所謂的“內(nèi)在性思想”論點(diǎn)都提出批評(píng)。另一些學(xué)者從他們自己的領(lǐng)域來(lái)批評(píng)相異性。林力娜的文章矛頭直指一代漢學(xué)宗師葛蘭言。后者通過(guò)《詩(shī)經(jīng)》來(lái)驗(yàn)證中國(guó)語(yǔ)言的“詩(shī)性”、模糊性、缺乏邏輯、缺乏科學(xué)性。作者通過(guò)《九章算術(shù)》來(lái)證明葛蘭言觀點(diǎn)的幼稚。艾樂(lè)桐的文章討論中國(guó)文字,指出長(zhǎng)期以來(lái)人們,包括中國(guó)人本身,對(duì)中國(guó)文字的誤解。上至萊布尼茨下至于連,很多人都將漢字當(dāng)作表意文字。艾樂(lè)桐還批評(píng)有關(guān)漢字起源的宗教解釋,她通過(guò)甲骨文的最新研究成果,認(rèn)為“銘刻并不是卜筮的必然因素;我們可以將它們解釋為有選擇性的檔案系統(tǒng)”。她的觀點(diǎn)與汪德邁的觀點(diǎn)正相反。后者在其論文《中國(guó)人的歷史觀》(頁(yè)47-74)中說(shuō):“那沒(méi)有它就沒(méi)有檔案記錄的文字是為了記載卜筮而發(fā)明的”(頁(yè)48)。在這本批評(píng)相異性,跟批評(píng)于連多少有關(guān)的集體著作中,汪德邁再次對(duì)于連的有關(guān)中國(guó)思想的內(nèi)在性的觀點(diǎn)表示肯定,并多次征引他的主要著作。謝和耐的文章名為《王夫之的現(xiàn)代性》。作者在晚年的力作《事理:王夫之哲學(xué)論》[La

raison des choses. Essai sur la philosophie de WangFuzhi(1619-1692),

Paris:Gallimard,

2005]中提出中西思想的兩種不同范式:組合邏輯與話語(yǔ)邏輯。在《王夫之的現(xiàn)代性》一文中,謝和耐指出關(guān)于中國(guó)的兩個(gè)常見(jiàn)的錯(cuò)誤:“其一是認(rèn)為存在沒(méi)有時(shí)間性的‘中國(guó)思想’;其二也與之相關(guān),是強(qiáng)加給中國(guó)一個(gè)與它所經(jīng)歷的深層變化所不能兼容的穩(wěn)固不動(dòng)性?!彼€這樣寫(xiě)道:“歷史對(duì)他[王夫之]來(lái)說(shuō)是一件嚴(yán)肅的事情,不是為了消遣讀者而編的敘事:對(duì)普遍性變化顯得最明顯的領(lǐng)域,即歷史的素材進(jìn)行思考,那就是哲學(xué)思考的一種方式”(頁(yè)38)。王夫之的歷史觀可能某種程度上也代表了謝和耐本人的歷史觀或者漢學(xué)觀,值得我們深思。

《中國(guó)當(dāng)代思想》中還有一篇非常重要的文章,系巴黎高等社會(huì)科學(xué)院的杜瑞樂(lè)教授所作。杜瑞樂(lè)教授兼治哲學(xué)、人類學(xué),對(duì)中國(guó)與日本都非常了解。他的研究對(duì)象是新儒家,尤其是新儒學(xué)的代表人物牟宗三。杜瑞樂(lè)在他的文章《當(dāng)代中國(guó)的實(shí)用主義誘惑》中指出安樂(lè)哲與杜威以及新實(shí)用主義者羅蒂(Richard

Rorty)之間的關(guān)系,批評(píng)他們的非歷史化傾向。杜瑞樂(lè)在文章中還著重介紹了李澤厚的工作,尤其是他的《實(shí)用理性與樂(lè)感文化》(北京:三聯(lián)書(shū)店,2005年),這在法國(guó)還是首次。對(duì)于李澤厚而言,第一哲學(xué)不是倫理學(xué),而是美學(xué)。他的歷史本體論“從根本上不贊同承繼宋明理學(xué)的現(xiàn)代新儒學(xué),不贊同以‘心性之學(xué)’來(lái)作為中國(guó)文化的‘精髓’”。李澤厚在提出中國(guó)文化是樂(lè)感文化之時(shí),已然提出原典儒學(xué)重視情感的特征,后見(jiàn)到戰(zhàn)國(guó)出土竹簡(jiǎn)《性自命出》中“道生于情”的資料,更進(jìn)一步提出原典儒學(xué)為“情本主義”。李澤厚的主張并非孤立的,自宋以后學(xué)者對(duì)于儒家哲學(xué)的認(rèn)識(shí)有以朱熹為代表的“理本論”,王陽(yáng)明為代表的“心本論”,劉宗周為代表的“意本論”,戴震為代表的“重情主義”等等。只是一般學(xué)者會(huì)將戴震思想看作是對(duì)宋明理學(xué)的批判,并不把它當(dāng)作是向傳統(tǒng)的回歸。杜瑞樂(lè)注意到李澤厚的論點(diǎn)與現(xiàn)代新儒學(xué)代表人物牟宗三之間的不同以及他們兩人對(duì)康德的不同解讀。但是,他在文章的結(jié)論中也指出在李澤厚的思想中也有倫理的層面,在牟宗三的道德形而上中也給美的滿足留有位置,如他的《原善論》的部分片斷。在日佛會(huì)館學(xué)報(bào)《日本研究》(Ebisu,

étudesjaponaises)第37期(2007年)上,杜瑞樂(lè)發(fā)表了一篇長(zhǎng)文:《關(guān)于哲學(xué)的與非哲學(xué)的幾點(diǎn)意見(jiàn)》(“Quelquesremarques

sur le philosophique et le

non-philosophique”,p.47-70)這樣解釋他所從事的“人類學(xué)的哲學(xué)進(jìn)路可以使人覺(jué)察到在哲學(xué)話語(yǔ)與象征實(shí)踐中存在一種關(guān)系。這關(guān)系不能簡(jiǎn)單地作為一個(gè)客觀化或概念把握的過(guò)程處理。我們聲稱依據(jù)的象征實(shí)踐,譬如宗教性的,不能只是簡(jiǎn)單的哲學(xué)話語(yǔ)對(duì)象。既具有某一哲學(xué)理念同時(shí)又加入一個(gè)特別傳統(tǒng)的人,如一個(gè)猶太哲學(xué)家、一個(gè)新儒學(xué)家,必須在試圖表述他們的思想之前先區(qū)分語(yǔ)言的活動(dòng)及其多樣實(shí)踐”(頁(yè)63)。他說(shuō)的意思是本文化的語(yǔ)言、文化、象征等實(shí)踐先于哲學(xué)活動(dòng)。

三 其他儒學(xué)研究者

前面我談?wù)摰膬?nèi)容相對(duì)集中,針對(duì)于連現(xiàn)象及其引發(fā)的問(wèn)題以及程艾藍(lán)主編的《中國(guó)當(dāng)代思想》。可以說(shuō),于連與程艾藍(lán)治學(xué)的方式以及采用的范式都有很大的差異。一個(gè)偏重思想,一個(gè)偏重學(xué)術(shù)。⑧至于畢來(lái)德,情況要復(fù)雜一些。他是一個(gè)兼治思想、學(xué)術(shù)的學(xué)者。他對(duì)于連的批評(píng)很中肯,但是有時(shí)候又回到同一個(gè)范式內(nèi),如前述的內(nèi)在性問(wèn)題。接下去我再講幾個(gè)漢學(xué)家,也是法國(guó)漢學(xué)界具有影響的學(xué)者。

我在前文中已經(jīng)幾次提到馬克(Marc

Kalinowski)。他出生于1946年,1972年獲得巴黎東方語(yǔ)言文化學(xué)院的漢語(yǔ)、西藏語(yǔ)學(xué)位文憑,1973年取得巴黎七大漢語(yǔ)學(xué)士學(xué)位。然后到巴黎天主教學(xué)院學(xué)習(xí)神學(xué)以及《圣經(jīng)》的歷史,同時(shí)在巴黎七大學(xué)習(xí)語(yǔ)言學(xué)。1978年獲得巴黎七大第三階段博士學(xué)位,1979年進(jìn)入遠(yuǎn)東學(xué)院。1980年到復(fù)旦大學(xué)哲學(xué)系從事研究,1981到1984年到京都遠(yuǎn)東學(xué)院分部。1991年在巴黎七大獲得博導(dǎo)文憑。1993年離開(kāi)遠(yuǎn)東學(xué)院擔(dān)任巴黎高等實(shí)驗(yàn)科學(xué)院(EPHE)教授。他的漢學(xué)研究主要涉及傳統(tǒng)宇宙論、歷法、占卜以及中國(guó)宗教、思想中的象征系統(tǒng)。他的研究具有扎實(shí)的文字學(xué)與語(yǔ)言學(xué)功底。他于1980-1982年間研究了漢代儒學(xué)的形成,以《呂氏春秋》為依據(jù)而反對(duì)那種認(rèn)為秦帝國(guó)受法家思想支配的觀點(diǎn)。1991年出版了《五行大義》的譯注本[Cosmologie

et divination dans la Chine ancienne. Le Compendium des cinqagents(Wuxing dayi,

VIe siècle), Paris, EFEO,1991]。近年來(lái)對(duì)《周易》(上海圖書(shū)館藏簡(jiǎn)本)等都下過(guò)工夫。我們期待著這方面的研究成果的早日問(wèn)世。

國(guó)家科研中心研究員馬蒂厄(Rémi

Mathieu)教授興趣廣泛,治學(xué)范圍涉及中國(guó)古代的神話、哲學(xué)(儒家、道家)、文學(xué)、人類學(xué)多個(gè)方面。他早年翻譯研究《穆天子傳》、《山海經(jīng)》等神話。近年來(lái)翻譯出版了屈原的《離騷》、合作主編了《淮南子》的翻譯。并首次在法國(guó)對(duì)《老子》三個(gè)版本(王弼本、馬王堆本以及郭店本)進(jìn)行比較翻譯(Lao

tseu. Le Daode jing, Paris: Entrelacs,

2008)。法國(guó)治思想史的漢學(xué)家中關(guān)注近年來(lái)出土的楚簡(jiǎn)的并不多,馬蒂厄?qū)辍独献印返难芯?、翻譯在這方面彌補(bǔ)了空白。在儒學(xué)方面,他重新注譯了《荀子》等儒家經(jīng)典,待出版。前兩年出版了《孔子》(Confucius,

Paris: Entrelacs,

2006)。最后一本書(shū)的體例有些特別。全書(shū)分成兩篇:《夫子的生平、著作、理論與繼承者》、《文選》。夫子的理論分成仁、忠、禮、誠(chéng)、修身五個(gè)方面來(lái)講。夫子的繼承者則主要談孟子、荀子,也涉及子思?!段倪x》部分則分成“學(xué)”等二十個(gè)主題,并集中《論語(yǔ)》、《大學(xué)》、《中庸》、《孟子》、《孝經(jīng)》、《荀子》等經(jīng)典文獻(xiàn)對(duì)這些主體的闡述。第二部分由于翻譯所牽涉的文本比較多,適宜作為資料查閱。

在馬蒂厄教授的《孔子》出版之前,國(guó)家科研中心研究員、知名法家、道家研究專家、小說(shuō)家勒維(Jean

Levi)教授也于2002年在Pygmalion/GérardWatelet出版社出了同名書(shū)《孔子》(Confucius),此書(shū)袖珍本在2003年由Albin

Michel出版。勒維教授在《前言》中這樣介紹他終于遲遲來(lái)到儒學(xué)空間的原因:

一個(gè)在我看來(lái)更教給人對(duì)社會(huì)的因循守舊而不是哲理的學(xué)派是不足以吸引我的。我所傾向的是福樓拜的那種思想:“榮譽(yù)使人毀譽(yù),職銜讓人墮落,職位令人愚蠢”,因此我對(duì)教育旨在培養(yǎng)人擔(dān)任政府要職這樣的儒家信條沒(méi)有好感。相反,道家對(duì)我有吸引力。我喜歡莊子的自由、極端的夸張,否定所有社會(huì)機(jī)制的合理性,主張回歸到野性的生活?!兜赖陆?jīng)》里句子的神秘、咒語(yǔ)般的特性讓我入迷。韓非子的政治哲學(xué)把社會(huì)太平建立在對(duì)人的感情的有效控制之上,而儒家的烏托邦綱領(lǐng)則依賴從政者的仁義、善良來(lái)管理為利益所誘惑的百姓。我在前者中找到更多的清醒、現(xiàn)實(shí)主義與邏輯。如果說(shuō)一個(gè)社會(huì)人對(duì)另一個(gè)人來(lái)說(shuō)是一條狼,那么就像道家非常智性地說(shuō)的那樣,是否與其與城里的為伍,還不如與林中的來(lái)往,即使要冒著跟狼群嚎叫之嫌?因此我對(duì)邊緣感興趣,而留在中國(guó)傳統(tǒng)的邊際,周轉(zhuǎn)于其周圍而沒(méi)有在其中心歷險(xiǎn)。[……]我在考察道家對(duì)以話語(yǔ)為手段傳承禮儀的批評(píng)時(shí),我發(fā)現(xiàn)莊子在偏離的同時(shí)處在孔子真實(shí)實(shí)踐的直線之上。他把孔子的理論依據(jù)顛覆得如此之妙是因?yàn)樗嬲盐樟怂鼈儭K且匀寮业淖罨镜脑瓌t為名來(lái)指控它。這樣,疑團(tuán)就消失了;原來(lái)是一種誤解。原來(lái)人們?cè)诳子枵芾聿淮嬖诘牡胤綄ふ宜?,即在詞語(yǔ)中而不是在動(dòng)作中。

勒維就是要展示一個(gè)具體生動(dòng)的孔子。另外可以順便提一下的是巴黎高等社會(huì)科學(xué)院的葉理綏夫人(Danielle Elisseeff)也出版了圖文并茂的《孔子:從詞語(yǔ)到行動(dòng)》(Confucius.

Des mots en action, Paris: Gallimard, coil. "Découvertes",2003)。

令人欣慰的是法國(guó)新一輩漢學(xué)家正在脫穎而出。專攻過(guò)張載、蘇軾的11世紀(jì)儒學(xué)、文學(xué)專家費(fèi)飏(Stéphane

Feuillas)教授就是其中的佼佼者。費(fèi)飏出生于1963年,也曾是巴黎高師的學(xué)生,他的關(guān)于張載的博士論文導(dǎo)師是于連,之后一直在巴黎七大任教。費(fèi)飏不僅大量閱讀經(jīng)典,還不斷探尋“思想地”,包括文學(xué)。他還試圖從西方傳統(tǒng)以及現(xiàn)代哲人的解釋中得到啟發(fā)。譬口他在《從??碌教K東坡:自我修養(yǎng)跨文化進(jìn)路的幾要素》(De

Foucault à Su Dongpo: éléments pour une approche transculturellede la culture

de

soi)⑨一文中,對(duì)??略凇吨黧w詮釋學(xué)》⑩中所闡述的古希臘、古羅馬時(shí)代身體修養(yǎng)技巧表示出強(qiáng)烈的興趣,把對(duì)福柯的閱讀與蘇軾的《東坡易傳》結(jié)合起來(lái),探討??伦晕倚摒B(yǎng)論與蘇軾的情性論之間的關(guān)系。在最近出版的關(guān)于“神”概念專輯的《遠(yuǎn)東、遠(yuǎn)西》第29期的一篇文章中,費(fèi)飏討論張載的“神”的概念,并結(jié)合他對(duì)狄德羅、斯賓諾薩、布魯諾等西方哲學(xué)家、科學(xué)家的理解進(jìn)行比較??梢韵嘈?,以費(fèi)飏為代表的新一代法國(guó)漢學(xué)家會(huì)青出于藍(lán)而勝于藍(lán),出色地完成他們這一代人的新使命。

四 結(jié)語(yǔ)

怎樣研究儒學(xué)、研究中國(guó)思想史?相異性真的可怕嗎?中國(guó)學(xué)應(yīng)該采用哪一種或者哪一些范式?不管怎么說(shuō),中國(guó)對(duì)西方人、對(duì)西方漢學(xué)家來(lái)說(shuō)是異域,所以相異性是一種客觀存在。事實(shí)上,幾乎沒(méi)有一個(gè)漢學(xué)家能夠回避這個(gè)問(wèn)題的。如果從事中國(guó)研究的西方漢學(xué)家研究的視角、觀點(diǎn)不能發(fā)揮其本文化的特點(diǎn),而是跟中國(guó)自己的學(xué)者的研究方法大同小異的話,那么這種研究的原創(chuàng)力將是很有限的。法國(guó)的人文思想常常以其形式的新穎而吸引世界,法國(guó)的漢學(xué)界也需要這種豐富的想象力。問(wèn)題的關(guān)鍵是我們?nèi)绾蚊鎸?duì)相異性,我們能否像哲學(xué)家列維·納斯(Emmanuel

Levinas)提倡的“他人”哲學(xué)那樣,讓自我“放下其主權(quán)”,建立一種“無(wú)利益”關(guān)系,那就是對(duì)他者的責(zé)任或者“為他者的存在”(11)。這種對(duì)他者的負(fù)責(zé)是沒(méi)有任何附加條件的,跟社會(huì)、文化、歷史、種族等因素毫無(wú)關(guān)系。只有在這種倫理關(guān)懷下,相異性才能得到彰顯。我所期待的西方儒學(xué)研究也正是這樣一種無(wú)私的境界。

以上我選擇幾個(gè)比較有代表性的漢學(xué)家簡(jiǎn)單講了法國(guó)儒學(xué)研究的現(xiàn)狀,然而,研究儒學(xué)的學(xué)者遠(yuǎn)不止于我上面提到的學(xué)者,研究的課題也遠(yuǎn)非局限于此。法國(guó)漢學(xué)傳統(tǒng)上對(duì)道教的研究比較深入。馬伯樂(lè)、康德謨(Maxime

Kaltenmark)、施舟人(Kristopher Schipper)與羅比萘(IsabelleRobinet)、傅飛嵐(Fransiscus

Verellen)等四代專家都為道教研究做出了很大的貢獻(xiàn),特別是施舟人對(duì)《道藏》統(tǒng)考所做的工作為世人矚目。最近幾年對(duì)莊子的研究也有很多新成果,于連、畢來(lái)德、勒維(Jean

Levi)、葛浩南(RomainGraziani)等都有專著出版。佛教方面的研究專家有兼治道教、禪宗、醫(yī)學(xué)的戴思博(Catherine

Despeux)教授、遠(yuǎn)東學(xué)院的郭麗英教授等。法家方面研究有汪德邁于1965年出版的《法家思想的形成》一書(shū)。作者通過(guò)春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的政治與社會(huì)變遷,闡述商鞅、申不害、慎到和韓非子等人法家思想的形成過(guò)程。勒維翻譯過(guò)《韓非子》、《商君書(shū)》等等??傊▏?guó)的儒學(xué)以及一般中國(guó)思想史的研究在歐洲仍是一面旗幟,不容忽視,值得我們借鑒。

[收稿日期]2008-06-21

注釋:

①知名法國(guó)漢學(xué)家汪德邁(LéonVandermeersch)、程艾藍(lán)(Anne

Cheng)曾在《世界漢學(xué)》第1期上發(fā)表過(guò)論文《法國(guó)對(duì)中國(guó)哲學(xué)史和儒教的研究》(1998年,頁(yè)94-99)。這里我盡可能談新近的儒學(xué)研究。本文初稿曾經(jīng)作為演講稿,于2008年4月18日在岳麓書(shū)院明倫堂演講。

②杜小真教授的《遠(yuǎn)去與歸來(lái),希臘與中國(guó)的對(duì)話》附錄中譯有2003年以前的于連的主要著作介紹,北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2004年,頁(yè)77-99。

③英國(guó)知名漢學(xué)家葛瑞漢(Angus CharlesGraham)曾經(jīng)在《陰陽(yáng)與關(guān)聯(lián)思想的性質(zhì)》(Yin-Yang and the Natureof

Correlative Thinking, Singapour: The Institute of Esat AsainPhilosophies,

1986)一書(shū)中專門(mén)討論中國(guó)思想的關(guān)聯(lián)主義特性。他在該書(shū)《引言》中認(rèn)為,葛蘭言(MarcelGranet)著于1932年的《中國(guó)思想》(La pensée

chinoise)仍然是關(guān)于中國(guó)關(guān)聯(lián)思想的無(wú)法比擬的入門(mén)書(shū)。有關(guān)李約瑟(Joseph Needham)、史華慈(BenjaminI.

Schwartz)等人的看法以及黃俊杰先生本人對(duì)“聯(lián)系性思維”的發(fā)揮,可以參見(jiàn)其《東亞儒學(xué)史的新視野》中的〈傳統(tǒng)中國(guó)的思維方式及其價(jià)值:歷史回顧與現(xiàn)代啟示〉篇,通北:喜瑪拉雅基金會(huì),2001年,頁(yè)313-335。

④《〈易經(jīng)〉里的天、地、人》(Heaven,Earth and Man in the Book of Changes, Universityof

Washington Press, 1977)。

⑤安樂(lè)哲:《當(dāng)代西方的過(guò)程哲學(xué)與中國(guó)古代哲學(xué)》,《中國(guó)思想史研究通訊》第三輯,2004年10月,頁(yè)5。

⑥詳見(jiàn)何乏筆(Fabian

Heubel):《當(dāng)代西方漢學(xué)家對(duì)“儒學(xué)”之哲學(xué)詮釋初探》,李明輝、陳緯芬主編《當(dāng)代儒學(xué)與西方文化·哲學(xué)篇》,臺(tái)北:“中央”研究院中國(guó)文哲所,2004年,頁(yè)43-84。

⑦??略?967年曾在法國(guó)建筑學(xué)會(huì)發(fā)表一個(gè)重要演講,題為《另類空間,異托邦》(Les espacesautres.

Hétérotopie)提出建設(shè)“異質(zhì)拓?fù)鋵W(xué)”(hétérotopologie)的構(gòu)想。此發(fā)言等到1984年??虏抛尠l(fā)表。

⑧姜廣輝老師在主持演講的時(shí)候?qū)⑺麄儌z的治學(xué)方式跟李澤厚先生與李學(xué)勤先生的不同方法加以對(duì)照,很有參考價(jià)值。

⑨王論躍(FrédéricWang)主編《中國(guó)今日的選擇:傳統(tǒng)與西方》(Le choix de la Chined'aujourdhui:

entre la tradition et

lOccident),電子版參見(jiàn)www.ens-lsh.fr/colloques/chine2004,文字版將由LesIndes Savantes出版社出版。

⑩Michel Foucault,Lherméneutique du sujet, Paris: Gallimard/Seuil,coll.

"Hautes études", 2001.

(11)EmmanuelLevinas(列維納斯):éthique et infini《倫理與無(wú)限》,Peris:Fayard,

1982,頁(yè)42-43。NU28

北京大學(xué)對(duì)話叢刊卷首語(yǔ)

新世紀(jì)第一個(gè)十年的三分之一就這樣在希望、失望、戰(zhàn)爭(zhēng)、仇恨、焦慮中過(guò)去。如何在強(qiáng)權(quán)與復(fù)仇中為我們共居的世界尋求一個(gè)較安定的未來(lái),人們逐漸覺(jué)悟到通過(guò)不同文化間的相互理解、寬容與合作是一條必由之路,而理解、寬容與合作的前提是對(duì)話。

2003年歲末,在給北京大學(xué)的一次國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議的賀信中,聯(lián)合國(guó)教科文所屬文化政策與跨文化對(duì)話司司長(zhǎng)卡特林娜·斯特努女士特別提到聯(lián)合國(guó)教科文組織的"文化多樣性世界宣言",指出這一宣言已獲得前所未有的廣泛接納。它來(lái)源于2001年"911"事件后的覺(jué)醒,而文化交流正是新的全球化現(xiàn)象的軸心。她論證了“多樣性”(diversity)、"對(duì)話"(dialogue)和"發(fā)展"(development)三者(即3個(gè)"D")的關(guān)系。認(rèn)為文化的多樣性絕非僵化不變的"遺產(chǎn)"的總和,而是鮮活的、可更新的人類財(cái)富,是確保人類生存延續(xù)的一種動(dòng)態(tài)過(guò)程;她強(qiáng)調(diào)在本來(lái)即是多元化的社會(huì)中,每一個(gè)人不僅必須認(rèn)識(shí)到各種形式的"他者性",而且也應(yīng)認(rèn)識(shí)到他或她的自我身份確認(rèn)中所存在的"多元性"。她的見(jiàn)解極富啟迪,我們?cè)诒酒诎l(fā)表了賀信全文。

要實(shí)現(xiàn)這種新的對(duì)待"他者"和"自我"的關(guān)系,就必須跳出百年來(lái)古今中外相互對(duì)立的各種爭(zhēng)執(zhí),從新的高度來(lái)看待一切。湯一介教授的《走出"中西古今"之爭(zhēng),匯通"中西古今"之學(xué)》一文對(duì)此作了相當(dāng)精辟的論述。金絲燕的《合 唱 與 隱 潛:一 種 世 界 文 學(xué) 觀 念-- 論 中 國(guó) 當(dāng) 代 文學(xué) 的 態(tài)度》則是超越"中西古今",站在世界文學(xué)高度來(lái)討論現(xiàn)代性中國(guó)文學(xué)的一個(gè)實(shí)際范例。龔剛等三位博士關(guān)于"力"與"仁"的討論也是從全球角度出發(fā)來(lái)討論"全球治理"的。自從2000年《帝國(guó)--全球化的政治秩序》一書(shū)出版以來(lái),"全球治理"一直是一個(gè)十分熱門(mén)的全球話題。三位年輕學(xué)者的討論頗有深度地展示了中國(guó)青年一代對(duì)這一問(wèn)題的不同思考。

本期重點(diǎn)討論的還有另一個(gè)全球性問(wèn)題,即如何消除"科學(xué)"與"人文"兩種文化之間相互隔絕的問(wèn)題。斯諾?quot;兩種文化"論點(diǎn)不但在當(dāng)時(shí)震驚了整個(gè)西方世界,而且在此后的近半個(gè)世紀(jì)一直是學(xué)術(shù)界關(guān)注的一個(gè)焦點(diǎn)。法國(guó)著名物理學(xué)家萊維-勒布隆教授指出十九世紀(jì)以來(lái),人類被劃分為科學(xué)家與大眾兩類,前者被視為普遍與總體知識(shí)的擁有者,后者則被認(rèn)為無(wú)知、缺乏分辯能力、需要灌輸知識(shí)的對(duì)象。萊維-勒布隆教授認(rèn)為這其實(shí)只是一種錯(cuò)覺(jué),因?yàn)榭茖W(xué)家除了在極狹窄的領(lǐng)域內(nèi)擁有一些專業(yè)知識(shí)之外,對(duì)其他學(xué)科來(lái)說(shuō),與大眾并沒(méi)有根本的不同,他提出科學(xué)必須重返文化中心。孫小禮教授的專著《文理交融--奔向21世紀(jì)的科學(xué)潮流》一書(shū)對(duì)科學(xué)、技術(shù)的本質(zhì)及其與社會(huì)的關(guān)系進(jìn)行了全面的研究和反思,指出作為整體的西方文化在現(xiàn)代西方社會(huì)中正在被分裂成自我封閉?quot;兩種文化",即以科學(xué)知識(shí)和技術(shù)操作為核心的自然科學(xué)文化,以及圍繞著人文研究所展開(kāi)的人文文化。其結(jié)果是,科學(xué)家與人文學(xué)者各自抱有偏見(jiàn),使兩種文化處于分離和對(duì)抗的狀態(tài)。她認(rèn)為必須承認(rèn)科學(xué)與人文的不同,努力促進(jìn)這兩大知識(shí)領(lǐng)域的理解和交流,同時(shí)重視蔡元培先生多年前提出的"融通文理"的教育理想,才是正確認(rèn)識(shí)和有效解決"兩種文化"問(wèn)題的根本途徑。

此外,讀白璧德《文學(xué)與美國(guó)的大學(xué)》札記和評(píng)《人文主義:全盤(pán)反思》兩篇承接了上一期的"大學(xué)改革論壇",也承接了更上一期的"紀(jì)念白璧德逝世70周年",兩篇都有與當(dāng)前現(xiàn)實(shí)緊密相關(guān)的創(chuàng)見(jiàn)。

特別值得一提的是荷蘭科學(xué)院院士施舟人(KristoferSchipper)教授的《海上絲綢之路與南音》,它扎扎實(shí)實(shí)地超越了中外古今,其資料掌握之豐富,見(jiàn)解之深邃,2003年在銀川中國(guó)比較文學(xué)教學(xué)研究會(huì)第二屆年會(huì)首次報(bào)告時(shí),就已是語(yǔ)驚四眾,今天再看,仍然感到有很多收獲!

聯(lián)系人:

樂(lè)黛云

北京市北京大學(xué)中文系

郵政編碼:100871

Tel:62752964

Fax:6275 2964

E-mail:tyjydy@pku.edu.cn

趙白生

北京市北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院世界文學(xué)研究所

郵政編碼:100871

Tel:62754160(O)

Mobile:13801364227

Fax: 62765009

E-mail:bszhao@pku.edu.cn

張 沛

北京市北京大學(xué)比較文學(xué)與比較文化研究所

郵政編碼:100871

Tel:6276 2279

E-mail:zp30230@sina.com.cn


學(xué)者簡(jiǎn)介

施舟人(KristoferSchipper)教授,1934年出生于瑞典,祖籍荷蘭。施舟人通曉8種語(yǔ)言,是歐洲三大漢學(xué)家之一。1979年施舟人來(lái)到中國(guó)專門(mén)從事文化研究,歷時(shí)二十余年不輟。2003年,施舟人在福州大學(xué)建立了福州大學(xué)世界文明研究中心。

他是荷蘭皇家科學(xué)院院士,法國(guó)高等研究院特級(jí)教授,中國(guó)首家西方人文典籍圖書(shū)館“西觀藏書(shū)樓”創(chuàng)辦人,被法國(guó)總統(tǒng)授予榮譽(yù)騎士勛位。主要代表作為《道體論》(The

DaoistBody)、《道藏通考》(Daoist

Canon)、《中國(guó)文化基因庫(kù)》等數(shù)十種論著,在國(guó)際漢學(xué)界享有很高的聲望。。

學(xué)者風(fēng)采

施舟人(Kristofer Schipper)教授

生平介紹

施舟人(Kristofer

Schipper/施博爾)教授又1934年出生于瑞典,祖籍荷蘭。妻子袁冰凌是福建德寧人,女兒施心韻。施舟人通曉8種語(yǔ)言,是歐洲三大漢學(xué)家之一,先后獲得法國(guó)高等研究院博士學(xué)位、法國(guó)國(guó)家文學(xué)博士學(xué)位,歷任法國(guó)遠(yuǎn)東研究院研究員、法國(guó)高等研究院特級(jí)教授、荷蘭國(guó)立萊頓大學(xué)中國(guó)歷史學(xué)講座教授、荷蘭皇家科學(xué)院院士等職。目前,擔(dān)任世界文明研究中心暨西觀藏書(shū)樓主任。

從“施舟人”這個(gè)中文名字,就能直觀地感到施教授對(duì)中國(guó)文化的癡迷和精通。按他自己的解釋,之所以取這樣一個(gè)“道”味很濃的名字,是因?yàn)樵谥袊?guó)古代諸子百家中,老子是“周朝人”,莊子名叫莊周,都有個(gè)“周”字,故取其諧音“舟人”,同時(shí)包含有作為東西方文化的橋梁“渡人”的意思。

一種源自中國(guó)文化的吸引力,始終牽引著施舟人的人生軌跡。施舟人年少時(shí)就被中國(guó)藝術(shù)所吸引。在阿姆斯特丹讀完以古典拉丁文和希臘文為主的中學(xué)后,到法國(guó)巴黎大學(xué)攻讀中文、日文、遠(yuǎn)東美術(shù)史和宗教人類學(xué),后來(lái)受教于法國(guó)著名漢學(xué)家康德謨(MaxKaltenmark)教授門(mén)下,研究中國(guó)歷史文化。1962年,施教授剛剛獲得博士學(xué)位就來(lái)到中國(guó)臺(tái)灣做訪問(wèn)學(xué)者,1972年受聘于法國(guó)高等研究院,講授中國(guó)宗教史。1976年,他在巴黎創(chuàng)辦了歐洲漢學(xué)協(xié)會(huì),會(huì)員規(guī)模500多人,在歐洲與各國(guó)漢學(xué)家之間架起了一座溝通之橋。

1979年中法兩國(guó)恢復(fù)友好邦交后,他馬上動(dòng)身來(lái)到北京進(jìn)行研究工作。發(fā)起并主持了由法國(guó)科技中心(CNRS)、荷蘭萊頓大學(xué)、北京大學(xué)、中國(guó)社科院、北京社科院共同參加的大型國(guó)際漢學(xué)項(xiàng)目《圣城北京》。此后20余年,施舟人的足跡遍布中國(guó)大江南北,從西藏牧民到福建客家人,他都做了深入探訪。2001年,在神州大地游歷了22年的施舟人受聘于福州大學(xué),并舉家遷居中國(guó)福州,終于將腳步停留在福州,成為當(dāng)?shù)匾M(jìn)的最高層次人才之一。那里,他創(chuàng)辦了中國(guó)第一個(gè)以收藏西方人文典籍為主的西文圖書(shū)館“西觀藏書(shū)樓”。所收藏的一萬(wàn)余冊(cè)西方各種語(yǔ)言的經(jīng)典名著以及流失海外的部分中國(guó)古珍本,其文獻(xiàn)價(jià)值不可估量。

  為了幫助中國(guó)人更多地了解西方文化,2003年施舟人在福州大學(xué)建立了福州大學(xué)世界文明研究中心,這個(gè)中心還有一個(gè)別致的名字——西觀藏書(shū)樓。施舟人希望在10年時(shí)間里,將西觀藏書(shū)樓建成10萬(wàn)冊(cè)重要西方經(jīng)典收藏量的西方典籍中心。施舟人與妻子向西觀藏書(shū)樓捐贈(zèng)了兩萬(wàn)多冊(cè)圖書(shū)。這兩萬(wàn)余冊(cè)英、法、德、荷蘭、瑞典、意大利、西班牙、希臘、拉丁等西語(yǔ)文化典籍涵蓋面異常廣闊,多半是施舟人的個(gè)人珍藏,其中一些是16世紀(jì)以來(lái)的珍本圖書(shū),更是施舟人的心愛(ài)之物。

  2004年,施舟人數(shù)十載潛心道教文化研究的成果集成皇皇巨著《道藏通考》出版,堪稱世界道教研究的最新力作,并榮獲在華外國(guó)專家最高榮譽(yù)——友誼獎(jiǎng)。2005年,法國(guó)總統(tǒng)授予施舟人榮譽(yù)騎士勛位。

2005年11月23日,施舟人獲得了在中國(guó)的永久居留權(quán)。這對(duì)于一個(gè)熱愛(ài)中國(guó)文化的“外國(guó)人”而言,無(wú)疑是一種最高的認(rèn)可。

目前,施舟人教授正在主持由國(guó)家漢辦組織的大型國(guó)際漢學(xué)合作項(xiàng)目——《五經(jīng)》的翻譯工作。在對(duì)中國(guó)文化的不懈追求中,施舟人默默地品味著漢學(xué)研究的酸甜苦辣,他曾由衷地感嘆:“研究漢學(xué)是十分艱苦的。做一個(gè)中國(guó)專家很難,做一個(gè)研究漢學(xué)的專家更難,做一個(gè)研究漢學(xué)的外國(guó)專家,其難度更是難以想象。而這也是我一生都不能停止的挑戰(zhàn),注定了我一輩子不能休息。作為一位世界級(jí)的學(xué)者,他在國(guó)際上第一個(gè)提出要建立文化基因庫(kù)。他先后被法國(guó)總統(tǒng)授予榮譽(yù)騎士勛位,被中國(guó)政府授予在華外國(guó)專家的最高榮譽(yù)-友誼獎(jiǎng)。

研究領(lǐng)域

中國(guó)道教

中國(guó)古代思想史、文化史研究領(lǐng)域

宗教人類學(xué)

出版論著

《論中國(guó)的進(jìn)香活動(dòng)》(Les pèlerinages enChine),載《朝覲》(Les

pélérinages),巴黎:Seuil出版社,1960年,第305-341頁(yè);

《漢武帝內(nèi)傳研究》(L’empereur Wou des Han dans lalégende

Tao?ste),巴黎法國(guó)遠(yuǎn)東學(xué)院第58期(1965年);

《抱樸子內(nèi)篇通檢》,巴黎:漢學(xué)研究所,1965年;

《臺(tái)灣的道教文獻(xiàn)》,載《臺(tái)灣文獻(xiàn)》第17卷,1966年第3期, 第173-192頁(yè);

《滑稽神》(TheDivine Jester: Some Remarks on the Gods

of theChinese Marionette

Theatre),載《中央研究院民族學(xué)研究所集刊》第21期,1966年,第81-95頁(yè);

《五岳真形圖的信仰》,Michel Soymié

譯,日本東京:《道教研究》1967年第2期,第81-95頁(yè);

《道教科儀及其傳承》(Taoism: The Liturgical

Tradition),1968年第一屆國(guó)際道教學(xué)術(shù)研討會(huì)論文,意大利貝拉焦;

《抱樸子外篇通檢》,巴黎:漢學(xué)研究所,1970年;

《中國(guó)的鬼神理論》(Démonologie

Chinoise),載《精神、天使與魔鬼》(Génies, anges etdémons),巴黎:

Seuil出版社,1971年,第405-426頁(yè);

《道教儀式中的文書(shū)》(The Written Memorial in Taoist

Ceremonies),載A.P.Wolf編《中國(guó)社會(huì)的宗教和儀式》(Religionand

Ritual inChinese Society),斯坦福大學(xué)出版社,

1974年,第309-324頁(yè);

《黃庭經(jīng)通檢》,巴黎:法國(guó)遠(yuǎn)東學(xué)院第102期,1975年

《道教的分燈科儀研究》(Le Feng-teng,Rituel

tao?ste),巴黎:法國(guó)遠(yuǎn)東學(xué)院第103期,1975年;

《道藏書(shū)名通檢》,巴黎:法國(guó)遠(yuǎn)東學(xué)院第104期,1975年;重修本,上海古籍出版社,1997年;

《老臺(tái)灣的土地公會(huì)》(Neighborhood Cult Associations in

Traditional

Taiwan),載施堅(jiān)雅編《中華帝國(guó)末期的城市》,斯坦福大學(xué)出版社,1977年;

"都功の職能に關(guān)すち二、三の考察"(福井正雅譯),載酒井忠夫編《道教的綜合的研究》,東京:Kokushu

kankyokai,1977年,第252-290頁(yè);

《道體論》(TheTaoist Body),《宗教史》(History of

Religions),第17期(1978年),第355-386頁(yè);

《<老子中經(jīng)>成書(shū)年代考》(Le Calendrier de Jade: note surle

Laozizhongjing),載《德國(guó)東亞自然與人類學(xué)會(huì)報(bào)告》(Nachrichten der

Gesellschaft für Natur-und V?lkerkunde

Ostasiens),第125期(1979年),第75-80頁(yè);

《中國(guó)古代的末劫救世思想》(Millénarismes et messianismesdans

laChine

ancienne),載《中國(guó)》(Cina)第2期副刊,羅馬:IsMEO,1979年,第31-49頁(yè);

《云笈七簽索引》第1卷,巴黎:法國(guó)遠(yuǎn)東學(xué)院第131期,1981年;

《道體論》(LeCorps tao?ste :-corps physique, corps

social),巴黎:Arthème Fayard出版社,1982年;英譯本TheTaoist

Body,加利福尼亞大學(xué)出版社;荷蘭文、意大利文等譯本。

《云笈七簽索引》第2卷,巴黎:法國(guó)遠(yuǎn)東學(xué)院第132期(1982年);

《道教的出家制度》(Le monachisme tao?ste),載Incontro di

Religioniin Asia tra il III et il X Secolo d.C.,

佛羅倫薩:Urbaldini,1984年,第199-215頁(yè);

《臺(tái)灣的王爺和瘟神信仰》(Seigneurs royaux,dieux des

épidémies)載《宗教社會(huì)科學(xué)檔案》(Archives des sciences

socialesdes religions), 第59卷,1985年第1期,第31-41頁(yè);

《道教儀式中的替身》(La représentation du substitut dansle

ritueltao?ste),見(jiàn) 《儀式的作用》(Fonction du

rituel),巴黎:SPASM,1985年,第33-54頁(yè);

《敦煌抄本中的道教職位》(Taoist Ordination Ranks in the

Tun-huangManuscripts),載G.Naundorf,卜松山和

H.-H.Schmidt主編《東亞宗教與哲學(xué)》(Religion undPhilosophie

inOstasien. Würzburg),1985年,第127-149頁(yè);

《唐代的許真人香火和道教科儀》(Taoist Ritual and Local Cultsof

the T’angDynasty),載M.

Strickmann主編《密宗和道教研究之三》(Tantric and TaoistStudies

III),布魯塞爾:IBHEC,1986年,第812-834頁(yè);

《道教的白話法事與文言科儀》(Vernacular and Classical Ritualin

Taoism),載《亞洲研究》第45期(1986年)第21-57頁(yè);

《芻狗和紙老虎釋義》(Chiens de paille et tigres en

papier:unepratique rituelle et ses

gloses),載《遠(yuǎn)東遠(yuǎn)西》(Extrême-Orient

Extréme-Occident)第6期,巴黎:巴黎八大,1986年,第83-95頁(yè);

《道教儀式中的時(shí)間循環(huán)》(Progressive and Regressive Time

Cycles inTaoist Ritual),見(jiàn)J.T.Fraser主編 The Study

ofTime第5卷: Time,Science and Society in Chinaand

the West.阿默斯特:馬薩諸塞大學(xué)出版社,1986年,第185-205頁(yè);

《從田野調(diào)查看葛蘭言<古代中國(guó)的舞蹈和傳說(shuō)>的理論》(Comment on créeun

lieu-saintlocal : à propos de Danses et Lègendes

de laChine ancienne de Marcel

Granet),載《漢學(xué)研究》(Etudes chinoises),

第4卷,1986年第2期,第41-61頁(yè);

《趙宜真的清微宗》(Master Chao I-chen and theCh’ing-wei

Schoolof

Taoism),載秋月觀英主編《道教と宗教文化》,東京:平河出版社,1987年,第1-20頁(yè);

《李渤及其真系傳》,載饒宗頤編《韓愈研究論文集》,廣東人民出版社,1988年,第332-340頁(yè);

《道教的目連戲》(Mu-lien Plays in Taoist Liturgical

Context),載D.Johnson主編《儀式戲曲和戲曲儀式》(RitualOpera,

Operaticritual)伯克利:《中國(guó)大眾文化叢書(shū)(一)》(Publications of

theChinese Popular Culture Project

1),1989年,第126-154;

《莊子的“禮”和“祭祀”概念》(Tchouang-tseu et lesrites),載A

Caquot和P.Canivet主編《禮教和精神生活》(Ritualisme et vie

intérieure),巴黎:Beauchesne,1989年,第110-120頁(yè);

《步虛考》(AStudy of Buxu:Taoist Liturgical Hymn and

Dance),見(jiàn)曹本冶和羅炳良主編《現(xiàn)代道教科儀和音樂(lè)研究》(Studies ofTaoist

Ritualsand Music of

Today),香港中文大學(xué)出版社,1989年,第110-120頁(yè);

《道教儀式中的凈壇和建壇》(Purifier l’autel,tracer leslimites

à traversles rituels tao?stes),見(jiàn)Marcel

Détienne主編Tracés de fondation,

Louvain-Paris,Peeters,1990年,第31-47頁(yè);

《靈寶科儀の展開(kāi)》,山田利明譯,載酒井忠夫等編《日本中國(guó)の宗教文化の研究》,東京:平河出版社,1991年,第219-232頁(yè);

《舊北京的宗教行事結(jié)構(gòu)》,《世界宗教研究》第51期,1993年;

《<痊鶴銘>及其作者》(L’épitaphe pour une grue' etson

auteur),載《饒宗頤教授75歲壽旦紀(jì)念文集》(A Festschrift inHonour

ofProfessor Jao Tsung-I on the Occasion of his

Seventy-fifth

Anniversary),香港中文大學(xué)出版社,1993年,第409-421頁(yè);

《道教》(Letao?sme),載Jean Delumeau主編《宗教》(Le fait

religieux),巴黎:Fayard出版社,1993年,第531-577頁(yè);

《道藏中的民間信仰資料》,載《漢學(xué)研究通訊》,1993年。

《中古道教概念中的純凈和外來(lái)污染》(Purity and Strangers:Shifting

Boundariesin Medieval Taoism),《通報(bào)》(Toung

Pao),1994年;

《北京東岳廟探源》(Note sur l’histoire du Dongyue miaode

Pékin),載桀溺主編Hommage à Kwong Hing foon:Etudes

d’histoireculturelle de la Chine,

巴黎:漢學(xué)研究所,1995年,第255-269頁(yè);

《歐洲道教研究史》(The History of Taoist Studies in

Europe),見(jiàn)Ming Wilson和John Cayley主編EuropeStudies

China,倫敦,1995年,第467-491頁(yè);

《<老子中經(jīng)>初探》(The Inner World of the Lao-tzuchung

ching),見(jiàn)黃俊杰和E. Zurcher主編《中國(guó)文化的時(shí)間和空間》(Time and

space inChinese

Culture),萊頓:Brill出版社,1995年,第134-157頁(yè);

《道教科儀綱要》(An Outline of Taoist

Ritual),載《科儀論集》(Essais sur le rituel)第3卷,Louvain,

Peeters,1995年,第97-126頁(yè);

《莊子》(Zhuang Zi:de Innerlijke

Geschriften)荷蘭文譯本,阿姆斯特丹:Meulenhoff ,1997年;

《老北京的廟宇和香火》(Structures liturgiques et société

civile àPékin),載《三教文獻(xiàn)》1997年第1期,萊頓:CNWS,第9-23頁(yè);

《東岳廟建立冥用什物圣會(huì)碑考》(Stéle de l’association pourles

diversobjets utilisés dans le monde des

ténèbres),載《三教文獻(xiàn)》,1 997年第1期d: "萊頓:CNWS,第33-45頁(yè);

《道與吾》,《道家文化研究》,第15期,1998年; 。

《吳澄的大都東岳仁圣碑考》【Stéle du temple du Pic de

l’Est(Dongyue miao)de la Grande Capitale,parWu

Cheng(1249-1333)】,載《三教文獻(xiàn)》1998年第2期,萊頓:

CNWS,第85-93頁(yè);

《明正統(tǒng)重建北京東岳廟考碑》【Inscription pour lareconstruction

du Templedu Pic de l’Est à Pékin par I’Empereur

Zhengtong(1447)】,刊載于《三教文獻(xiàn)》1998年第2期,萊頓:CNWS,第95-102頁(yè);

《道教歷史》(TheStory of the Way),見(jiàn)Stephen

Little主編《中國(guó)道教和藝術(shù)》(Taoism and the Arts of

China),加州大學(xué)出版社,2000年,第33-56頁(yè);

《早期天道的環(huán)境保護(hù)思想2001年》(“Daoist Ecology: The Inner

Transformation. A Study of the Precepts ofthe

EarlyDaoist

Ecclesia),見(jiàn)N.Girardot等主編《到教育生態(tài)》(Daoism and

Ecology),哈佛大學(xué)出版社,第79-94頁(yè);

《第一洞天:閩東寧德霍童山初考》,載《福州大學(xué)學(xué)報(bào)》2002年第1期;

《道教的清約》,《法國(guó)漢學(xué)》第八期,中華書(shū)局,2002年;

《道藏通考》(三卷本)(The Taoist Canon: A historical

companionto the

Daozang),與F.Verellen合編,芝加哥大學(xué)出版社,2004年

施舟人。1934年出生于瑞典,祖籍荷蘭。施舟人通曉8種語(yǔ)言,是歐洲三大漢學(xué)家之一。1979年施舟人來(lái)到中國(guó)專門(mén)從事文化研究,歷時(shí)二十余年不輟。2003年,施舟人在福州大學(xué)建立了福州大學(xué)世界文明研究中心。他是荷蘭皇家科學(xué)院院士,法國(guó)高等研究院特級(jí)教授,中國(guó)首家西方人文典籍圖書(shū)館“西觀藏書(shū)樓”創(chuàng)辦人。

中文名: 施舟人

外文名: KristoferSchipper

國(guó)籍: 瑞典

出生地: 荷蘭

出生日期: 1934年

職業(yè): 漢學(xué)家

主要成就: 荷蘭皇家科學(xué)院院士

法國(guó)總統(tǒng)授予施舟人榮譽(yù)騎士勛位

代表作品: 《道藏通考》

貢獻(xiàn)

  1979年中法兩國(guó)恢復(fù)友好邦交后,他馬上動(dòng)身來(lái)到北京進(jìn)行研究工作。此后20余年,施舟人的足跡遍布中國(guó)大江南北,從西藏牧民到福建客家人,他都做了深入探訪。2001年,在神州大地游歷了22年的施舟人終于將腳步停留在福州,受聘于福州大學(xué),成為當(dāng)?shù)匾M(jìn)的最高層次人才之一。

  為了幫助中國(guó)人更多地了解西方文化,2003年施舟人在福州大學(xué)建立了福州大學(xué)世界文明研究中心,這個(gè)中心還有一個(gè)別致的名字——西觀藏書(shū)樓。施舟人希望在10年時(shí)間里,將西觀藏書(shū)樓建成10萬(wàn)冊(cè)重要西方經(jīng)典收藏量的西方典籍中心。施舟人與妻子向西觀藏書(shū)樓捐贈(zèng)了兩萬(wàn)多冊(cè)圖書(shū)。這兩萬(wàn)余冊(cè)英、法、德、荷蘭、瑞典、意大利、西班牙、希臘、拉丁等西語(yǔ)文化典籍涵蓋面異常廣闊,多半是施舟人的個(gè)人珍藏,其中一些是16世紀(jì)以來(lái)的珍本圖書(shū),更是施舟人的心愛(ài)之物。

  2004年,施舟人數(shù)十載潛心道教文化研究的成果集成皇皇巨著《道藏通考》出版,堪稱世界道教研究的最新力作,并榮獲在華外國(guó)專家最高榮譽(yù)——友誼獎(jiǎng)。2005年,法國(guó)總統(tǒng)授予施舟人榮譽(yù)騎士勛位。

名字由來(lái)

  從施舟人這個(gè)中文名字,就能直觀地感到施教授對(duì)中國(guó)文化的癡迷和精通。按他自己的解釋,之所以取這樣一個(gè)“道”味很濃的名字,是因?yàn)樵谥袊?guó)古代諸子百家中,老子是“周朝人”,莊子名叫莊周,都有個(gè)“周”字,故取其諧音“舟人”,同時(shí)包含有作為東西方文化的橋梁“渡人”的意思。

榮譽(yù)

  名如其人,施舟人長(zhǎng)期致力于中國(guó)文化研究,漢學(xué)造詣高深,以研究中國(guó)道教而馳名于國(guó)際漢學(xué)界,同時(shí)在中國(guó)古代思想史、文化史研究領(lǐng)域和宗教人類學(xué)方面頗有建樹(shù),出版過(guò)《道體論》(TheDaoistBody)、《道藏通考》(DaoistCanon)、《中國(guó)文化基因庫(kù)》等數(shù)十種論著,在國(guó)際漢學(xué)界享有很高的聲望。施教授經(jīng)過(guò)多年潛心研究,積累了豐富的漢學(xué)成果,也獲得了許多學(xué)術(shù)榮譽(yù),歷任法蘭西科學(xué)院漢學(xué)研究所所長(zhǎng)、荷蘭萊頓大學(xué)漢學(xué)院院長(zhǎng)、荷蘭皇家科學(xué)院院士等學(xué)術(shù)要職。

憑借如此雄厚的資歷,施舟人本可以安逸地生活在歐洲,畢竟那里的研究環(huán)境和生活條件都優(yōu)于中國(guó)??墒牵瑢?duì)于這位已經(jīng)醉心于漢學(xué)的人,中國(guó)古老而神秘的土地,散發(fā)著無(wú)法比擬的魅力。

  正是這種源自中國(guó)文化的吸引力,始終牽引著施舟人的人生軌跡。施舟人年少時(shí)就被中國(guó)藝術(shù)所吸引。在阿姆斯特丹讀完以古典拉丁文和希臘文為主的中學(xué)后,到法國(guó)巴黎大學(xué)攻讀中文、日文、遠(yuǎn)東美術(shù)史和宗教人類學(xué),后來(lái)受教于法國(guó)著名漢學(xué)家康德謨(MaxKaltenmark)教授門(mén)下,研究中國(guó)歷史文化。1962年,施教授剛剛獲得博士學(xué)位就來(lái)到中國(guó)臺(tái)灣做訪問(wèn)學(xué)者,1972年受聘于法國(guó)高等研究院,講授中國(guó)宗教史。1976年,他在巴黎創(chuàng)辦了歐洲漢學(xué)協(xié)會(huì),會(huì)員規(guī)模500多人,在歐洲與各國(guó)漢學(xué)家之間架起了一座溝通之橋。1979年,他來(lái)到北京進(jìn)行研究工作,發(fā)起并主持了由法國(guó)科技中心(CNRS)、荷蘭萊頓大學(xué)、北京大學(xué)、中國(guó)社科院、北京社科院共同參加的大型國(guó)際漢學(xué)項(xiàng)目《圣城北京》。2001年,施舟人舉家遷居中國(guó)福州,創(chuàng)辦了中國(guó)第一個(gè)以收藏西方人文典籍為主的西文圖書(shū)館“西觀藏書(shū)樓”。所收藏的一萬(wàn)余冊(cè)西方各種語(yǔ)言的經(jīng)典名著以及流失海外的部分中國(guó)古珍本,其文獻(xiàn)價(jià)值不可估量。

如今,施舟人正在主持由國(guó)家漢辦組織的大型國(guó)際漢學(xué)合作項(xiàng)目-《五經(jīng)》的翻譯工作。在對(duì)中國(guó)文化的不懈追求中,施舟人默默地品味著漢學(xué)研究的酸甜苦辣,他曾由衷地感嘆:“研究漢學(xué)是十分艱苦的。做一個(gè)中國(guó)專家很難,做一個(gè)研究漢學(xué)的專家更難,做一個(gè)研究漢學(xué)的外國(guó)專家,其難度更是難以想象。而這也是我一生都不能停止的挑戰(zhàn),注定了我一輩子不能休息。作為一位世界級(jí)的學(xué)者,他在國(guó)際上第一個(gè)提出要建立文化基因庫(kù)。

施舟人領(lǐng)銜主持 譯《五經(jīng)》

原載:《人民日?qǐng)?bào)海外版》

  因?yàn)槿狈ΜF(xiàn)代譯本,堪稱“中國(guó)傳統(tǒng)文化原典”的《五經(jīng)》始終難以在世界范圍內(nèi)傳播。中國(guó)國(guó)家漢辦近日宣布,將組織海內(nèi)外相關(guān)領(lǐng)域?qū)W者共同翻譯《五經(jīng)》,并計(jì)劃在3年半內(nèi)首先推出英譯本。這也是新中國(guó)成立60年來(lái),中國(guó)政府首次在世界范圍內(nèi)組織開(kāi)展對(duì)中華核心文化典籍的翻譯工作。著名漢學(xué)家施舟人是此次《五經(jīng)》翻譯項(xiàng)目的主持人。記者日前采訪了施舟人。

  是中國(guó)重要文化遺產(chǎn)

  記:為什么會(huì)選擇翻譯《五經(jīng)》?它似乎并不是中國(guó)特別通俗的讀物。

  施:所謂《五經(jīng)》,是對(duì)《詩(shī)》、《書(shū)》、《禮》、《易》和《春秋》的約定俗成的叫法。《五經(jīng)》是中國(guó)最古老、最神圣的典籍,它們的起源大多早于后來(lái)被稱作“儒家”的學(xué)說(shuō)。兩千多年來(lái),一直被公認(rèn)為是中國(guó)文化最重要的經(jīng)典,是中國(guó)思想體系形成和帝國(guó)體制建立的主要理論依據(jù),也是很多世紀(jì)以來(lái)國(guó)家科舉取仕的考試科目。

  很多外國(guó)人讀過(guò)中國(guó)文學(xué)的譯本,但他們卻不了解《五經(jīng)》,甚至根本買(mǎi)不到《五經(jīng)》的譯本。

  從年代、文化背景來(lái)看,《五經(jīng)》和世界其它重要文明的經(jīng)典有相似之處,但它最大的特色是與人有關(guān)?!妒ソ?jīng)》、《古蘭經(jīng)》等都是關(guān)于神的作品,而《五經(jīng)》是中國(guó)古代人文主義的代表作,有很多一直流傳到現(xiàn)在的思想、觀點(diǎn),是最重要的中國(guó)文化遺產(chǎn)之一。

  多次呼吁翻譯《五經(jīng)》

  記:您是從什么時(shí)候開(kāi)始關(guān)注《五經(jīng)》的?

  施:上世紀(jì)70年代,在國(guó)學(xué)界與季羨林先生一起被稱為“北季南饒”的饒宗頤先生在我執(zhí)教的法國(guó)高等研究院做訪問(wèn)學(xué)者。恰逢法國(guó)政府出資設(shè)立一個(gè)規(guī)模宏大的世界文化經(jīng)典翻譯項(xiàng)目。當(dāng)饒宗頤先生看到項(xiàng)目中的中國(guó)典籍只有《紅樓夢(mèng)》、《三國(guó)演義》時(shí),年過(guò)六十的他流淚了:“我們完了,沒(méi)有人知道我們的文化源頭是《五經(jīng)》?!?/p>

  饒宗頤先生的眼淚使我深受震動(dòng),看到這種情況,每一個(gè)相關(guān)的人,每一個(gè)熱愛(ài)中國(guó)文化的人都會(huì)感到不安,我心中翻譯《五經(jīng)》的愿望也越發(fā)強(qiáng)烈。

  在后來(lái)的30多年中,我多次在各種場(chǎng)合提到翻譯《五經(jīng)》的重要性。2008年,國(guó)家漢辦暨孔子學(xué)院總部接受了我的建議,經(jīng)過(guò)多國(guó)學(xué)者參加的評(píng)審會(huì),正式立項(xiàng)《五經(jīng)》翻譯項(xiàng)目。

  需要各方面專家參與

  記:《五經(jīng)》翻譯有怎樣的重要性?

  施:我對(duì)重新翻譯《五經(jīng)》的評(píng)價(jià)是:責(zé)任很重,難度不小。每一個(gè)學(xué)者的翻譯都有其個(gè)人的色彩在內(nèi),因此要成立《五經(jīng)》研究與翻譯國(guó)際學(xué)術(shù)委員會(huì),在國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界、國(guó)際漢學(xué)界相關(guān)領(lǐng)域聘請(qǐng)杰出學(xué)者擔(dān)任委員會(huì)成員。關(guān)于委員會(huì)成員的組成,國(guó)內(nèi)外的學(xué)者都會(huì)參與進(jìn)來(lái)。

  記:《五經(jīng)》翻譯對(duì)在海外傳播中國(guó)文化有怎樣的幫助?

  施:《五經(jīng)》推廣到國(guó)外一定會(huì)對(duì)想深入了解中國(guó)文化的外國(guó)人有幫助。《五經(jīng)》的翻譯其實(shí)是一種文化的交流。文化交流就像洗手,兩只手互相揉搓才會(huì)干凈,但你可能不知道究竟是哪只手幫助另一只手洗干凈的。

  施舟人(K.M.Schipper),生于1934年,法國(guó)人,曾師從康德謨和石泰安先生研究中國(guó)道教史,以研究中國(guó)道教而馳名于國(guó)際漢學(xué)界,是國(guó)際上第一個(gè)提出建立文化基因庫(kù)的人?,F(xiàn)為荷蘭皇家科學(xué)院院士,法國(guó)高等研究院特級(jí)教授,中國(guó)福州大學(xué)特聘教授等。(朱靜遠(yuǎn))

施舟人 扎根中國(guó)的中西方文化信使

南方人物周刊   

  他是一個(gè)真正意義上的“世界人”,生于西方卻對(duì)東方文化諳熟于心。他將中國(guó)文化的精髓融化在自己的血液里,并以反哺之情回饋中國(guó)的文化教育事業(yè)。他是國(guó)際上第一個(gè)提出建立文化基因庫(kù)的人,他以一種高遠(yuǎn)的眼光注視著中華五千年文化瑰寶

  從聯(lián)想集團(tuán)高級(jí)副總裁、大中華區(qū)總裁陳紹鵬手中接過(guò)標(biāo)志著自己成為聯(lián)想提名奧運(yùn)火炬手的證書(shū),那一刻施舟人教授的臉上洋溢著明媚的笑容?!拔覠釔?ài)中國(guó)!能成為北京奧運(yùn)會(huì)的火炬手,我感到非常榮幸!”為了跑好明年自己的那400米,年逾七旬的施舟人老先生打算從現(xiàn)在開(kāi)始練習(xí)慢跑。

  施舟人1934年出生在瑞典,祖籍荷蘭。他有著非同一般的語(yǔ)言天賦,通曉8種語(yǔ)言,漢語(yǔ)造詣?dòng)绕涓呱?,被譽(yù)為歐洲三大漢學(xué)家之一,長(zhǎng)期致力于中國(guó)文化研究,在道教研究和宗教人類學(xué)方面均有建樹(shù)。

  施舟人28歲獲得了自己的第一個(gè)博士學(xué)位——法國(guó)高等研究院國(guó)家文學(xué)博士學(xué)位,后又歷任法國(guó)遠(yuǎn)東研究院研究員、法國(guó)高等研究院特級(jí)教授、荷蘭國(guó)立萊頓大學(xué)中國(guó)歷史學(xué)講座教授、荷蘭皇家科學(xué)院院士等職。施舟人本可以安逸地生活在歐洲,畢竟那里的研究環(huán)境和生活條件都要優(yōu)于中國(guó)??稍谑┲廴丝磥?lái),中國(guó)這片古老神秘的土地蘊(yùn)藏著無(wú)限的吸引力。這種吸引力后來(lái)成為一種長(zhǎng)久的緣分,牽引著他的人生軌跡。

  年紀(jì)很輕的時(shí)候,施舟人就被中國(guó)藝術(shù)所吸引。剛剛獲得博士學(xué)位那一年,28歲的施舟人就來(lái)到臺(tái)南做訪問(wèn)學(xué)者。首次中國(guó)之行,為施舟人提供了一種最直觀的對(duì)于中國(guó)文化的體驗(yàn)。

  1979年中法兩國(guó)恢復(fù)友好邦交后,他馬上動(dòng)身來(lái)到北京進(jìn)行研究工作。此后20余年,施舟人的足跡遍布中國(guó)大江南北,從西藏牧民到福建客家人,他都做了深入探訪。2001年,在神州大地游歷了22年的施舟人終于將腳步停留在福州,受聘于福州大學(xué),成為當(dāng)?shù)匾M(jìn)的最高層次人才之一。

  為了幫助中國(guó)人更多地了解西方文化,2003年施舟人在福州大學(xué)建立了福州大學(xué)世界文明研究中心,這個(gè)中心還有一個(gè)別致的名字——西觀藏書(shū)樓。施舟人希望在10年時(shí)間里,將西觀藏書(shū)樓建成10萬(wàn)冊(cè)重要西方經(jīng)典收藏量的西方典籍中心。施舟人與妻子向西觀藏書(shū)樓捐贈(zèng)了兩萬(wàn)多冊(cè)圖書(shū)。這兩萬(wàn)余冊(cè)英、法、德、荷蘭、瑞典、意大利、西班牙、希臘、拉丁等西語(yǔ)文化典籍涵蓋面異常廣闊,多半是施舟人的個(gè)人珍藏,其中一些是16世紀(jì)以來(lái)的珍本圖書(shū),更是施舟人的心愛(ài)之物。

  2004年,施舟人數(shù)十載潛心道教文化研究的成果集成皇皇巨著《道藏通考》出版,堪稱世界道教研究的最新力作,并榮獲在華外國(guó)專家最高榮譽(yù)——友誼獎(jiǎng)。2005年,法國(guó)總統(tǒng)授予施舟人榮譽(yù)騎士勛位。

  2005年11月23日,施舟人獲得了在中國(guó)的永久居留權(quán)。這對(duì)于一個(gè)熱愛(ài)中國(guó)文化的“外國(guó)人”而言,無(wú)疑是一種最高的認(rèn)可。

跨越東西方文化 施舟人扎根榕城做中國(guó)事

新華網(wǎng) 

  一個(gè)跨越東西方文化的學(xué)者,一個(gè)為文化公平而來(lái)的國(guó)際友人,懷著對(duì)中國(guó)古老文明的感恩之心,把大量西方典籍帶到福建?!八蛉澜绮ト鲋腥A文明的種子,一定會(huì)迅速蔓延。”這是著名學(xué)者楊健民研究員對(duì)施舟人的評(píng)價(jià)。施先生總是不停地忙碌著,經(jīng)過(guò)幾番預(yù)約,我們終于把采訪時(shí)間定在一個(gè)烈日炎炎的午后。幾天前,他剛從國(guó)外為藏書(shū)樓又征集一批書(shū)籍回到福大。

  穿過(guò)斑駁的陽(yáng)光,在一座樹(shù)木映襯的現(xiàn)代建筑物前,記者看到了古意盎然的“西觀藏書(shū)樓”匾額。走進(jìn)半掩的門(mén),散發(fā)著原木清香的杉木書(shū)架、桌椅、柜子赫然呈現(xiàn)在記者眼前。

  荷蘭漢學(xué)家,標(biāo)準(zhǔn)福州通

  “標(biāo)準(zhǔn)”的老外施舟人,卻操一口原汁原味的普通話。老先生不喜歡人家叫他“老外”,更喜歡把他看作是福州人和福州大學(xué)的教授。事實(shí)上,在福州早已沒(méi)人把他當(dāng)老外。一見(jiàn)面,老先生就來(lái)了個(gè)“下馬威”,提醒記者把“天氣熱”,念成“天樂(lè)”了。

  施舟人今年70歲,看上去有點(diǎn)仙風(fēng)道骨,或許這與他長(zhǎng)期以來(lái)研究道教文化有關(guān)。在法國(guó),施先生是研究道教文化的第四代傳人,問(wèn)及施先生日常生活時(shí),他笑得有如夏陽(yáng)般燦爛,“我什么都會(huì)做,洗衣、買(mǎi)菜、還會(huì)熨衣服,早上要給孩子煮麥片。我還會(huì)電工,略通木工。大多數(shù)時(shí)間,是和夫人一起找資料、備課、研究學(xué)術(shù)?!?/p>

  在福大開(kāi)“閩學(xué)”

  施先生最近又在忙些什么呢?施舟人說(shuō):“昨天接待了荷蘭來(lái)的代表,接下來(lái)要去芝加哥大學(xué)演講,介紹中國(guó)道教史;馬上還要給法、德兩國(guó)準(zhǔn)備一個(gè)論文集;下個(gè)月去哈佛大學(xué)演講,介紹中國(guó)歷史民間文學(xué)。”

  采訪中,施先生最為津津樂(lè)道的一件事是,上學(xué)期他和夫人袁冰凌聯(lián)手,在福大新開(kāi)“閩學(xué)研究”課程,讓學(xué)生們更為深入地了解福建。該課程以袁博士正在著手撰寫(xiě)的《福建歷史》為藍(lán)本,進(jìn)行系統(tǒng)的梳理和闡述。

  心懷感恩,讓漢學(xué)回歸

  半個(gè)世紀(jì)浸淫于中國(guó)文化,懷著對(duì)中國(guó)古文明的感恩之心,這是施先生建立中國(guó)第一個(gè)西文圖書(shū)館———西觀藏書(shū)樓的所有原因。

  先生與袁冰凌博士建在福大的藏書(shū)樓共上下兩層,包括4間書(shū)庫(kù),一個(gè)閱覽展廳,里面藏有近2萬(wàn)冊(cè)英、法德、荷蘭、瑞典、意大利、西班牙、希臘、拉丁等西語(yǔ)語(yǔ)種的典籍,包括西方文明、海外漢學(xué)和善本3大塊,涵蓋了美術(shù)、社會(huì)學(xué)等,此外還有大量有關(guān)福建、臺(tái)灣地區(qū)的歷史文化文獻(xiàn)。

  西觀藏書(shū)樓開(kāi)放的對(duì)象不僅僅是福大的學(xué)子,更是面向所有興趣和有志于西方文明和漢學(xué)研究的人。施先生用“我們十分歡迎”,表達(dá)了他的熱忱。

  老先生對(duì)記者說(shuō),他收藏的初衷是認(rèn)為在西方國(guó)家,幾乎每個(gè)大博物館都藏有大量的中國(guó)古文物以及文學(xué)珍品,而中國(guó)卻沒(méi)有較完整的外國(guó)收藏,沒(méi)有從西方拿到過(guò)等價(jià)的東西,“這樣很不公平”。

  為了這種公平,老先生不僅把自己的收藏都帶到了福州,每年他還花上三四個(gè)月時(shí)間到歐洲各地尋購(gòu)書(shū)籍,并取得荷蘭政府的大力支持。施舟人的目標(biāo)是,爭(zhēng)取10年內(nèi),西觀藏書(shū)樓的藏書(shū)能達(dá)到10萬(wàn)冊(cè)。老先生的藏書(shū)中有很多珍本、孤本和善本,他嚴(yán)肅地說(shuō):“這些書(shū)是用來(lái)作為東西方文化交流研究用的,不是將書(shū)本束之高閣,更不是用以炫耀書(shū)的珍貴?!?/p>

  藏書(shū)樓落戶福州,面向世界

  在國(guó)際漢學(xué)界,施舟人不僅是荷蘭皇家科學(xué)院院士、法國(guó)高等研究院特級(jí)教授,還是國(guó)際上第一個(gè)提出建立文化基因庫(kù)的人。這樣一位大名人,他為何惟獨(dú)鐘情福建?

  施先生告訴記者,是中國(guó)的美術(shù)引領(lǐng)他走入中國(guó)傳統(tǒng)文化的。當(dāng)年,由于在荷蘭無(wú)法系統(tǒng)學(xué)習(xí)中國(guó)美術(shù)史,施先生便來(lái)到法國(guó)學(xué)習(xí)。1962年,28歲的施舟人獲得博士學(xué)位,被派駐到臺(tái)南做訪問(wèn)學(xué)者。1979年,中法友好邦交后,他馬上來(lái)到了北京進(jìn)行研究工作。四年前,施舟人受聘于福州大學(xué),成為落戶福建的最高層次的引進(jìn)人才之一。藏書(shū)地點(diǎn)選擇福州不是沒(méi)有理由的,“福建與歐洲有著數(shù)百年的經(jīng)濟(jì)文化關(guān)系,荷蘭人通過(guò)華僑認(rèn)識(shí)了福建,對(duì)這里的人民有很深的友誼和好感?!笔┫壬f(shuō),“這也就是為什么荷蘭女王訪華,福建一定是她的必經(jīng)之路。”

  他接著解釋說(shuō):“福州是古老的歷史文化名城,是我夢(mèng)中的老地方,三坊七巷等老建筑深深吸引著我,就像老朋友?!睘槭裁床话巡貢?shū)樓設(shè)在北京、上海等地方,而選在福州?施先生認(rèn)為,“這是對(duì)福州一種情結(jié)”。

  學(xué)生:施老師像個(gè)中國(guó)老先生

  去年,袁冰凌博士擔(dān)任福州大學(xué)漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)03級(jí)專業(yè)導(dǎo)讀課程,隨后施舟人接過(guò)妻子的教鞭,大刀闊斧地進(jìn)行教改。

  老先生治學(xué)認(rèn)真、嚴(yán)謹(jǐn),他給學(xué)生選擇《詩(shī)經(jīng)》做教材,對(duì)《詩(shī)經(jīng)》注釋著作———《毛詩(shī)》觀點(diǎn)進(jìn)行批判,力圖還原《詩(shī)經(jīng)》的本來(lái)面目。他認(rèn)為,《詩(shī)經(jīng)》中描述的就是普通老百姓的愛(ài)情生活,為什么非要把它們與后妃之德掛鉤?施老師喜歡在西觀藏書(shū)樓為學(xué)生授課,他總是笑瞇瞇,十分休閑地坐在一張古色古香的中國(guó)長(zhǎng)案后面,案上放著一個(gè)圣經(jīng)架,上面放著厚厚的古籍。

  江航同學(xué)說(shuō):“施老師給我們介紹福州話和閩南語(yǔ)對(duì)古漢語(yǔ)研究的重要作用,用古音唱《詩(shī)經(jīng)》里的詩(shī)篇,這是在其他課堂上無(wú)法接觸到的。每當(dāng)施老師用純正的漢語(yǔ)讀起詩(shī)來(lái),特別像是中國(guó)古代的老先生?!?/p>

  黃冰霞同學(xué)說(shuō):“施老師在我們大一下學(xué)期時(shí)就要求我們將《詩(shī)經(jīng)》的部分內(nèi)容翻譯成英文,當(dāng)時(shí)我們覺(jué)得這是一個(gè)不可能完成的任務(wù),可當(dāng)我們硬著頭皮做,施老師也一次一次認(rèn)真指導(dǎo)后,一個(gè)學(xué)期下來(lái)我們發(fā)現(xiàn)自己對(duì)詩(shī)經(jīng)的理解奇跡般深入了?!?/p>

  妻子:他知道西方有什么,中國(guó)需要什么

  從荷蘭到中國(guó),再到他們共同傾注心血的事業(yè)。談起丈夫,袁冰凌博士滿懷深情,她說(shuō):“他受過(guò)深厚的西方文化教育熏陶,又研究中國(guó)文化長(zhǎng)達(dá)半個(gè)世紀(jì),他知道西方有什么,中國(guó)需要什么。”

  袁冰凌博士是福州大學(xué)人文社會(huì)學(xué)院副院長(zhǎng),畢業(yè)于荷蘭萊頓大學(xué)。1991年,她到萊頓大學(xué)當(dāng)訪問(wèn)學(xué)者時(shí)與施舟人相識(shí)、相知、相戀;2000年兩人在巴黎結(jié)婚?!盎氐礁=ㄊ俏覀児餐臎Q定。”

  袁冰凌感慨地說(shuō):“2001年9月我和丈夫一起來(lái)到福州,4年前恐怕很少人理解我們,當(dāng)時(shí)西觀藏書(shū)樓是從一間廢棄的房屋開(kāi)始改造的,今天我們已粗具規(guī)模,可以接待來(lái)自全國(guó)各地及其他國(guó)家的學(xué)者,這一切不僅凝聚著我們的心血,同時(shí)也與福建省和福州大學(xué)的領(lǐng)導(dǎo)的信任和支持分不開(kāi)。西觀藏書(shū)樓能存在證明福建需要它,中國(guó)需要他”。去年施先生獲得中國(guó)頒發(fā)的國(guó)家友誼獎(jiǎng),法國(guó)總統(tǒng)授予的騎士勛位。

  學(xué)者:他是一位跨越東西方文化的使者

  福建社科聯(lián)《東南學(xué)術(shù)》雜志總編輯、研究員、福州大學(xué)兼職教授楊健民說(shuō),這是一位跨越東西方文化的學(xué)者,他從容地來(lái)到中國(guó)。面對(duì)中國(guó)的文化,就像他從容地生長(zhǎng)在荷蘭,面對(duì)西方文化。

  但文化既是民族的,又是世界的。是他告訴世界,中國(guó)的道教文化,有著比西方基督教文化更為悠久的歷史,中國(guó)文化底蘊(yùn)中,有著不帶火焦氣的部分。正是這一部分中,一個(gè)“為公平”而來(lái)的國(guó)際友人帶著傳播文化的使命,懷著對(duì)中國(guó)古老文明的感恩之心,把大量西方典籍帶進(jìn)中國(guó),架起一座中西文明交流與對(duì)話的橋梁;正是在他所構(gòu)就的這一對(duì)話空間里,一個(gè)古老中華文明豐韻永存。

  楊健民對(duì)記者說(shuō):“說(shuō)實(shí)在的,我對(duì)他并沒(méi)有很深刻的了解,但我可以說(shuō),他向全世界播灑著中華文明的種子,一定會(huì)迅速蔓延。作為中國(guó)的一名學(xué)者,我對(duì)他表示敬佩?!薄?/p>

著名漢學(xué)家施舟人先生與福州大學(xué)緣深情重

新華社福州6月26日電(林文泰 禹志明)6月18日,在巴黎塞納河畔的法國(guó)科學(xué)院榮譽(yù)廳里,年近九旬的行政院長(zhǎng)Leclant先生主持一項(xiàng)隆重的授勛儀式,授予包含著名漢學(xué)家施舟人(KristoferSchipper)先生在內(nèi)的三位院士以法國(guó)榮譽(yù)騎士勛位(Legion d'Honneur)。

施周人先生,荷蘭皇家學(xué)院院士、法國(guó)高等研究院教授、福大特聘教授,他通曉八種語(yǔ)言,是歐洲三大漢學(xué)家之一,在中國(guó)古代思想史、文化史研究領(lǐng)域被譽(yù)為世界頂級(jí)大師。2001年9月,他攜同夫人袁冰凌博士,落根福大,成立福州大學(xué)世界文明研究中心,并開(kāi)設(shè)"世界文明史"等課程。他集畢生所藏,在福州大學(xué)建立了中國(guó)第一座《西觀藏書(shū)樓》,館藏西方經(jīng)典名著、流失在海外的部分中國(guó)古珍本一萬(wàn)余冊(cè)。

1934年出生于瑞典,法國(guó)籍的施舟人教授長(zhǎng)期以來(lái)對(duì)中國(guó)歷史、文化、宗教、哲學(xué)進(jìn)行深入研究,成就卓著。1962年獲法國(guó)高等研究院博士學(xué)位,1983年獲法國(guó)國(guó)家文學(xué)博士學(xué)位,歷任法國(guó)遠(yuǎn)東研究院研究員(駐中國(guó)臺(tái)灣臺(tái)南)、法國(guó)高等研究院特級(jí)教授、荷蘭國(guó)立萊頓大學(xué)中國(guó)歷史學(xué)講座教授、荷蘭皇家科學(xué)院院士等職。曾擔(dān)任法蘭西科學(xué)院漢學(xué)研究所所長(zhǎng)、荷蘭萊頓大學(xué)漢學(xué)院院長(zhǎng)、意大利羅馬(IsMeo)亞洲學(xué)院通訊院士、北京大學(xué)文化書(shū)院導(dǎo)師、香港中文大學(xué)文學(xué)院特聘杰出教授等。目前,施舟人先生擔(dān)任福州大學(xué)世界文明研究中心暨西觀藏書(shū)樓主任。

施舟人先生以他對(duì)中國(guó)宗教文化尤其是道教的研究著稱于世,奠定了他作為國(guó)際漢學(xué)界頂尖級(jí)大師的地位。在半個(gè)世紀(jì)的漢學(xué)生涯中,施先生不僅著有《道體論》、《道藏通考》、《中國(guó)文化基因庫(kù)》等十多種著作,近百篇學(xué)術(shù)論文,多種譯著;還培養(yǎng)了三十多位博士、數(shù)百名碩士。這些散在世界各地從事中國(guó)文化傳播與教學(xué)的弟子中,有法國(guó)遠(yuǎn)東學(xué)院院長(zhǎng)、法國(guó)高等研究院教授、美國(guó)加州伯克利大學(xué)教授、加拿大McGill大學(xué)教授、香港中文大學(xué)教授、北京大學(xué)哲學(xué)系教授、臺(tái)北藝術(shù)大學(xué)校長(zhǎng)等等。此外,施舟人先生還于1976年在法國(guó)巴黎首創(chuàng)了有五百多成員參加的歐洲漢學(xué)協(xié)會(huì),曾主持歐洲科學(xué)基金會(huì)最大的研究項(xiàng)目"道藏通考",全歐各重要大學(xué)共有三十多位教授、研究員、博士生參加這一項(xiàng)目,前后25年培養(yǎng)了一代漢學(xué)新人。

鑒于上述卓越貢獻(xiàn),2004年4月法國(guó)總統(tǒng)授予施舟人先生榮譽(yù)騎士勛位,授勛儀式于6月18日在巴黎舉行。

施舟人先生不僅以其畢生精力教書(shū)育人、著書(shū)立說(shuō)在歐美傳播弘揚(yáng)中國(guó)文化,并出于對(duì)中國(guó)文化的摯愛(ài),傾一生所有在海外收藏了許多珍貴的中文典籍與藝術(shù)品,并藏有英、法、德、希臘、拉丁等西文書(shū)籍一萬(wàn)多冊(cè)。為了回報(bào)他受益良多的中國(guó)文化,增進(jìn)中國(guó)人民對(duì)世界其它文明的了解,施先生在近兩年里將上述收藏全部運(yùn)到中國(guó),創(chuàng)辦了以系統(tǒng)收藏西文文史哲藝術(shù)類典籍為宗旨的福州大學(xué)西觀藏書(shū)樓,目標(biāo)是經(jīng)過(guò)兩個(gè)五年計(jì)劃,收藏西文書(shū)籍十萬(wàn)種以上,成為國(guó)內(nèi)唯一的西方文獻(xiàn)典籍中心。

在荷蘭教育部、法國(guó)國(guó)立科技中心及許多對(duì)中國(guó)友好的組織與個(gè)人的捐助下,西觀藏書(shū)樓已從海外收集西文書(shū)籍近3萬(wàn)冊(cè),其中不乏名貴的珍本、善本書(shū)。西觀藏書(shū)樓的網(wǎng)站也在建設(shè)中,實(shí)現(xiàn)資源共享。如此豐富的西語(yǔ)文獻(xiàn)庫(kù),為福州大學(xué)迅速整合現(xiàn)有的歐美語(yǔ)言文學(xué)學(xué)科、中國(guó)文化學(xué)科、社會(huì)學(xué)科,進(jìn)而建成中西文明比較研究中心基地打下了良好的基礎(chǔ)。此外,結(jié)合藏書(shū)樓的收藏施舟人教授還為福州大學(xué)師生開(kāi)設(shè)了《世界文明史》《世界美術(shù)史》等多門(mén)課程,并經(jīng)常組織邀請(qǐng)海內(nèi)外著名文科學(xué)者到福州大學(xué)講學(xué)。施先生在福建的所作所為吸引了國(guó)內(nèi)外許多媒體的注意,美、法、荷、英等國(guó)大使、總領(lǐng)事和一些知名學(xué)者都專程訪問(wèn)過(guò)西觀藏書(shū)樓,表示對(duì)這一事業(yè)的高度贊賞和支持。

施舟人先生年輕時(shí)偶然參觀荷蘭國(guó)立博物館舉辦的"遠(yuǎn)東美術(shù)展覽",對(duì)中國(guó)文化產(chǎn)生了濃厚興趣,從那時(shí)起與中國(guó)結(jié)下了不解之緣。他把畢生的心血和精力貢獻(xiàn)給了對(duì)中國(guó)文化的研究和傳播上。他花費(fèi)了25年的時(shí)間為中國(guó)文化基因"測(cè)序",把《大明正統(tǒng)道德經(jīng)》的1483種書(shū)籍進(jìn)行編目、分類、考證,并在美國(guó)芝加哥大學(xué)出版社出版三卷本巨著《道藏通考》,被譽(yù)為二十一世紀(jì)國(guó)際學(xué)術(shù)界大事。

熱愛(ài)中國(guó)的施舟人先生最終決定提前五年安排了他在法國(guó)高等研究院講座教授的接班人,到中國(guó)來(lái)生活和工作,如今他偕同夫人袁冰凌博士及活潑可愛(ài)的小女兒施心韻,萬(wàn)里赴閩,落戶福州大學(xué)。(完)

朱維錚談五經(jīng)西譯與儒經(jīng)之形成

盛 韻

  一聽(tīng)說(shuō)要談續(xù)修《孔子世家譜》的事兒,朱先生就知道又要得罪人了。從抨擊“國(guó)學(xué)熱”,批評(píng)于丹“不知道《論語(yǔ)》為何物”,說(shuō)孔子是“私生子”,到質(zhì)疑所謂“孔子后裔”的血統(tǒng)問(wèn)題,這許多年,復(fù)旦大學(xué)歷史系教授朱維錚先生已經(jīng)得罪了不少“孔教”衛(wèi)士;他提出的問(wèn)題,用俗一些的話來(lái)說(shuō),是要敲掉很多人的飯碗的。然而不論今朝國(guó)學(xué)怎樣熱,于丹怎樣火,孔子后裔聲勢(shì)怎樣壯大,到頭來(lái)終究要接受歷史的考驗(yàn)。在整個(gè)訪談中,朱先生不停強(qiáng)調(diào)的一句話就是:要尊重歷史。

  最近國(guó)家對(duì)外漢語(yǔ)辦公室在組織海內(nèi)外學(xué)者共同翻譯“五經(jīng)”,據(jù)說(shuō)要翻成八種語(yǔ)言。您參加了研討會(huì),能不能對(duì)此事談?wù)効捶ǎ?/p>

  朱維錚:其實(shí)十九世紀(jì)六七十年代英國(guó)傳教士理雅各(JamesLegge)已經(jīng)翻譯過(guò)《中國(guó)經(jīng)典》,包括《周易》、《尚書(shū)》、《詩(shī)經(jīng)》、《禮記》、《春秋左氏傳》,加上《論語(yǔ)》、《孟子》,還有《竹書(shū)紀(jì)年》。理雅各是和中國(guó)人王韜合作翻譯的。當(dāng)時(shí)王韜因?yàn)楦教靽?guó)有聯(lián)系而被清廷通緝,逃去香港,英華書(shū)院院長(zhǎng)理雅各就邀請(qǐng)他同譯。辦法是王韜解釋古漢語(yǔ)文本,由理雅各筆譯成英文,正好與利瑪竇、徐光啟以來(lái)西書(shū)中譯的合作模式相反。三年后,理雅各回英國(guó),又邀王韜赴英,繼續(xù)翻譯《周易》。理雅各譯本出版后到現(xiàn)在一百多年,不少歐美學(xué)者還在使用,可以說(shuō)影響很大。不過(guò)王韜并非經(jīng)學(xué)家,理雅各的漢學(xué)修養(yǎng)也可疑,況且“四書(shū)五經(jīng)”文本不可能門(mén)門(mén)都通。后來(lái)也有學(xué)者不滿他們的譯本,要重譯,但限于個(gè)別經(jīng)典,例如香港中文大學(xué)的劉殿爵翻譯的《論語(yǔ)》、《孟子》,學(xué)界評(píng)價(jià)很高。然而“五經(jīng)”整體重譯仍未見(jiàn)嘗試。

  此次重譯的組織者是法國(guó)漢學(xué)家施舟人和袁冰凌兩位教授,國(guó)家漢辦予以全力支持。他們的計(jì)劃是翻譯“十三經(jīng)”,也就是《周易》、《尚書(shū)》、《詩(shī)經(jīng)》,“三禮”(《周禮》、《儀禮》、《禮記》),“春秋三傳”(《左傳》、《公羊傳》、《谷梁傳》),還有就是宋以后加進(jìn)去的《論語(yǔ)》、《爾雅》、《孝經(jīng)》、《孟子》。這些經(jīng)典到清中葉都已形成相對(duì)固定的官方文本,清末民初以來(lái)專經(jīng)的文本研究又有進(jìn)展,更突顯重譯的必要。這次國(guó)家漢辦邀請(qǐng)了二十多位國(guó)際著名的漢學(xué)家和國(guó)內(nèi)學(xué)者,共同研究重譯方案,計(jì)劃是先把“十三經(jīng)”譯成英文,再參照英文本和中文本翻譯成另外八種主要語(yǔ)言。但具體分工我不太清楚。較諸以往理雅各、王韜的合作模式,現(xiàn)在的好處是,參與其事的漢學(xué)家均為文史專家,古漢語(yǔ)修養(yǎng)都很好,需要找人幫助也很方便。

  

  您的研究常常提醒我們,經(jīng)典形成的過(guò)程十分復(fù)雜,翻譯過(guò)程中肯定應(yīng)該考慮到。

  朱維錚:所謂的“經(jīng)”都是漢代的產(chǎn)物,至于每種文本的源和流追溯起來(lái)便很難講。二十多年前我曾經(jīng)在《孔子研究》創(chuàng)刊號(hào)上發(fā)表過(guò)一篇《〈論語(yǔ)〉結(jié)集脞說(shuō)》,依據(jù)古近種種矛盾的歷史陳述,以為今本《論語(yǔ)》,并不是孔子死后幾代弟子編輯的本子,甚至不是漢代的三種抄本的某一種,而是孔子死后六百年的東漢末年的鄭玄糅合今古文本的改訂本。這個(gè)文本在魏晉后漸居主流,漢代三種或四種文本也就失傳。而且版本問(wèn)題又牽涉到了文字、句讀的問(wèn)題,舉兩個(gè)有名的例子。

  《論語(yǔ)》現(xiàn)在的通行本里面有“加我數(shù)年,五十以學(xué)易,可以無(wú)大過(guò)矣”幾句話,而陸德明的《經(jīng)典釋文》卻引《魯論》,說(shuō)“易”讀為“亦”,也就是孔子辦學(xué)的魯國(guó),儒者相傳的《論語(yǔ)》文本,這三語(yǔ)的句讀應(yīng)該是“加我數(shù)年,五十以學(xué),亦可以無(wú)大過(guò)矣”,這處異文就牽涉到了孔子有沒(méi)有學(xué)過(guò)《易經(jīng)》的大問(wèn)題。

  還有一個(gè)例子就是“民可使由之,不可使知之”。這段話的意思很明白,就是說(shuō)治理民眾,可以要他們順從,但是不可以讓他們開(kāi)啟智慧。這是中外前近代權(quán)力者通行的愚民政策,基督教《圣經(jīng)》將信眾比作羊群,將教士比作牧羊人,與依據(jù)孔子此語(yǔ)將治民稱作“牧民”,毫無(wú)二致。但是自命孔教的馬丁·路德的康有為,卻說(shuō)前人都讀錯(cuò)了,這里“子曰”,應(yīng)該斷為“民可,使由之;不可,使知之”,就是說(shuō)孔子鼓吹凡事都要征求民意,民眾同意了,就可以去做,民眾不同意,領(lǐng)袖要說(shuō)服他們懂得必須這樣做的道理,所謂開(kāi)民智。所以,孔子其實(shí)是民主政治的教主??上?,康有為用如此怪異手法替孔子辯護(hù),連梁?jiǎn)⒊膊恍拧?/p>

  類似例子在經(jīng)學(xué)史上相當(dāng)多。不僅《論語(yǔ)》存在材料可信度問(wèn)題,別的儒家經(jīng)典也都存在結(jié)集過(guò)程、篇章文字、原典涵義問(wèn)題,有的更復(fù)雜。每種傳世文獻(xiàn)都有一套文本和詮釋的變異史,要厘清很困難。比如所謂“十三經(jīng)”,自漢至清不少君主都宣稱他們所尊的就是孔子的真?zhèn)鞅?,卻只能引發(fā)學(xué)者的更多質(zhì)疑,目前爭(zhēng)論仍在繼續(xù),再過(guò)兩千年也未必息響。我贊成將它們重譯,介紹給全球非漢語(yǔ)世界的讀者,但以為要選擇目前中外學(xué)界一般認(rèn)可的文本,主要是清中葉以來(lái)音訓(xùn)考辨均屬上乘的文本,但不能反歷史地強(qiáng)調(diào)這就是孔孟時(shí)代的原典。

  翻譯過(guò)程中也應(yīng)該參考出土文獻(xiàn)的研究成果吧?

  朱維錚:當(dāng)然應(yīng)該參考。問(wèn)題是漢代經(jīng)書(shū)的原型就是當(dāng)時(shí)出現(xiàn)的簡(jiǎn)牘帛書(shū),多為古文,而用秦漢文字改革之后的“今文”讀寫(xiě),意味著經(jīng)過(guò)篩選才變成傳世抄本。如今的出土文獻(xiàn),也許是傳世抄本的原型,也許本來(lái)是篩選后的棄物。假如將被改編或被否定的某種遺簡(jiǎn)當(dāng)作某部經(jīng)傳的原型,可能有孤證不足為據(jù)之嫌。比如郭店楚簡(jiǎn)里有沒(méi)有思孟學(xué)派作品,就值得存疑。郭店楚墓唯一一件與墓主系年相關(guān)的器物,銘刻的是“東宮之師”還是“東宮之杯”?學(xué)者仍有歧見(jiàn)。如果李零先生所釋“東宮之杯”是正確的,那么它的墓主可能并非楚太子師。這位身份不明的墓主,只覺(jué)得這是件寶貝而拿來(lái)陪葬。據(jù)此推定墓葬年代就難以置信。再說(shuō)用碳十四測(cè)算年代的誤差是兩百年,而孔孟之間不過(guò)一百年,怎么能斷定那些殘簡(jiǎn)就是孔孟之間的文本呢?郭店簡(jiǎn)出土情況還比較清楚,可以作為了解思孟學(xué)說(shuō)的某種參考。然而有些炒得很熱的戰(zhàn)國(guó)遺簡(jiǎn),尚不知出土?xí)r間地點(diǎn),也不明流失過(guò)程,有學(xué)者聲稱其中內(nèi)容當(dāng)屬《詩(shī)》、《書(shū)》原型,恐怕問(wèn)題就更多了。

  我相信“二重證據(jù)法”,更相信經(jīng)過(guò)嚴(yán)格科學(xué)程序檢驗(yàn)的考古文物證據(jù)。正因?yàn)橄嘈趴茖W(xué),我對(duì)于單憑今存經(jīng)傳文字矛盾就大加臆斷的“疑古”,以及過(guò)度強(qiáng)調(diào)來(lái)歷不明的所謂出土文獻(xiàn)價(jià)值的“信古”,才都會(huì)存疑。出土文獻(xiàn)很重要,但是得承認(rèn)現(xiàn)在的科學(xué)手段還沒(méi)有精確到令人難以置疑的地步。

  汪德邁先生在“五經(jīng)”翻譯的會(huì)議上說(shuō)在現(xiàn)代文明出現(xiàn)危機(jī)的情況下,沒(méi)有一件比多語(yǔ)種翻譯中國(guó)的“五經(jīng)”更緊急的事情,言下之意,似乎中國(guó)古文明現(xiàn)在成了救世良藥。

  朱維錚:汪德邁先生是這次參加會(huì)議年齡最長(zhǎng)的學(xué)者,他的弟子程艾藍(lán)教授是“文革”以后第一個(gè)來(lái)華跟我研習(xí)中國(guó)經(jīng)學(xué)史的外國(guó)高級(jí)進(jìn)修生。他們對(duì)中華文明史都深有造詣。

  現(xiàn)在的五經(jīng)翻譯,發(fā)起者、策劃者和參與者,來(lái)自中外不同領(lǐng)域,共同目標(biāo)是用多種語(yǔ)言重譯中國(guó)傳統(tǒng)的“十三經(jīng)”。因?yàn)槭欠g,就決定了域外閱讀對(duì)象是對(duì)中國(guó)經(jīng)史感興趣的讀者而不是專門(mén)的研究者。我以為,翻譯這些傳統(tǒng)經(jīng)典,可以讓域外世界不懂漢語(yǔ)的學(xué)者和非學(xué)者,能夠了解這幾百年來(lái)中國(guó)人所讀的經(jīng)典的面貌,了解近世中國(guó)人的思維方式、行為方式,包括說(shuō)話、交往的特點(diǎn)的教化由來(lái),從而了解歷史上中國(guó)主流意識(shí)形態(tài)的經(jīng)典基礎(chǔ),當(dāng)然也會(huì)注意到這些文本在流傳過(guò)程中的變形及其歷史效應(yīng)。這是件好事,我很支持,以為有助于增進(jìn)現(xiàn)代人在全球化氛圍中的互相理解。

  我的老師周予同先生一直說(shuō)歷史上有真孔子和假孔子,一直說(shuō)研究后世的假孔子,可以幫助我們了解歷史上的真孔子。直到“文革”中我墮入“?!比?,“無(wú)聊才讀書(shū)”,重讀十三經(jīng)二十五史,始漸悟周師所述中國(guó)經(jīng)學(xué)史,否定孔子的思想是中華文明的源頭,可謂至理名言。還在抗戰(zhàn)中期,傅斯年、顧頡剛秉承蔣介石的意旨,宣稱“中華民族只有一個(gè)”,抹煞中華民族是歷史形成的多民族的復(fù)合共同體。當(dāng)時(shí)費(fèi)孝通提出“中華民族多元一體格局”的說(shuō)法,便彰顯了學(xué)者敢于堅(jiān)持歷史事實(shí)的勇氣。我們的多民族國(guó)家有悠久歷史,現(xiàn)在的漢族有復(fù)雜的形成過(guò)程。北朝隋唐的皇族都是胡漢混血兒;南朝的權(quán)貴也無(wú)不是中夏與南蠻結(jié)合的產(chǎn)物。從晚唐至清末近千年,北方的契丹人、女真人后來(lái)都到哪兒去了?他們進(jìn)入中原地區(qū)生活以后都漸漸融入漢族了。蔣介石不承認(rèn)中國(guó)有多民族的現(xiàn)狀,但不承認(rèn)是不行的。中國(guó)各民族的語(yǔ)言、風(fēng)尚、傳統(tǒng)、信仰都不一樣,只有彼此互相尊重,才能增進(jìn)中華民族的內(nèi)在向心力。所以我們講歷史,應(yīng)該反對(duì)華夏中心論,反對(duì)大漢族主義,反對(duì)任何非歷史的民族特殊論。

  最近續(xù)修《孔子世家譜》的新聞您看了嗎?據(jù)說(shuō)現(xiàn)在孔子后裔的數(shù)目已經(jīng)達(dá)到了兩百萬(wàn)……

  朱維錚:我是研究經(jīng)學(xué)史的,很重視家譜族譜之類史料。以前我常說(shuō),如果血親聯(lián)系無(wú)法證明,那么任何譜系就都難免有偽造的嫌疑。史書(shū)上明明白白記載著孔子的嫡系,到他的二十世孫孔融被曹操滅門(mén),就中斷了??鬃诱f(shuō)過(guò)“夷狄之有君也,不如諸夏之無(wú)也”。建立金朝的女真權(quán)貴痛恨此說(shuō),攻打北宋時(shí)到曲阜就放火燒了三孔。當(dāng)時(shí)跟隨宋高宗南逃的人群里有孔子的族裔,就是遷居浙江衢州的“南孔”。稍后金朝海陵王突然想到要尊孔,就在民間拉出一個(gè)人封作衍圣公,于是“北孔”就續(xù)起族譜了。這樣的歷史在蒙元又重演。有歷史記載可證。

  歷史上暴發(fā)戶認(rèn)名人當(dāng)祖宗,屢見(jiàn)不鮮。唐代的三教問(wèn)題,就是從鮮卑與漢人混血的李唐皇室,認(rèn)孔子之師老子即李耳當(dāng)祖宗開(kāi)始的。認(rèn)了老子當(dāng)祖宗以后就有儒教、道教誰(shuí)先誰(shuí)后的問(wèn)題。以后造反起家的朱元璋,當(dāng)皇帝后要掩飾乞丐出身,也想學(xué)唐高祖認(rèn)個(gè)名人當(dāng)祖宗,于是想到了朱熹,可惜當(dāng)時(shí)學(xué)者沒(méi)有現(xiàn)在“體制內(nèi)學(xué)者”聰明,繞來(lái)繞去,如吳晗所說(shuō),最后就是有一代怎么也連不上。朱元璋火了,便學(xué)劉邦干脆自稱老子就是淮右布衣出身。最佳近例是蔣介石,這個(gè)流氓出身的獨(dú)裁者,連生父是誰(shuí)都鬧不清,得志后修家譜,卻宣稱他的祖宗是“周公之胤”。

  《左傳》說(shuō):“神不歆非類,民不祀非族。”意思是認(rèn)祖歸宗,前提是弄清血統(tǒng),否則祖先神靈不會(huì)享用祭禮,下屬民眾也拒絕承認(rèn)貴族所謂的本族祖先。所以要續(xù)家譜是可以的,但只應(yīng)續(xù)到自己記得的祖宗為止,不要把別人的棺材抬到自己家來(lái)哭,亂燒香可是要引來(lái)野鬼的。孔子死后,他的子孫歷盡劫難,以致他的八世孫要抱著家族遺物投奔造反派領(lǐng)袖陳勝。不幸陳勝稱王,僅半年就被反秦的異己攻殺,孔鮒也跟著犧牲。直到漢初其子孫才再度現(xiàn)身。假如不是大史學(xué)家司馬遷曾拜孔鮒的侄曾孫孔安國(guó)做老師,做了一篇《孔子世家》,后人能夠痛說(shuō)孔子家史嗎?現(xiàn)在要重新接續(xù)歷史記憶固然是好事,但接續(xù)的結(jié)果多半都是想象吧。

  我知道說(shuō)這話有得罪自稱孔子后裔的兩百萬(wàn)人的危險(xiǎn)。今年已有五十六個(gè)“孔子后代”聯(lián)名寫(xiě)信給我,斥我誣蔑孔子及其子孫,宣稱如我不公開(kāi)認(rèn)罪,就將訴諸法庭。還有北京某研究院的孔研究員,致函給復(fù)旦校領(lǐng)導(dǎo),要求處分我,說(shuō)我污蔑孔子。我還是三十年前那句話:歡迎質(zhì)疑,請(qǐng)?zhí)峁v史證據(jù)。

五經(jīng)翻譯國(guó)際研討會(huì)采訪有感

屠芫芫

為了推動(dòng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化在世界的傳播,結(jié)束《五經(jīng)》現(xiàn)代譯本缺失的現(xiàn)狀,國(guó)家漢辦啟動(dòng)了《五經(jīng)》國(guó)際研究與翻譯項(xiàng)目。7月,《五經(jīng)》國(guó)際學(xué)術(shù)委員會(huì)第一次工作會(huì)議在北京香山召開(kāi)。來(lái)自中國(guó)、美國(guó)、加拿大、英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、以色列等11個(gè)國(guó)家和地區(qū)的33名知名漢學(xué)家聚集一堂。我們編輯部采訪的這些學(xué)者,其中包括:哈佛燕京學(xué)社社長(zhǎng)、費(fèi)正清研究中心主任裴宜理,哈佛東亞語(yǔ)言文明系主任伊維德……處長(zhǎng)特別信任地將采訪裴宜理的任務(wù)交給了我——那時(shí)的我還只是一個(gè)剛剛跨出大學(xué)校門(mén)的學(xué)生。望著采訪名單上哈佛、燕京學(xué)社社長(zhǎng)、費(fèi)正清研究中心主任這些有分量的字眼,我的手心開(kāi)始微微冒汗。

沒(méi)有太多的時(shí)間躊躇,上網(wǎng),查資料,去圖書(shū)館搜集她的著作,開(kāi)始閱讀,甚至在回家擁擠的地鐵上也沒(méi)有閑著:《上海罷工》、《中國(guó)的政治傳統(tǒng)與發(fā)展——于建嶸對(duì)話裴宜理》。一個(gè)陌生的中國(guó)一點(diǎn)點(diǎn)隨著她的文字映入我的腦海。如果不是此次采訪,也許我永遠(yuǎn)也不會(huì)閱讀到這些書(shū)籍。盡管它們對(duì)于我來(lái)說(shuō)有些艱澀難懂,但是對(duì)于這第一次采訪怎么用功都不為過(guò)。

列出采訪提綱,為了讓提問(wèn)更加精準(zhǔn),提綱在處長(zhǎng)的指導(dǎo)下修改了一遍又一遍,一次次推翻、更新。直到我懷著忐忑的心情撥通了她的手機(jī),當(dāng)我還在猜測(cè)著裴宜理會(huì)用怎樣的英語(yǔ)回答我的問(wèn)題,沒(méi)有想到的是,電話那頭傳來(lái)了一口流利的漢語(yǔ):“太好了,我們明天見(jiàn),國(guó)際俱樂(lè)部大飯店,到時(shí)我會(huì)在大廳等你?!?/p>

驚訝!她的漢語(yǔ)如此之好!

緊張!面對(duì)著這樣的一個(gè)知名的漢學(xué)家我該如何提問(wèn)?又該如何對(duì)話呢?

兩杯綠茶飄著淡淡的香氣,我們?nèi)缂s見(jiàn)面了。

眼前的裴宜理是一位有著褐色頭發(fā),穿著淺白色中式印花唐裝的學(xué)者。隨著一問(wèn)一答,我被她的故事吸引,她的成長(zhǎng)軌跡逐漸清晰起來(lái):1931年裴宜理的父母作為傳教士來(lái)到上海,他們相識(shí)相愛(ài),1948年裴宜理在上海出生;60年代末她考入美國(guó)威廉史密斯大學(xué)攻讀政治學(xué),此時(shí)的中國(guó)正在經(jīng)歷著文化大革命,為了弄明白她出生的這個(gè)國(guó)家到底發(fā)生了什么,裴宜理開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)……

“1979年我在南京,那時(shí)候的人們都穿著清一色的藍(lán)制服,清晨學(xué)校的大喇叭里會(huì)播放革命歌曲!你那時(shí)候估計(jì)還沒(méi)有出生吧!”裴宜理打趣地說(shuō)。

交談繼續(xù)著,氛圍輕松自然,裴宜理用緩緩的語(yǔ)調(diào)和我訴說(shuō)著她在中國(guó)的所見(jiàn)所聞所感。此刻的我完全沉浸在她的故事中,忘卻了所有的緊張。眼前的裴宜理平和又親切,像是老師更像朋友和長(zhǎng)輩。

作為一個(gè)外國(guó)人,她竟然能用流利的漢語(yǔ)和我對(duì)話,作為一個(gè)外國(guó)人,她竟能不遠(yuǎn)萬(wàn)里重返中國(guó),深入工廠和鄉(xiāng)村調(diào)查研究,作為一個(gè)外國(guó)人,她竟能如此熱愛(ài)漢語(yǔ),熱愛(ài)中國(guó)文化。她的內(nèi)心里深藏著對(duì)中國(guó)怎樣熾熱的情感?采訪中,我的腦海里不停閃過(guò)一個(gè)個(gè)疑問(wèn),裴宜理一一作答。這一聊一直持續(xù)了近2個(gè)小時(shí)。

走出國(guó)際大飯店俱樂(lè)部,7月的北京明明酷熱難當(dāng),我卻仿佛置身茂密的森林,深吸著清潤(rùn)的空氣。能聆聽(tīng)廣袤思想真是人生幸事!裴宜理不僅談到她和中國(guó)的緣分,促成她研究中國(guó)問(wèn)題的原因,還把我?guī)肓四莻€(gè)我出生前還不太了解的文革后的中國(guó)社會(huì),從一開(kāi)始的閉塞到后來(lái)逐漸開(kāi)放……她呼吁應(yīng)該在國(guó)外大學(xué)里開(kāi)設(shè)和中國(guó)政治思想以及東方哲學(xué)相關(guān)的課程,要讓更多的外國(guó)人知道不僅西方有值得研究的政治思想哲學(xué),東方也有自己的傳統(tǒng)……

于是,2周后就有了刊登在《孔子學(xué)院》2009年第四期雜志上的那篇專訪——《半個(gè)故鄉(xiāng)在中國(guó)——專訪哈佛大學(xué)燕京學(xué)社社長(zhǎng)裴宜理》。

以后的一年多時(shí)間,我采訪到了哈佛東亞語(yǔ)言文明系主任伊維德,奧運(yùn)會(huì)吉祥物設(shè)計(jì)師韓美林,著名書(shū)法教育家歐陽(yáng)中石,前駐法國(guó)大使、國(guó)際展覽局名譽(yù)主席吳建民……《孔子學(xué)院》使我很快地完成了角色轉(zhuǎn)換,從一名學(xué)生成為編輯。《孔子學(xué)院》更是一個(gè)特殊而廣闊的文化交流平臺(tái),在這里,中西文化自由地交流碰撞,各種不同的思想和觀點(diǎn)匯聚交鋒。這里的每個(gè)故事都是新奇,每個(gè)人物都讓人尊敬,他們有著不同的職務(wù),他們從不同的角度闡釋著中國(guó)。

《孔子學(xué)院》2009年3月創(chuàng)刊,開(kāi)始只有中英文版,但剛一問(wèn)世就受到各國(guó)朋友的熱烈歡迎,認(rèn)為內(nèi)容都是他們非常希望了解的,而表現(xiàn)形式又特別符合他們的欣賞習(xí)慣。為了滿足不同國(guó)家的需求,更有針對(duì)性地介紹漢語(yǔ)和中國(guó)文化,從2010

年7 月起,中西、中法、中俄、中阿、中日、中泰、中韓等另外7個(gè)中外文對(duì)照版的《孔子學(xué)院》院刊相繼創(chuàng)刊,它們成為世界了解中國(guó)的又一新窗口。

此刻,遠(yuǎn)處德勝門(mén)城樓前的櫻花開(kāi)得正艷,柳枝由嫩綠變成翠綠,一切都生機(jī)勃勃,蓄勢(shì)待發(fā)……時(shí)光疏忽,窗前的景致悄無(wú)聲息地變換著,輪回著。而辦公桌前堆積如小山一樣的修改文稿似乎在告訴著我:2011年新一期的《孔子學(xué)院》又快要和全球朋友們見(jiàn)面了……

法國(guó)漢學(xué)家:中國(guó)是不容易被征服的國(guó)家

(法)謝和耐/錢(qián)林森 中華讀書(shū)報(bào)

 

提要:西方人認(rèn)為世界歷史是從他們的歷史那開(kāi)始,并從他們自身來(lái)判斷別的事物。傳教士來(lái)中國(guó)前自信十足,自認(rèn)來(lái)拯救中國(guó)人出地獄。但到中國(guó),他們發(fā)現(xiàn)中國(guó)不容易被征服,為了適應(yīng)中國(guó),傳教士們不得不去掌握中文及四書(shū)五經(jīng)。

法蘭西科學(xué)院院士謝和耐

  法國(guó)科學(xué)院院士、法蘭西學(xué)院教授謝和耐(JacquesGernet)先生于1921年12月誕生于當(dāng)時(shí)的法國(guó)殖民地阿爾及利亞,青少年時(shí)代在阿爾及爾接受正規(guī)教育。1942年反法西斯戰(zhàn)爭(zhēng)開(kāi)始,投筆從戎,1945年回巴黎,入巴黎國(guó)立東方現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)院學(xué)習(xí)漢語(yǔ),1948年畢業(yè)于法國(guó)高等實(shí)驗(yàn)學(xué)院EPHE。1949—1950年間為法蘭西遠(yuǎn)東學(xué)院的成員,1951年進(jìn)法國(guó)國(guó)家科研中心,在1955—1976年間,曾先后任高等實(shí)驗(yàn)學(xué)院的研究導(dǎo)師、巴黎大學(xué)文學(xué)院教授、巴黎七大教授之一,1975年起任法蘭西學(xué)院教授,主持“中國(guó)社會(huì)和文化史”講座,1976年出任享有盛名的漢學(xué)刊物《通報(bào)》法方主編,1979年以唯一一名漢學(xué)家身份選入法蘭西學(xué)院院士。謝和耐教授專事中國(guó)社會(huì)和文化史研究,著述等身,是法國(guó)漢學(xué)界的頭面人物。

  1982年值此利馬竇入華傳教400周年之時(shí),謝和耐先生在巴黎伽利馬出版社出版了他的名著《中國(guó)和基督教》(ChineetChristianisme),這部著作一出版就引起了學(xué)界的高度重視,曾先后被譯成多種文字,在世界廣泛傳播,在我國(guó)也相繼有兩種中文譯本為讀者所知。1999年2月23日和2001年6月11日,我曾兩次在巴黎漢學(xué)研究所拜訪過(guò)謝和耐先生,就他這部著作寫(xiě)作背景、成書(shū)后的反響,特別是他在這部大作中描述的東西方兩種不同形態(tài)的文明首次相遇、對(duì)話時(shí)所碰到的困難,所引發(fā)的矛盾與沖突及由此而提供給我們的教訓(xùn)和啟迪,進(jìn)行了長(zhǎng)時(shí)間的交談。我據(jù)我們的交談?wù)砹巳舾蓡?wèn)題寄給他,謝和耐先生又據(jù)我的提問(wèn),先后兩次逐一筆答,下面的文字就是依據(jù)我們兩次交談和謝和耐教授的筆答整理而成的,謝和耐先生兩次法文筆答由馬利紅女士譯成中文,在此一并感謝。

  錢(qián)林森(簡(jiǎn)稱錢(qián)):您的大著《中國(guó)與基督教》(ChineetChristianisme)從1982年在巴黎出版以來(lái),受到了西方和東方讀者的廣泛歡迎,引起學(xué)界的重視。據(jù)我所知,法國(guó)老資格的比較文學(xué)大家艾田樸先生(R.Etiemble)就把您這部著作視為研究中西文化關(guān)系的權(quán)威性著作,給予了極高評(píng)價(jià),在其兩卷集的代表作《中國(guó)之歐洲》(L'Europechinoise;1988-1989;Gallimard)多次加以引述。中國(guó)先后有兩種譯本問(wèn)世,一是遼寧人民出版社1987年出版的譯本,一是上海古籍出版社1991年出的譯本,在中國(guó)讀書(shū)界廣泛流傳。我首先想問(wèn)的是,您花了多長(zhǎng)時(shí)間醞釀、撰寫(xiě)這部著作?為什么要寫(xiě)這部書(shū)?這部書(shū)問(wèn)世后在學(xué)術(shù)界和宗教界引起怎樣的反響,這也是中國(guó)廣大讀者和學(xué)者感興趣的問(wèn)題。

  謝和耐(簡(jiǎn)稱謝):大約從1970年起,我開(kāi)始對(duì)基督教與中國(guó)這個(gè)主題發(fā)生興趣,那時(shí)我正應(yīng)歷史學(xué)家費(fèi)爾南多·布洛代爾之邀,準(zhǔn)備撰寫(xiě)一部關(guān)于中國(guó)通史的書(shū)——《中國(guó)世界》(這本書(shū)有一個(gè)很好的譯本,開(kāi)始面向中國(guó)讀者,由黃建華先生和黃迅余女士翻譯,《中國(guó)社會(huì)文化史》,湖南教育出版社,1994年出版)。它也促使我嘗試去更好地了解明朝。我的第一篇文章事實(shí)上開(kāi)始寫(xiě)于1972年(《關(guān)于17和18世紀(jì)中國(guó)和歐洲的接觸》),(1972年中文翻譯登刊在《國(guó)際漢學(xué)》,由商務(wù)印書(shū)館1995年出版),緊接著1973年寫(xiě)了另一篇文章由《將近1600年前后利馬竇的皈依政策和中國(guó)精神生活的演變》,(1973中譯本刊登在《國(guó)外中國(guó)學(xué)研究譯叢》),和1976年寫(xiě)了《從16世紀(jì)末到17世紀(jì)中葉的基督教主義和中國(guó)哲學(xué)》,《尚蒂伊國(guó)際漢學(xué)討論會(huì)文集》。

  當(dāng)我寫(xiě)這本書(shū)時(shí),我的想法是,中國(guó)人對(duì)傳教士行為和傳授的反應(yīng)提出一些根本性的問(wèn)題,由于存在一些根深蒂固的觀念,這些問(wèn)題在西方并沒(méi)有被研究過(guò)。西方人仍舊認(rèn)為世界的歷史打他們的歷史那兒開(kāi)始,并且從他們自身來(lái)判斷別的事物。認(rèn)為現(xiàn)代西方人是過(guò)去所有時(shí)代,對(duì)所有文化具有價(jià)值典范的想法,在我們這里還沒(méi)有完全消失,西方原則優(yōu)越性的偏見(jiàn)也沒(méi)有完全消失。因此,仔細(xì)研究17世紀(jì)中國(guó)人對(duì)傳教士言行的反應(yīng)是把這些觀念再次提出來(lái)加以審視的途徑,這也是表明,除非人類有所意識(shí),他們是受其時(shí)代、階層,尤其是在一個(gè)不同于歐洲和中國(guó)的氛圍中,以及所有他們繼承的歷史傳統(tǒng)所制約的。社會(huì)組織、政治體系、思想、行為,所有的歷史傳統(tǒng),尤其是宗教傳統(tǒng),所有這一切在既定的時(shí)代和文化中形成相對(duì)凝聚的整體。所有這些方面都得予以考慮。相反,如果人們認(rèn)為一個(gè)人在任何地方都是一樣的,那就沒(méi)有什么可研究的了。(在一段歷史中人們是被設(shè)想為一個(gè)敘述。這個(gè)歷史可能非常艱深、博學(xué),有時(shí)甚至具有教育性或娛樂(lè)性,但是在歷史和文明過(guò)程中它提不出異于其他的根本的思想問(wèn)題。)

  我并不很關(guān)心我的書(shū)出版后的反響。我相信應(yīng)該總體反應(yīng)是好的(除了耶穌會(huì)士雜志《學(xué)習(xí)》中一篇一位耶穌會(huì)士寫(xiě)的惡意的文章。文章影射我不懂中文,因此我不能閱讀我曾譯過(guò)的文章)。內(nèi)容上唯一的批評(píng)是基于最后三頁(yè),關(guān)于語(yǔ)言和思想的關(guān)系問(wèn)題(這個(gè)問(wèn)題一直使我掛慮。我認(rèn)為人們不能借口剔除所有的思想和哲學(xué),這一語(yǔ)言與思想的關(guān)系問(wèn)題是可以從一種語(yǔ)言譯至另一種語(yǔ)言的)。

  錢(qián):您的這部書(shū)有一個(gè)副標(biāo)題:第一次沖撞(Lapremièreconfrontation)。據(jù)此,中國(guó)的第一本譯書(shū)名干脆改為《中國(guó)文化與基督教的沖撞》。表明本書(shū)的主旨在于描述東西方兩種不同的文明首次相遇時(shí)所存在的差異,所發(fā)生的矛盾與碰撞,正像您的導(dǎo)言和再版前言里所強(qiáng)調(diào)過(guò)的那樣。這是您的書(shū)有別于同代人和前輩同類作品的地方。我想請(qǐng)您就這部“充滿深刻智慧的著作”,就其獨(dú)特性:構(gòu)思、選材、論述及主旨諸方面的獨(dú)特角度,發(fā)表您的看法。

  謝:您問(wèn)及我這本書(shū)的特色。我上面剛剛說(shuō)過(guò),我的觀點(diǎn)是社會(huì)組織、政治體系、思想、行為、傳統(tǒng),尤其是作為這一整體的主要要素的宗教形式,所有這一切構(gòu)成一體,所有這些方面應(yīng)該予以考慮。相反,如果人們認(rèn)為面對(duì)的只是可互相替代的個(gè)體,如果人們假設(shè)一個(gè)人在任何地方都是不變的,而大部分情況則首先他不是賴以生存的世界之產(chǎn)物,(即使他個(gè)人是獨(dú)特的),那么都沒(méi)有什么可以研究的。

  至于工作方法,在我看來(lái)應(yīng)該以文獻(xiàn)為基礎(chǔ)。在撰寫(xiě)我的著作時(shí),我最重視的就是中國(guó)和西方同一時(shí)代的文本比照,中西文本、法文和意大利文文本的對(duì)照??梢哉f(shuō),這本書(shū)就是中西文獻(xiàn)的雜集。文獻(xiàn)的對(duì)照和分析使得我給自己提出問(wèn)題,就是這樣,一點(diǎn)一點(diǎn)組成這部書(shū)的材料。若從先驗(yàn)的觀點(diǎn)出發(fā),注定只能講些平庸的見(jiàn)解,或者從一開(kāi)始就走上歧途。正如在我看來(lái)是中國(guó)最偉大的哲學(xué)家王船山所言:“有即事以窮理,無(wú)立理以限事”。

  錢(qián):就嚴(yán)格意義上的中外文化交流通史而言,在促進(jìn)基督教文化和中國(guó)儒家文化真正意義上交融中,利馬竇(MatteoRicci)無(wú)疑具有舉足輕重的作用,他是近代羅馬天主教在中國(guó)傳教的真正奠基人,保羅教皇在1982年慶祝利馬竇到達(dá)中國(guó)400周年紀(jì)念會(huì)上稱利氏為“歐洲文明與中國(guó)文明之間的真正橋梁”。他的重要嘗試和貢獻(xiàn)在于尋求地球兩端獨(dú)立發(fā)展的兩個(gè)偉大文明首次對(duì)話的共同話語(yǔ),即致力于“合儒”、“補(bǔ)儒”的方針大略,力圖將兩種不同文化進(jìn)行“調(diào)和”和“會(huì)通”,從而構(gòu)成了中外關(guān)系史上永恒而迷人的話題。您作為這方面的權(quán)威專家,對(duì)此有何看法??jī)煞N不同形態(tài)的文明,基督教文明和儒家文明能夠“會(huì)通”和“調(diào)和”嗎?

  謝:似乎可以,實(shí)質(zhì)上不可能,利馬竇曾經(jīng)嘗試過(guò),有其歷史功績(jī),但失敗了。

  要想理解傳教士的行為和他們?cè)忈屩袊?guó)人的反應(yīng)的方式,就必須按照他們的思想來(lái)思考:罰入地獄或靈魂永久得救的思想,在人類生活的所有細(xì)節(jié),在皈依和圣跡中都有上帝永恒的干預(yù)的思想,在頭腦中有信仰撒旦的干預(yù)和著魔的思想,相信洗禮、圣水、十字架和圣象的效力,善與惡的根本對(duì)立。傳教士來(lái)到中國(guó)時(shí)是深信自己掌握著由上帝親自默啟的真理的。他們深信基督教應(yīng)該在世界各地獲得勝利。在他們看來(lái),他們的勝利幾乎是完全的,既然他們進(jìn)駐到美洲、非洲、印度和東南亞。他們認(rèn)為正如他們?cè)趧e的地方所做的一樣,他們是來(lái)拯救中國(guó)人于永恒的地獄,把他們從魔鬼的束縛中解脫出來(lái),借助上帝的幫助使人們皈依。他們隨時(shí)準(zhǔn)備必要時(shí)去為了證明基督教的真理而獻(xiàn)身。中國(guó)人的所言所行應(yīng)該與這些先存的心理模式相協(xié)調(diào)。

  中國(guó)不是一個(gè)易被征服的國(guó)家。最初的兩個(gè)傳教士,羅明和利馬竇因此從1583年開(kāi)始不得不同時(shí)被人們當(dāng)作外國(guó)修道士而萬(wàn)分小心地推進(jìn)。中國(guó)人在他們身上首先看到的是一種佛教和尚的新面目。但是中國(guó)也不同于被征服的那些國(guó)家和日本,因?yàn)樗且粋€(gè)由國(guó)家高級(jí)官員統(tǒng)治的疆域廣闊的國(guó)家。在中國(guó)文化與政治權(quán)利之間有著緊密的聯(lián)系(這一特點(diǎn)也使其有別于印度,葡萄牙人通過(guò)武力定居在西海岸的幾個(gè)城市里)。然而,基督徒他們自身是修道士的同時(shí)也是一些學(xué)識(shí)淵博,頗有修養(yǎng)的人。因?yàn)樗麄兿胧沟没实鄹淖冃叛觥麄兿嘈?,這樣將會(huì)改變整個(gè)中國(guó)的信仰——最初也是最知名的的基督徒,利馬竇認(rèn)為首先應(yīng)該贏得統(tǒng)治階層和文人們的同情。他著名的綏靖政策就是受到這一計(jì)劃的啟發(fā)。他在進(jìn)入廣東時(shí)的艱難情況逐步令其認(rèn)識(shí)到他以修道士自居的錯(cuò)誤以及必須以講學(xué)的西士身份出現(xiàn)的優(yōu)勢(shì),因?yàn)檫@是那個(gè)時(shí)代的潮流。為了能夠深受大學(xué)士和高官們的歡迎,為了能夠和他們?nèi)ビ懻?,他努力去掌握中文知識(shí)以及四書(shū)五經(jīng),并且從1595年起,在他到達(dá)肇慶12年后,他改換了服飾,穿著像大學(xué)士。這樣他就開(kāi)創(chuàng)了一種幾乎為其所有同胞和后繼者所使用的方法。他想不僅通過(guò)他對(duì)古典文學(xué)的了解而且通過(guò)他驚人的記憶力,他在數(shù)學(xué)和天文學(xué)方面的知識(shí),他的倫理著作,他帶來(lái)的新奇的玩意兒震撼和感動(dòng)中國(guó)的精英們。從他旅居肇慶開(kāi)始,他在居住的寺廟中所繪制的《世界地圖》,或稱《萬(wàn)國(guó)輿圖》引起了極大的好奇。從1590-1591年起,他開(kāi)始教授歐洲數(shù)學(xué)。

  在閱讀古典文學(xué)的時(shí)候,利馬竇相信《尚書(shū)》和《大雅》中的上帝就是《圣經(jīng)》中的純潔的神靈,造物主上帝;他相信中國(guó)在基督之前的上古時(shí)代經(jīng)歷過(guò)一次最初的基督的默啟。利馬竇和他的一些后繼者們認(rèn)為在任何情況下,他們所關(guān)注的是將基督教的意義賦予古典文學(xué)作品和孔子的言錄來(lái)改造加工這些神靈。但是,這個(gè)方法從中國(guó)文人方面而言可能與宋朝(基督徒們視之為無(wú)神論和唯物主義的時(shí)代)評(píng)論權(quán)威們發(fā)生沖突;而另一方面,也遇到一些基督教徒和其他嫉妒基督教的宗教階級(jí)(奧古斯丁教派,多明我會(huì),方濟(jì)各會(huì)修士,在17世紀(jì)已自菲律賓進(jìn)入福建)的強(qiáng)烈反對(duì)。這些反對(duì)利馬竇策略的人拒絕去適應(yīng)中國(guó)傳統(tǒng)或者懷疑其效力。他們認(rèn)為他不用這么謹(jǐn)慎,而應(yīng)該嚴(yán)格地傳授教義。這一敵意自然也延及利馬竇及其策略的與會(huì)者為贏得中國(guó)精英們的賞識(shí)所做的事情中(科學(xué)和技術(shù)的教授,倫理著作或宇宙志)。尤其使那些反對(duì)利馬竇所創(chuàng)的如此謹(jǐn)慎的方法論著的人震驚的是,構(gòu)成基督教精髓本身的東西沒(méi)有被傳授,也即基督即上帝的化身,基督教在中國(guó)可能會(huì)以伊斯蘭教和猶太教的簡(jiǎn)單變種出現(xiàn)。然而,對(duì)于中國(guó)人耶穌被釘于十字架上是一種侮辱性的酷刑,釘在十字架上的耶穌的圖像令他們不寒而栗。利馬竇很快就意識(shí)到這一點(diǎn)。那場(chǎng)應(yīng)該激起歐洲高漲情緒的宗教儀式的著名論戰(zhàn)正式涉及的只是古典文學(xué)作品中的上帝和《圣經(jīng)》中的相似之處以及對(duì)已皈依的中國(guó)人仍舊繼續(xù)崇拜孔子的許可。事實(shí)上,這觸及一個(gè)更加根本性的問(wèn)題:想知道是否基督教確實(shí)被傳授給了中國(guó)人。

  但是,在謹(jǐn)慎派和堅(jiān)定派之間,歸根究底,只是策略的不同而已。對(duì)于他們所有人來(lái)說(shuō),目的就是改變中國(guó)。盡管今天我們很自然會(huì)說(shuō)到這是傳教士頭腦中的“兩個(gè)文明的對(duì)話”,但這并不是對(duì)話的問(wèn)題,而是知道要使得中國(guó)信奉宗教怎樣去行事:給中文文本一個(gè)新的意義,滲透入文人的思想中去,暫時(shí)允許對(duì)祖先、孔子、與其所聯(lián)系的大學(xué)士的崇拜,被人當(dāng)作文人或者從一開(kāi)始就表現(xiàn)其是什么,也即想修道士來(lái)中國(guó)宣揚(yáng)福音書(shū)?利馬竇的嘗試在于混淆基督教和中國(guó)人的概念的范圍里可能允許一些“宗教信仰的改變”,因?yàn)楦淖谝辉~所隱瞞的事實(shí)從沒(méi)有那么簡(jiǎn)單。但是借助古典文學(xué),并想說(shuō)服他們并不完全理解的文人階層,利馬竇與他的信徒們走進(jìn)了一個(gè)死胡同。此外,從中國(guó)人的觀點(diǎn)出發(fā),一方面不能接受其以文人自居的方法混合;另一方面也接受不了耽于那些驅(qū)魔法中。

  我認(rèn)為,不應(yīng)該把這“兩個(gè)文明沖撞”的結(jié)果看得太重要?;酵降拇_使得一些西方傳統(tǒng)得以傳播(尤其是技術(shù)和科學(xué)),但是應(yīng)該睜大眼睛,分析一下這些東西帶來(lái)的后果《幾何原本》(《歐幾里得數(shù)學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)》的前六個(gè)章節(jié))就是通過(guò)利馬竇的講解,由徐光啟翻譯的。這本書(shū)非常不適應(yīng)中國(guó)傳統(tǒng),中國(guó)人又以其自己的方法重新詮釋過(guò)。該書(shū)有一些影響,但不是以其最初的形式。從普遍的方法看,許多中國(guó)人欣賞那些以“求問(wèn)和探索”為主的他們稱之為西方方法論的東西(諸如質(zhì)測(cè)),要看的不是理論的方面,而是適用于那個(gè)時(shí)代的方面,在那個(gè)時(shí)代經(jīng)過(guò)東北方面的威脅和16世紀(jì)的佛教偏移之后,人們想回到一些具體的事物上(諸如史學(xué))。當(dāng)人們研究利馬竇主要著作《天主實(shí)義》時(shí),會(huì)看到他在書(shū)中鋪呈了一系列的抽象論據(jù)。這些論據(jù)完全不同于中國(guó)傳統(tǒng),被中國(guó)人認(rèn)為是人為的(中國(guó)人喜歡的是利馬竇那有著與中國(guó)道義人為的相合之處的道義)。利馬竇的論據(jù)是基于亞里士多德理論上的11至16世紀(jì)的中世紀(jì)經(jīng)院派論據(jù)。這一極其貧乏的經(jīng)院派理論已經(jīng)被那個(gè)時(shí)代正在發(fā)展從伽利略到牛頓的古典主義理論的學(xué)者所摒棄。這里我并不想花時(shí)間談?wù)撨@些細(xì)節(jié)。歸根結(jié)底,之所以基督徒帶來(lái)的革新在中國(guó)的影響不可能十分深遠(yuǎn),是因?yàn)樗季S模式、歷史傳統(tǒng)、知識(shí)基礎(chǔ)是大不相同的。大體上,我認(rèn)為尤其存在著對(duì)兩根肋骨的鄙夷和錯(cuò)誤解釋——對(duì)于宗教、天、上帝和道義尤為如此。而就傳教士本身,為了促成他們所構(gòu)想的“轉(zhuǎn)變”也有著一些故意的歪曲。

圖:身著中國(guó)翰林院大學(xué)士服的利瑪竇(資料圖)

  

愛(ài)華網(wǎng)本文地址 » http://www.klfzs.com/a/25101012/117166.html

更多閱讀

《中華字經(jīng)》注釋本 中華字經(jīng)注釋本 全集

第一課天 文【題解】《中華字經(jīng)》是我國(guó)歷史上第一部韻文式常用字表,共50篇,500韻,1000句,4000個(gè)常用漢字。它涵蓋了人民教育出版社小學(xué)語(yǔ)文課本的生字2540個(gè),國(guó)家漢語(yǔ)水平考試大綱規(guī)定的常用字2905個(gè),國(guó)務(wù)院公布的常用漢字3500個(gè),國(guó)標(biāo)漢字

讀《中華名人故事》有感 中華歷史三百名人故事

讀《中華名人故事》有感楊玨前不久,我剛剛看完《中華名人故事》這本書(shū),其中《蜀漢賢相諸葛亮》這篇文章讓我深有體會(huì)。文章的大概內(nèi)容是:三國(guó)時(shí)期有一個(gè)人叫諸葛亮,他隱居了十年,這十年中,他積蓄才智,直到有一個(gè)叫劉備的人把他請(qǐng)下山。

聲明:《功在千秋——施舟人主持《中華五經(jīng)翻譯》國(guó)際學(xué)術(shù)合作工程 施舟人》為網(wǎng)友過(guò)期關(guān)系分享!如侵犯到您的合法權(quán)益請(qǐng)聯(lián)系我們刪除

高清欧美精品xxxxx在线看| 亚洲丰满性熟妇ⅹxxoo| 欧美日韩久久久久久久久| 中文字幕一区中文字幕| av成人影院在线播放| 日韩中文字幕人妻在线视频| 国产日韩欧美中文在线播放| 日本漂亮人妻熟妇| 91av一区二区三区在线观看| 日本女人自摸视频| 中文字幕人妻在线视频| 亚洲一级黄色免费片| 成人在线视频免费国产| 午夜伊人狠狠av| 丁香花激情五月资源| 日韩亚洲欧美在线com| av福利免费在线看| 亚洲三级av在线播放| 日韩毛片在线视频播放| 久久精品亚洲天堂av| 99成人免费视频观看| www中文字幕日本| 日韩久久久久久久久久久久久| 91 porny九色| 蜜桃臀久久久蜜桃臀| 久久综合久久综合亚洲| 九九电影欧美精品免费看| 欧美成人精品一区二区视频| av中文字幕在线观看播放| 99国产婷婷综合在线视频| 在线视频99re| 精品999高清视频| 中国巨乳美女的性与色| 日韩黄页网站在线免费观看视频| 好好的曰com视频在线| 久久综合精品乱码中文| 成人亚洲视频在线观看第一页| 国产又粗又猛又爽又视频| 日韩一区二区三区蜜桃av| 最新中文字幕日韩av| 国产日韩欧美自拍视频| 欧美综合激情另类专区| 日本欧美人体视频| 99热6这里只有精品国产| 国产二区中文字幕91| 日韩美女av一区| 日韩欧美黄色一区二区| 激情视频久久免费观看| 色99色.com| 中文字幕一区中文字幕| 中文字幕一区三区二区国产| 亚洲丰满性熟妇ⅹxxoo| 99热这里只有精品16| 久久久亚洲熟女精品俱乐部| 中文字幕久久精品综合| 国产一区二区三区欧美精品| 婷婷久免费电影在线视频| 91激情视频在线视频| 日韩一区二区三区蜜桃av| 91婷婷国产精品久久久久| 欧美精品日韩精品亚洲| 国产一二三区不在卡| 91精品国产综合久久久蜜臀| 中中文字幕五月婷婷| 午夜精品久久久久久不卡欧美一级| 婷婷久免费电影在线视频| 欧美xingai在线播放| 国产精品久久久久内射| 日本久久在线一区| 国产成人久久婷婷精品流白浆| 日韩黄色影视大全| 国产美女一区二区三区四区免费| 人妻少妇蜜桃视频欧美一区| 日韩在线中文字幕免费 | 国产精品免费视频观看露| 熟女一区二区三区在线观看视频| 97视频人人做人人爱| 日韩精品久久日日躁夜夜| 日本中文字幕在线观看视频免费| 99热国产一区二区三区| 老鸭窝在线视频免费看| 国产成人精品日本亚洲777| 国产 欧美日韩在线视频| 91综合精品久久久久| 久久鬼一本到综合88| 五月婷婷中文字幕综合网| 松本一香亚洲av一区| 男人av资源在线观看| 亚洲精品黄av人在线观看| 日韩一区二区三区蜜桃av| 久久99国产日韩精品久久99| 国产亚洲精品久久久久久妇女| 91在线观看视频成人| 国产亚洲精品久久久久久妇女| 色婷婷 激情五月| 免费人妻人人干视频| 亚洲国产欧美在线人成aaaa| av最新资源在线观看| 欧美一区二区三区无| 成人中文字幕在线免费看| 成人av在线中文字幕一区| 亚洲成人精品国产av| 精品国产一区二区三区av天堂| 久久久久性免费视频| 欧美激情精品久久久小说| 伊人 久久 中文字幕| 日韩欧美激情免费无毒| 春色校园综合激情亚洲| 亚洲日韩不卡视频色酷色| 欧美丰满熟妇乱xxxx| 欧美精品日韩精品亚洲| 韩日av电影在线观看| 天天色天天看天天舔| 中文字幕麻豆韩日在线| 五月婷婷之之五月婷婷| 欧美日韩国产精品合集| 久久亚洲精品人成综合网| 伊人网免费看黄片| 日韩一区二区免费av| 麻豆人妻少妇精红桃视频| 人妻丰满熟妇av无码区ll| av资源中文字幕在线| 色婷婷av一区二区三区四川| 人妻人人干青青草| 久久99久久99精品欧美激情| 五月天婷亚洲天综合网鲁鲁鲁| 久久久久久精品一级片| 午夜精品一区二区三区四区| 不卡的高清国产av| 国产精品久久久精品三级| 新久久久久久久久久久免费| 欧美人妻有码中文字幕| 午夜精品久久久久久不卡欧美一级 | 最新国产精品av| 久久va视频免费观看| 日韩中文字幕av在线观看网站| 丝袜美腿aⅴ一区二区三区 | 亚洲情爱视频网站| 无码人妻一区二区三区18| 亚洲精品久久乱码中文字幕| 亚洲国产182tv精品天堂| 国产 欧美日韩在线视频| 国产麻豆精品传媒av国产网址| 91色porny在线| www,夜色,com| 国产综合精品久久东京热| 91xxx免费在线观看| 午夜精品一区二区三区91| 97精品久久久久中文字幕| 2020国产成人精品视频vr| 日韩精品免费美女在线观看| 最近的最好看的中文字幕| 久久综合色综合88| 久久久久9999免费视频| 日本 亚洲 久久| 午夜婷婷综合在线| 午夜精品久久久久久不卡欧美一级| 精品少妇人妻一区二区三区四区| 亚洲高清精品人妻自拍| 91国产人成在线观看| 一本色道久久亚洲精品av| 亚洲国产欧美精品久久久久| 欧美成人精品女人久久久| 午夜精品免费福利视频一区二区 | 国产成人精品推荐视频| 久久久亚洲熟女精品俱乐部| 中文字幕人妻一区二区在线av| 人妻精品区三免费视频| 成人福利网久久久久久| 亚洲男人天堂加勒比| 亚洲a在线免费视频| 国产精品久久久久久7777| 亚洲欧洲成熟熟女妇专区乱| 日韩中文字幕一二| 九九电影欧美精品免费看| 亚洲国产182tv精品天堂| 成人中文字幕在线免费看| 免费在线观看视频久久| 五月婷婷六月丁香动漫| 丁香婷婷激情四射| 精品无人区无码乱码毛片国产| 九九九九九高清一本无码| 久久爱精品国产亚洲av| 久久久久久久人妻av| 国产成人精品久久久久欧美| 欧美日韩国产亚洲中文字幕| 99精品福利一区二区| 亚洲男人的天堂av2017| 国产又粗又猛又爽又视频| 亚洲欧美日韩精品在线播放| 国产av熟女白浆精品视频| 男人做受天堂青青操| 国产成人一区二区三区影院首页| 日韩精品有码自拍| 日本熟妇色97一本在线观看| 国产一区二区三区在线h| 亚洲精品黄av人在线观看| 污在线观看视频一区| 97日韩在线免费视频网站| 熟妇人妻无乱码中文字幕蜜桃| 五月天中文字幕在线婷婷| 中文人妻视频免费在线99| 久久久91人妻精品一区二区三区 | 精品尤物女神在线观看| 成人中文字幕在线免费看| av在线网站一区二区三区天堂| 亚洲丝袜在线欧美| 日韩熟妇人妻中文字幕一区| 放荡的人妻少妇视频| 欧美一区激情大胆在线播放 | 九九九九九高清一本无码| 最新日韩av手机在线观看| 人人妻人人爽久久久精品软件 | 人妻少妇蜜桃视频欧美一区| 偷拍 亚洲 熟女| 国产又粗又硬又大又长又爽| 蜜桃视频日韩欧美北条麻妃| 色综合久久久久久久综合| 国内精品国产三级国产a久久| 日韩亚洲欧美在线com | 伊人99久久婷婷国产视频| 污视频18在线观看| 日本熟妇久久久久久| 日韩欧美亚洲另类激情一区.| 91入口在线观看天天| 8日韩一级一片内射视9一| 国产精品久久久久久久影视一免费| 黄片小视频中文字幕| brazzerss色欧美| 中老熟妇一区二区| 亚洲情爱视频网站| 亚洲三级天堂在线| 视频一区二区三区入口| 国产男男gay激情| 久久久久久国产精品一区二区| 国产午夜精品久久精| 免费人成黄页网站大全在线观看| 人人添人人妻人人爽夜欢视69| 国产 日韩 欧美片| 久久大伊人精品视频| 亚洲欧美日韩久久精品狠狠| 综合网站久久久久久| 日韩美av一区二区| 国产av一区二区三区免费视频| 久久久亚洲熟妇一区二区三区| 日韩国产另类欧美在线观看| 久久99久久99精品欧美激情| 国产精品日视频不卡| 麻豆vpswindows精品| 日韩欧美成年一级| 亚洲无人区乱码中文字幕一区| 人妻人人澡人人爽夜夜爽| 久久综合亚洲精品五区| 日韩免费视频精品| 国产一区二区三区四区观看| 蜜臀久久国产精品久久久| 中文字幕成人乱码视频| 亚洲精品国品乱码久久久久| 亚洲熟妇欲色一区一区三区| 亚洲视频色图天堂| 亚洲天堂国产免费| www中文字幕日本| 久久99热在线观看| 中文字幕91大神| 色综合变态另类777| 91激情视频在线视频| 国产又粗又猛又爽又黄的视频网站| av成人影院在线播放| 中文字幕日韩一区二区三区本高| 99精品国产高清久久久久久| 凹凸国产av熟女白浆| 国产精品视频你懂的91| 天天日天天干天天舔天天射| 不卡一二三区在线视频 | 人人妻人人澡人人爽人人sex网| 国产丝袜玉足一区二区三区性色| 绿帽人妻精品一区二区粉嫩av| 国内精品伊人久久久久人妇| 日韩成人黄色av在线观看| 午夜婷婷综合在线| 精品国产乱码久久久久久精东| 国产精品美女九九九| 国产精品6久久久久久久| 亚洲a在线免费视频| www.中文字幕丝袜| 久久综合网站亚洲av| 最新日韩av手机在线观看| 人妻在线视频福利| 少妇极品熟妇人妻丰满| 国产巨作av在线播放| 亚洲欧美日韩国产成人综合| 欧美一区二区三区午夜91| 丁香六月激情啪啪啪啪啪啪啪| 午夜国产成人在线免费观看| 国产精品亚洲av资源| 97精品久久久久中文字幕| 国产成人精品日本亚洲777| 99热都是只有精品| 国产精品美女九九九| 精品久久久久久一区二| 超碰97人人看人人爱| 亚洲av毛片在线| 欧美丰满熟妇乱xxxx| 99 re热久久免费视频| 99热在线免费这里只有精品| 人妻一区二区三区88av| 少妇高潮久久久久久一代女皇| 瑟瑟免费在线观看| 久久人妻少妇av嫩草| www操操操操操操| 欧美日韩国产专区一区| 中文字幕一区中文字幕| 亚洲一区二区尻逼| 人妻人人澡人人爽夜夜爽| 人妻精品人妻一区二区三区四五| 亚洲午夜青青草久久久久| 成人精品视频99在线观看免费| 久久久久久精品免费免费WE | 久久久麻豆一区二区三区| 亚洲天堂电影成人| 日韩成人在线观看视频| 国产小视频在线播放网站| 97色伦综合在线欧美视频| 婷婷影院久久激情五月天| 12av一区二区三区| 99精品国产999| 午夜久久久久久禁播电影| 久久久999久久国产| 性色av蜜臀av夜夜嗨av| 亚洲精品久久久中文字| 操穴电影中文字幕人妻中文字幕| 国产男人天堂久久精品| 国产美女一区二区三区四区免费 | 1024你懂得av在线| 欧美日韩免费网站观看| 日本女同性恋激情视频| 高清不卡毛片免费观看| 国内精品伊人久久久久人妇| 国产精品稀缺资源av在线| 午夜国产成人在线免费观看| 国产99精品综合电影| 日韩黄色大片中文字幕| 日韩精品中文字幕巨臀人妻中出| 91久久久久久亚洲精品| 精品久久www人人爽人人| 久久精品国产日韩欧美孕妇| 爸爸和女儿的黄色片| 不卡无在一区二区三区四区| 国产高清蜜臀久久99| 国产精品入口麻豆a| 99久久精品视频免费| 91精品国产久久久久久| 色片在线观看国产| 日韩不卡av电影网| 特级做a爱片久久久久久69| 五月天综合av影院| 日韩精品免费二区三区三区| 夜夜操夜夜操天天操天天操| 人妻少妇视频在线播放| 久久精品国产字幕高潮37| 97超碰在线公开在线看免费| 中文av在线dvd| 午夜香蕉一区二区三区| 五月天丁香一区二区三区| 激情久久综合精品久久人妻| 天天摸天天舔天天干天天操天天揉| 99精品福利一区二区| 国产精品99久久久久www| 国产人妻aⅴ一区二区三区| 熟女人妻中文字幕专区| 日韩av一区二区三区蜜桃| 123av中文字幕| 久久va视频免费观看| 日韩av不卡电影在线观看| 国产成年人精品在线看| 日韩中文字幕人妻在线视频| 欧美日韩国产综合色| 56porm在线视频| 日本大香蕉永久网| 综合亚洲和欧洲一二三四区| 天天舔天天爱天天做| 一区二区三区精品少妇人妻| 国产亚洲欧美视频一区二区| 中文字幕人妻丝袜二区在线69| 欧美日韩人妻最新入口| 精品国产18久久久久久依依影院| 亚洲精品久久久久久蜜桃99| av影院永久免费在线看| 日韩av电影在线观看视频| 中文字幕精品人妻97| 大香蕉久久精品99| AV无码国产精品色午夜| av成人影院在线播放| 五月天天天操天天干| 精品乱码久久久久久| 亚洲av香蕉高清在线播放| 欧美日韩激情亚洲综合| 国产视频在线精品视频| 老熟妇一区,二区,三区| 中文字幕人妻乱码在线| 国产欧美电影一区二区三区 | 亚洲国产成人女人久久久| 久久久999久久国产| 综合久久精品久久精品| 最新在线不卡av| 蜜桃成熟的在线观看视频| 国产精品91久久久| 夜福利视频免费观看| 欧美日韩国产专区一区| 亚洲精品综合免费| 欧美精品久久久999久久久| 国产成人精品在线久久| 亚洲自拍偷拍动图| 中文字幕麻豆韩日在线| 日韩av毛片观看| 大香蕉久久精品99| 91国产丝袜在线播放九色| 最新99热这里只有精品| 欧美色综合天天久久| 夜夜操夜夜操天天操天天操| 91人妻人人妻人人妻| 日韩av中文一区| 国产综合91天堂亚洲国产| 国产精品女主播av| 99这里有精品在线观看视频| 欧美色综合天天久久| 亚洲综合色网自拍| 最新亚洲黄片av电影| 国产 日韩 欧美片| 欧美日韩私拍福利视频| 国产一区二区三区高清视频| 国产精品自拍偷拍p| 麻豆精品国产一二三免费| 中文字幕日本激情| 亚洲天堂亚洲天堂中文字幕| 国产精品美女久久av爽| 中文字幕+乱码av| 97超碰精品在线观看| 人妻少妇一区二区三区视频| 成人免费电影网站一区二区三区| 成人黄色免费在线播放| 久久视频精品在线视频| 日韩av毛片观看| 人妻中文字幕高清中出在线视频| 日本熟妇久久久久久| 日韩成人免费电影在线| 日日夜夜av资源| 人妻人人干青青草| 亚洲人午夜精品射精日韩| 日本女人视频网站| 欧美日韩国产亚洲中文字幕| 一本久道久久综合综合| 国产成年人精品在线看| 亚洲综合激情av| 久久久99视频在线免费观看| 国产97色在线免费看| 日本欧美人体视频| 人妻少妇精品一二三区| 久久视频免费一区二区| 精品成人一区二区三区在线看片| 国产69堂一区二区三区在线观看 | 大香蕉久久精品99| 午夜欧美久久久久久久久| 欧美日韩精品视频第一页| 99在线精品免费视频| 蜜桃久久久久久久91| 两个97年失恋疗伤在线观看 | 国产精品女主播av| 中文字幕福利在线视频| 日韩三级视频大全| 2023av在线视频| 亚洲激情网友自拍| 人妻少妇一区二区三区视频| 91免费国产青青碰| 国产一区二区三区在线呻吟视频| 国产一区二区三区在线h| 五月婷婷开心之中文字幕| 91亚洲精品在线免费观看| 国产麻豆精品传媒av国产网址| 99在线观看视频在线播放| 天天色天天看天天舔| 中日韩精品无码一区二区三区| 中文字幕人妻熟女| 欧美日韩久久久久久久久| 色哟哟精品日韩欧美| 欧美人与动牲交欧美精品| 91精品一区二区在线观看久久久 | 亚洲天堂av日韩在线| 午夜激情四射88| 五月天丁香一区二区三区| 国产午夜精品在线免费观看| 91一区区二区三区在线观看91| 国产精品一区二区精品视频| 伊人成色综合视频| 精品乱码久久久久久| 日日橹狠狠爱欧美| 国产麻豆剧传媒精品国产av黑人| 在线成人亚洲中文字幕av| 国产成人av在线观看入口| 国产五月天在线视频| av最新资源在线观看| 最新 国产 精品 精品 视频| 天堂影院在线免费观看| 激情五月天丁香综合| 蜜臀av性久久一区二区| 93成人在线播放视频| 久久久久久国产精品一区二区| 56porm在线视频| 国产 日韩 欧美片| 九九热在线免费视频观看| 高清不卡毛片免费观看| 色婷婷 激情五月| 清纯唯美激情亚洲天堂| 日本女人性开放视频| 2020精品极品色视频| 久久99爱精品999| 天天干天天操天天射天天| 少妇精品久久久久久av蜜桃 | 久久精品视频免费视频| 12av一区二区三区| 亚洲婷婷在线视频观看| 2020国产成人精品视频vr| 69久久久久久波多野高潮| 亚洲成人精品国产av| 日韩欧美亚洲另类激情一区.| 97成人在线视频免费播放| 日韩草草草草草草草草草| 亚洲熟妇aⅴ一区二区| 亚洲熟妇aⅴ一区二区| 人妻伦伦精品一区二区三区在线看| 欧美精品久久久999久久久| 亚洲激情网友自拍| 一区二区三区久久久av| 久久亚洲精品人成综合网| 欧美日韩亚洲免费一区二区| 日本不卡三区四区| 精品久久久久久久毛片微露脸| 日韩av有码在线观看| 久久久久精品国产亚洲av水蜜| 黄色亚洲电影网站在线观看| 亚洲精品黄av人在线观看| 亚洲中文字幕在线的| 亚洲小说综合另类| 九九视频精品在线免费观看| 久久99久久99精品欧美激情| evanotty精品二区| 日韩中文字幕av在线观看网站| 国产精品久久久久久久影视一免费| 夜夜操夜夜操天天操天天操| 日韩欧美色视频在线| 不卡一二三区在线视频| 午夜激情四射88| 午夜精品一区二区三区91| 日韩网站在线免费观看| 在线免费看的黄片视频| 国产黑丝美女办公室激情啪啪| 午夜影院成人福利| 97超碰在线免费在线观看| 久久久9视频免费观看| 国产精品自拍偷拍p| 91入口在线观看天天| 中国巨乳美女的性与色| 午夜香蕉一区二区三区| 中文字幕人妻一区二区在线av| 日本在线丰满人妻| 日韩国产中文字幕人妻| 五月天久久伊人欧美| 免费人成黄页网站大全在线观看| 亚洲成人精品国产av| 丁香婷婷激情啪啪综合五月天| 亚洲综合激情av| 五月婷婷激情在线视频播放| 国产一二三不卡视频| 日韩中文字幕人妻在线视频| www久久久大香蕉| 欧美日韩国产精品合集| 99蜜桃人妻免费在线看| 女同精品人妻一区二区三区| 人妻在线视频福利| 伊人免费视频12| 天天色天天操天天综合网| 中日亚洲欧美激情在线| 久久亚洲精品人成综合网| 波婷五月激情五月天| 男人的天堂精品久久| 久久亚洲在线精品视频| 日韩在线中文字幕免费 | 国产成人综合精品久久| 人妻在线视频福利| 最新国产精品av| 大陆精品一区二区三区久久| 亚洲午夜久久久久影院| 在线观看国产一区亚洲| 亚洲一区二区五十路熟女激情中出| 91久久久福利视频| 五月婷婷激情文学| 国产精品日视频不卡| 久久精品视频免费视频| 欧美成人黑人在线观看| 日韩国产另类欧美在线观看| 国产日产在线观看系列av| 不卡在线一区二区三国产在线视频| 91精品视频一区二区| 久久久久性免费视频| 日韩三级精品视频| 精品乱码久久久久久| 久久亚洲福利视频免费| 亚洲国产一区二区三区久久久| 日韩欧美一级二级三级| 日韩av电影在线观看视频| 成人在线观看视频精品| 日本漂亮人妻熟妇| 国产69堂一区二区三区在线观看 | 人人精品,人人妻| 国产精品中文字幕观看| 中文字幕一区二区人妻5566| 天天插天天插天天伊人| 亚洲情色电影网站| 懂色aⅴ一区二区三区免费| 操操操操操操操操操操操操影院| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 97超碰在线免费在线观看| 一级av黄色大片| 久久国产劲爆^v内射| 日韩av高清在线影院| 99久久精品视频免费| 99热在线精品这里只有精品| 日本第一中文字幕官网| 亚洲av毛片av| 绿帽人妻精品一区二区粉嫩av| 岛国福利视频在线观看| 天天插天天透天天婷婷| 97超碰在线观看日韩| 亚洲成人av熟妇人妻| 2014天天操一操天天干一干| 国产av一二区三区| 久久久亚洲熟妇熟女ⅹxx| 欧美日韩精品在线色图| 久久精品人妻一区二区三区一| 九九电影欧美精品免费看| 熟妇人妻无乱码中文字幕蜜桃| 日韩欧美色视频在线| 日韩欧美成年一级| 国产97色在线免费看| www中文字幕日本| 精品久久久久久久久久久换人妻 | av午夜久久久久久久| 少妇高潮久久久久久一代女皇| 亚洲激情av电影| 青青久视频在线观看| 成人国产偷拍自拍视频| 91精品久久久久久99视频| 一道精品视频一区二区三区视频| 伊人99久久婷婷国产视频| 国产日韩欧美中文在线播放| 波多野结衣乳喷高潮视频| 欧美精品在线小视频| 欧美日韩国产亚洲中文字幕| 日本精品国产免费久久久| 在线视频 一区 日| 丝袜美腿aⅴ一区二区三区| 精品少妇视频一区二区三区| 成人蜜桃美臀九一一区二区三区| 亚洲婷婷在线视频观看| 亚洲成人精品国产av| 亚洲五月天在线中文字幕在线| 少妇人妻88久久中文字幕| 人妻av瑟瑟在线| 中文人妻视频免费在线99| 日韩黄色影视大全| 玩弄放荡人妻少妇精品| 粉嫩一区二区三区在线观看| 国产成人午夜一区二区三区| 99热这里只有精品16| 欧美日韩免费网站观看| 中文字幕+乱码av| 日韩中文字幕一二| 日韩毛片在线视频播放| 最新中文字幕 av| 美女精品视频一区二区三区| 五月婷婷丁香花开网| 把人妻干哭中文字幕在线观看 | 亚洲高清精品人妻自拍| 国产精品99久久久久久久vr| 日本六十路xxx| 欧美久久久久人妻尻禄破| 久久久国产精品视频在线| av一本久久久久久| 精品久久www人人爽人人| 国产一区二区三区在线h| 五月天天天操天天干| 国产高清蜜臀久久99| 狠狠做深爱婷婷综合激情| 香蕉av蜜臀av一区二区| 欧美成人黑人在线观看| 熟女人妻中文字幕欧美日韩| 国产成人av在线无限观看| 日本 亚洲 久久| 999人妻熟妇一区二区三区精品| av中文字幕在线观看播放| aaa精品视频免费在线| 中老熟妇一区二区| 91在线精品小视频| 中文字幕+乱码av| 久久精品美女性感国产综合av| 天天插天天透天天婷婷| 国产乱子伦视频观看| 国产一区二区三区欧美精品| 亚洲日韩不卡视频色酷色| 中文字幕人妻一区二区在线av| 天天干天天操天天射天天| 日韩草草草草草草草草草| 床戏大尺度激情视频| 人妻视频一区二区三区免费| 五月婷婷大香蕉日韩| 国产97色在线免费看| 午夜激情四射88| 国产日韩在线成人免费视频| 臀蜜91精品国产免费观看| 日本一本二本三本不卡区| 国产av一二区三区| 99精品国产999| 奇米成人av电影| 亚洲成人av熟妇人妻| 9999久久久久久久久| 午夜精品一区二区三区四区| 欧美精品久久久久久aa| 99久久精品视频免费| 熟女少妇激情另类综合一区| 91婷婷国产精品久久久久| 麻豆www久久国产精品| 久久精品免费看网站| www久久久大香蕉| 床戏大尺度激情视频| 好好的日在线视频观看| 天天射天天干天天爱| 激情视频网站久久婷婷| 日本熟妇久久久久久| 超碰在线观看97免费| 日韩av高清无打码在线观看| 国产av一二区三区| 丰满少妇一区二区三区视频| 亚洲第一成人在线观看av| 又色又爽又黄久久98| 国产精品一区二区精品视频| 人妻人人干青青草| 人人精品,人人妻| www.777麻豆网| 国产熟妇一区二区三区av| 欧美日韩国产精品合集| 日韩欧美中文字幕少妇| 久久久激情伦理在线视频| av最新资源在线观看| 国产精品午夜久久久久| 亚洲欧美自拍另类日韩| 人妻熟女中文字幕在线观看| 12av一区二区三区| 日韩av不卡电影在线观看| 日韩av区一区二区三| 最新亚洲黄片av电影| 色婷婷美女天天操| 亚州欧美中文日韩| 日本不卡三区四区| 欧美色综合天天久久| 丰满大屁股熟妇偷拍| 精品一区二区三区国产馆| 欧美成人黑人在线观看| 自拍偷拍另类色图| 99久久精品视频免费| 亚洲一区二区三区四区五区福利| 色视频免费在线观看高清 | 欧美一区二区精品系列| 日韩精品在线免费观看自拍视频| 人妻伦伦精品一区二区三区在线看| 男人的天堂精品久久| 国产精品免费视频观看露| 五月激情四射综合| 久久99视频完整版| a阿v视频在线观看| 日本熟妇色97一本在线观看| 97超碰在线公开在线看免费| 夜夜操夜夜操天天操天天操| 欧美日韩亚洲精品视频| 中文字幕精品一区二区三区完整版| 东京热日韩电影一区二区| 国产亚洲自拍色老头| 国产中文字幕手机在线| 日本最新的中文字幕| 伊人成色综合视频| 亚洲小说综合另类| 成人caopao自拍视频| 日韩av高清电影手机在线观看| 色婷婷美女天天操| 2020国产成人精品视频vr| 国产久精品搜索视频| 欲色av蜜臀av性色av三级| 精品国产日韩高清毛片| 欧美激情中文字幕一区二区| 国产欧美日韩精品视频| 天天看亚洲特黄大片| 天天碰天天摸天天干天天操| 午夜久久久久久禁播电影| 亚洲成人av熟妇人妻| 日本大香蕉国产在线| 综合网站久久久久久| 欧美精产国品一二三类产品| 日韩女优av网站在线| 国产成人av在线无限观看| 黑人操中国女人的逼| 国产99精品综合电影| 91在线视频在线视频在线播放| 中文字幕日韩一区二区三区本高| 日韩国产另类欧美在线观看| 可以直接看的黄色av网站| 国产精品午夜久久久久| 天堂网免费在线电影| 熟女少妇水多一区二区三区| 久久精品熟女亚洲AV色欲男同| 日韩中文字幕系列有码精品视频| 把人妻干哭中文字幕在线观看| 深田咏美亚洲一区二区| 日韩欧美亚洲三四区| 欧美激情综合色综合啪啪| 亚洲天堂电影成人| 久久的精品一区二区三区| 久久国产精品蜜臀免费| 精品少妇人妻一区二区三区四区| 中文字幕成人乱码视频| 亚洲人午夜精品射精日韩| 天堂中文在线成人| 99日本精品人妻久久久久久| 视频二区 中文字幕 人妻中文 | 在线观看中文字幕码2020| 五月婷婷六月丁香动漫| 亚洲婷婷在线视频观看| 亚洲天堂亚洲天堂中文字幕| 久久综合精品伊人色欲17| 国产一区二区三区高清视频| 中文字幕一区二区久久人妻女| 中文字幕人妻熟女一区二区| 色版视频在线免费观看| 夜福利视频免费观看| 国产精品免费看久久久久久| 欧美日韩亚洲免费一区二区| 日本熟妇视频中文字幕有码| 91久久人澡人人添人人爽网站| 亚洲三级av在线播放| 久久av少妇av高潮| 五月婷婷之综合激情在线| 凹凸熟女白浆精品91| 亚洲AV无码国产综合一区二区| 在线视频蜜桃视频| 2023av在线视频| 大吊视频一区二区三区四区| 91九色蝌蚪蜜桃臀| 精品成人一区二区三区在线不卡| 一区二区三区日韩在线观看| 日本女人性开放视频| 精品国产日韩高清毛片| 日韩熟妇中文字幕| 精品视频一区二区三区蜜桃| 国产精品久久久久久7777| 九九视频精品在线免费观看| 床戏大尺度激情视频| 精品91爱爱中文字幕| 超碰国产在线观看91| www,夜色,com| 久久久夜色精品亚洲av图| 久久久亚洲熟女精品俱乐部| 丰满少妇免费做爰大片人| 久久精品国产字幕高潮37| 日韩黄页网站在线免费观看视频| 在线视频蜜桃视频| 久久av少妇av高潮| 国产极品嫩模在线观看91| 日韩欧美色视频在线| 日韩av毛片观看| 亚州国产成人精品久久久| 国产乱子伦一区二区三| 天堂影院在线免费观看| 国产视频在线看一区| 日本熟妇免费一区二区三区 | 亚洲成人激情图区| 99热都是只有精品| 国产丝袜玉足一区二区三区性色| www,夜色,com| 狠狠做深爱婷婷综合激情| 狠狠做深爱婷婷综合激情| 97视频人人做人人爱| 成人日韩视频中文字幕| 日本不卡三区四区| 老熟女av老熟女xx| 精品国产乱码久久久久久精东 | 123av中文字幕| 亚洲久久久999| 日韩精品免费美女在线观看| 91色区在线观看国产免费| 精品综合久久久久久久91精品| 欧美日韩国产专区一区| 国产精品兄妹在线观看麻豆| 色婷婷中文字幕一区二区| 日韩毛片在线视频播放| 日久干草青青视频免费| 清纯唯美激情亚洲天堂| 亚洲精品黄av人在线观看| 亚洲精选在线视频| 国产美女啪啪18禁| 日韩亚洲欧美在线com| 欧美国产日韩久久一区| 国产97色在线免费看| 国产91一区二区三区在线| 亚洲免费在线久久92| 中文字幕高清资源网| 中文字幕av一区二区人妻| 韩国三级伦理在线视频| 亚洲三级av在线播放| 亚洲av另类色图在线| 99亚洲国产成人精品| 成人蜜桃美臀九一一区二区三区| 一级av黄色大片| 天天操天天色天天爱| 亚洲国产日韩精品视频| 7788人妻精品免费| 日韩av亚洲激情色图| 91久久久久久亚洲精品| 91久久久精品免费| 色婷婷狠狠十八禁久久yy| 久久国产精品99国产精2021| 欲色av蜜臀av性色av三级| 日本第一中文字幕官网| 久久re视频在线免费观看| 中文字幕中文有码在线精品| 国产精品久久人人爽人人 | 五月免费婷婷影院在线| 成人自拍视频手机免费在线观看| 中文字幕婷婷在线观看| 熟女人妻中文字幕专区| 97超碰精品在线观看| 中文字幕91大神| 久久久精品亚洲一区二区三区| 天天色天天看天天舔| 97人澡人人添人人爽欧美| 欧美性色aⅴ欧美综合色| 中文字幕一区二区不卡高清| 丰满少妇免费做爰大片人| 国产农村妇女精品极品视频| 色婷婷狠狠十八禁久久yy| 亚洲午夜青青草久久久久| 久久久久9999免费视频| 国产女同互慰一区二区三区| 日本人妻制服诱惑| 国产一区二区青青精品久久 | 最新欧美日韩一区二区| 色综合久久久久久久综合| 色婷婷美女天天操| 美日韩av一区二区| 日韩精品久久日日躁夜夜| 绝色少妇高潮3在线观看| 亚洲绿色成人在线| 亚洲一级黄免费视频| 五月婷婷中文字幕综合网| 99热在线只有精品6| 最新中文字幕 av| 精品999高清视频| 懂色aⅴ一区二区三区免费| 亚洲日本成人三级少妇| 2014天天操一操天天干一干| 日韩精品免费二区三区三区| 天堂影院在线免费观看| 亚洲国产区男人本色| 日韩成人免费电影在线| 最新日韩av手机在线观看| 玩弄少妇人妻500系列| 久久色综合久久88| 成人在线视频免费国产| 91婷婷国产精品久久久久| 天天看亚洲特黄大片| 日本熟妇色97一本在线观看| 老鸭窝在线视频免费看| www.777麻豆网| 久久综合精品伊人色欲17| 99精品国产999| 亚洲一级黄免费视频| 伊人久久中文字幕人妻| 色综合久久东京热| 人妻熟妇丰满不伦一区二区三区| 99热6这里只有精品国产| 久久精品国产96精品| 在线观看中文字幕码2020| 欧美日韩国产综合色| 亚洲国产成人精品网站| 免费人成黄页网站大全在线观看 | 亚洲情爱视频网站| 婷婷六月天综合久久| 五月婷婷丁香花开网| 天天操天天爱天天操天天爱| 亚洲精选国产视频| 欧美激情日韩精品久久久| 亚洲天堂av日韩在线| 久久久久久伊人婷婷| 国内一区二区三区在线观看| 成熟丰满熟妇xxxxx丰满| 最新日韩av手机在线观看| 国产一区二三区日韩精品| 中文字幕精品一区二区三区完整版| 伊人久久亚洲av综合网| 久久精品国产日韩欧美孕妇| 天天色天天看天天舔| 亚洲一区二区三区中文久久| 色婷婷狠狠禁久久| 日韩av一级大片| 麻豆vpswindows精品| 国产香蕉特级一区二区三区| 热新久久99免费视频视频| 99视频精品99在线| 欧美色综合天天久久| 五月天丁香一区二区三区| 中文字幕久久精品综合| 黄色8黄色片片大全| 久久精品久久久久久久久精品| 精品高清在线观看免费观看| 亚洲情色天堂在线观看| 国产精品99久久久久www| 精品蜜桃一区二区三久久| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 丁香六月激情啪啪啪啪啪啪啪| 国产人妻aⅴ一区二区三区| 国产又粗又爽又大又黄视频| 国产精产国品一二三产区视频| 亚洲情色电影网站| 国产又粗又白又嫩又爽| 丰满的少妇2一区二区| 亚洲欧美日韩国产都市激情| 人妻人人干青青草| 丰满少妇高潮久久久久久| 熟妇女人妻97p人妻少妇| 欧美激情在线久久久| 熟妇人妻一区二区三区四区久久久| 日本欧美人体视频| 日韩精品久久日日躁夜夜| 午在线亚洲男人午在线| 日韩中文字幕av在线观看网站| 日韩一区二区综合视频 | 少妇人妻88久久中文字幕| 日韩色图在线影院| 一区二区三区久久久无| 亚洲制服人妻另类小说| 国产女人久久久久久| 国产91精品天堂在线观看| 中文字幕中文有码在线精品 | 日韩在线中文字幕免费| 国产一区二区三区精品公司| 九九九九九九久久久久久久久久 | 人妻熟妇丰满不伦一区二区三区| 国产丝袜玉足一区二区三区性色| 亚洲精品久久乱码中文字幕| 精品久久久久久久久久久换人妻| 亚洲免费在线久久92| 人妻人人澡人人爽夜夜爽| 婷婷影院久久激情五月天| 丰满大屁股熟妇偷拍| 国产精品兄妹在线观看麻豆| 国产午夜精品在线线| 日韩中文少妇字幕| 老鸭窝在线视频免费看| 91精选一区二区三区久久久| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 在线视频人妻中文字幕| 99久在线视频观看| 日韩欧美成年一级| 大香蕉大香蕉大香蕉最新| 久久久精品亚洲天堂网站| 人妻中文字幕视频| 人人澡人人澡人人妻| 91成人资源在线资源站| 自拍偷拍 国产精品| 欧美激情在线久久久| 日本一区二区三区久久| 欧美口爆亚洲口爆在线| 日b视频在线免费| 91老司机在线视频| 久久久久亚洲成高清少妇| 中文字幕第一页婷婷| 99久在线视频观看| 蜜臀av精一区二区三区| 国产综合精品久久99之一| 日韩在线一二区不卡| 色婷婷美女天天操| 欧美精品在线小视频| 亚洲av成人无网码天堂| 亚洲av在线观看播放| 人妻夜夜爽天天爽欧美色院| 人妻中文字幕在线三区| 蜜臀久久精品99国产| 久久久久黄色片三级伦理| 天天射天天干天天爱| 精品成人一区二区三区在线看片| 国产 欧美日韩在线视频| 国产午夜精品夜夜骚久久久久| 人妻人人干青青草| 国产精产国品一二三产区视频| 国产精品99久久黑人免费| 国产精品久久九九视频| 91国产手机在线观看| 久久久久久久久蜜桃| 天堂网免费在线电影| 日日夜夜av资源| 福利视频一区二区 三区| 国产农村妇女精品极品视频| 亚洲国产182tv精品天堂| 一本久道久久综合狠狠| 男人的天堂亚洲2020| 黄色av网站在线观看免费| 亚洲丝袜在线欧美| 日韩 欧美 一区二区三区| 亚洲第一成人在线观看av| 成人日韩视频中文字幕| 亚洲av日韩av专区国产| 91夜色私人影院在线观看| 五月天婷亚洲天综合网鲁鲁鲁| 日韩黄色影视大全| 色版视频在线免费观看| 国产精品91久久久| 久久资源站中文字幕| 欧美国产精品久久久久久免费| 亚洲成人av熟妇人妻| 日本第一中文字幕官网| 国产视频在线精品视频| 亚洲国产成人女人久久久| 亚洲三级av在线播放| 亚州欧美中文日韩| 不卡的高清国产av| 欧美激情综合色综合啪啪| 中文字幕一区中文字幕| 国产精品国产成人生活片| 日日摸夜夜添精品人人妻人人| 欧美日韩人妻最新入口| 蜜臀av性久久一区二区| 国产精品99久久黑人免费| 国产av一区二区三区免费观看 | 亚洲熟妇aⅴ一区二区| 人人妻人人爽狠狠干| 亚洲国产日韩精品视频| 五月婷婷丰满少妇激情六月| 中日韩精品无码一区二区三区| 欧美日韩图区一区二区三区| 日本女人自摸视频| 男人av资源在线观看| 很黄很黄的在线上床| 日b视频在线免费| 肥臀大腚沟肥臀大屁股一区二区| 国产成人自拍视频网| 午夜欧美久久久久久久久| 午夜精品男人天堂av| 亚洲欧美日韩清纯唯美| 亚洲久久久999| 丰满少妇免费做爰大片人| 国产日韩av网站在线观看| 日韩av电影在线播放| 99这里有精品在线观看视频| 久久综合久久综合亚洲| 欧美日韩一区二区三区黑人| 中文字幕中文有码在线精品| 日韩精品巨乳中文字幕在线| 美女国产精品美女在线观看| 欧美日韩一区二区三区黑人| 久久久999亚洲精品| 国产九色91中文在线视频| 日韩精品巨乳中文字幕在线| 久久综合九色综合欧洲98| 精品久久www人人爽人人| 五月天丁香一区二区三区| 国产美女www免费| 丁香婷婷激情啪啪综合五月天| 熟女人妻中文字幕欧美日韩| 9999久久久久久久久| 久久99在线观看视频| 妖精视频在线观看一区二区三区| 中文字幕成人乱码视频| 亚洲三级自拍视频| 久久精品一区二区日韩| 9999久久久久久久久| 中文字幕婷婷在线观看| 欧美一区二区精品系列| 亚洲综合激情av| 亚洲情色天堂在线观看| 高清一区二区三区四区免费视频| 福利视频一区二区 三区| 国产丝袜美腿一二三四五区| 视频二区 中文字幕 人妻中文 | 日韩欧美亚洲三四区| 亚洲天堂网av大全| 综合网站久久久久久| 777精品午夜一区二区毛片| 97网在线视频免费播放| 日本 亚洲 久久| 福利视频一区二区 三区| 国产精品美女九九九| 性色av蜜臀av夜夜嗨av| 日韩精品视频网站免费看| 五月婷婷之综合激情在线| 人妻少妇一区二区三区视频| 在线播放日韩av不卡| 日本精品久久久久中文字幕2 | 色婷婷狠狠禁久久| 999人妻熟妇一区二区三区精品| 91免费国产青青碰| 国产精品成人久久久久久| 欧美激情综合色综合啪啪| 青青青青久久久久久| 国产女同互慰一区二区三区| 日韩精品巨乳中文字幕在线| 欧美成人四级中文字幕| 青青青青青青在线播放视频| 一区二区三区四区高清av| 91精品一区二区三区91人妻| 加勒比图片区不卡97| 日本韩国国产一级片| 日韩午夜小视频合集| 五月婷婷六月丁香动漫| 国产高清蜜臀久久99| 中文字幕一区中文字幕| 久久久亚洲熟妇一区二区三区| 99热在线精品这里只有精品| 91精品色综合久久久蜜桃臀| av一本久久久久久| 精品乱码久久久久久| 爸爸和女儿的黄色片| 久久精品美女性感国产综合av| 91九色蝌蚪蜜桃臀| 日韩欧美激情免费无毒| 亚洲av毛片av| youtube视频字幕中文| 亚洲成人精品国产av| 唐人av亚洲av| 日韩精品日韩精品日韩| 中文字幕精品人妻97| 日日爱亚洲一区av| 99久久热这里只有精品 | 中文字幕超碰在线播放| 人妻中文字幕在线三区| 国产乱子伦视频观看| 日韩综合一区二区三区| 久久亚洲在线精品视频| 日本少妇人妻系列| 国产农村妇女精品极品视频| 亚洲男人天堂2024| 精品成人一区二区三区在线不卡| 欧美一区二区三区午夜91| 中文日韩欧美第一页| 亚洲一区二区五十路熟女激情中出| 高清不卡毛片免费观看| 99久久精品国内盗摄| 一本色道久久综合狠狠躁篇怎么玩| 日日夜夜av资源| 最新在线不卡av| 中文字幕一区二区不卡高清 | 人妻懂色av粉嫩| 亚洲国产中文二区二区| 日韩中文字幕系列有码精品视频 | 国产亚洲欧洲一区二区在线| 青青草万部激情影院| 亚洲国产区男人本色| 精品少妇视频一区二区三区| 日韩亚洲欧美在线com| 国精产品一区一区三区漫画| 熟女义母乱码中文字幕| 蜜臀av精一区二区三区| 亚洲av毛片av| 不卡无在一区二区三区四区| 成人国产av精品麻豆网| 成人日韩视频中文字幕| 九九视频精品在线免费观看| 深田咏美亚洲一区二区| 国产一区二区三区美女在线观看| 97人澡人人添人人爽欧美| 久久99在线观看视频| 免费欧美一二三区| 海角91成人一区二区三区| 熟女少妇激情另类综合一区| 久久久久性免费视频| 日本东京热最新中文字幕| 99久久99久久久精品| 日韩三级电影大全中文字幕| 亚洲激情国产专区| 色综合久久东京热| 亚洲五月婷婷丁香综合| 自拍偷拍图片专区| 奇米成人av电影| 欧美激情综合色综合啪啪| 中文字幕人妻丝袜二区在线69 | 人妻夜夜爽天天爽欧美色院| 日本女人性开放视频| 麻豆资源在线不卡观看| 蜜桃视频日韩欧美北条麻妃| 国产午夜精品久久精| 国产午夜精品久久精| 久久99在线视频观看| 日韩欧美亚洲另类激情一区.| 中老熟妇一区二区| 免费人成黄页网站大全在线观看| 人妻精品人妻一区二区三区四五| 天天日天天干天天舔天天射| 久久精品视频免费视频| 久热视频在线观看精品| 黄色大片黄色一级大片| www一区二区三区视频com| 成人在线视频免费国产| 欧美精品在线小视频| 91成人资源在线资源站| 亚洲熟妇欲色一区一区三区| 熟女少妇内色日韩亚洲| 操操操操操操操操操操操操影院| brazzerss色欧美| 中文av在线dvd| 亚洲91久久久久久久久久久| 白石茉莉奈一区二区av| 国产精品久久久久久成人免费| av的天堂男人的天堂| 色综合变态另类777| 成人在线观看视频精品| 97视频人人做人人爱| 中文字幕久久黑人| 国产成人精品在线久久| 国产久精品搜索视频| 亚洲成人三级黄色片| 天天干,天天日,天天色| 中文字幕日韩一区二区不卡| 国产又大又长又粗又猛又爽| 亚洲国产av不卡婷婷| 91av一区二区三区在线观看| 91久久久久久亚洲精品| brazzerss色欧美| 国产日韩欧美自拍视频| 久久资源站中文字幕| 亚洲欧美在线色视频| 麻豆成人免费视频一区二区| 亚洲综合激情av| 亚洲情色电影网站| 绿帽人妻精品一区二区粉嫩av| 五月婷婷中文字幕免费视频| 日韩不卡av电影网| 丁香六月婷婷在线视频播放| 中文字幕人妻国产91| 久久综合亚洲精品五区| 欧美激情在线久久久| 日韩av不卡电影在线观看| 漂亮人妻被强中文字幕在线| 91av一区二区三区在线观看| 丰满的少妇2一区二区| 天天干,天天日,天天色| 日本熟妇久久久久久| 国产精品美女丝袜一区二区| 综合久久精品久久精品| 中文人妻视频免费在线99| 日韩欧美色视频在线| 天天干天天色天天摸| 久久久麻豆一区二区三区| 免费黄色av线上观看| 亚洲熟妇欲色一区一区三区| 一区二区三区欧美日韩欧美 | 成人国产偷拍自拍视频| 97超碰在线公开在线看免费| 成人首发男人的天堂久久久| 91成人一区二区三区| 精品国产av色哟哟| 操一操网站在线观看| 亚洲久久av97一区| 粉嫩一区二区三区在线观看| 国产乱子伦视频观看| 久久久久69成人精品视频| 超碰在线观看97免费| 欧美激情一区二区三区在线播放| 91精品一区二区三区91人妻| 夜夜操夜夜操天天操天天操| 新久久久久久久久久久免费| 在线视频人妻中文字幕| 国产精品美女久久av爽| 中文字幕一区二区人妻5566| 五十路丰满大屁股老熟女| 操操操操操操操操操操操操影院 | 亚洲熟妇熟女久久精品综合| AV无码国产精品色午夜| 亚洲天堂电影成人| 亚洲精品日韩在线观看17c| 亚洲av香蕉高清在线播放| 五月激情综合网五月激情| 操日本熟女春宵视频| 51vv精品视频在线观看| 老熟妇一区,二区,三区| 午夜精品一区二区三区四区| 免费公开国产五十路视频| 伊人久久首页精品| 人妻一区二区三区久久夜夜嗨| 中文字幕婷婷在线观看| 日韩中文亚洲字幕av| 亚洲免费在线久久92| 99在线观看视频在线播放| 久久资源站中文字幕| 日韩不卡av电影网| 97超碰精品在线观看| 丁香花激情五月资源| 久久亚洲福利视频免费| 懂色aⅴ一区二区三区免费| 老熟女av老熟女xx| 中老熟妇一区二区| 亚洲av香蕉高清在线播放| 在线成人亚洲中文字幕av| 久久99久久99精品欧美激情| 99精品国产高清久久久久久| 日韩成人在线观看视频| 99热在线只有精品6| 男人的天堂亚洲2020| 中文字幕日韩一区二区三区本高 | 97人澡人人添人人爽欧美| 亚洲精选国产视频| 精品999高清视频| 亚洲久久久999| 五月婷婷亚洲综合色| 蜜桃精品一区二区在线看| 黑人操中国女人的逼| 在线播放日韩av不卡| 国产剧情在线观看一区二区| 欧美日韩一级在线视频| 两个97年失恋疗伤在线观看 | 欧美日韩免费网站观看| 中文字幕精品人妻97| 凹凸国产av熟女白浆| 欧美久久久久久久久久久久久 | 人人妻人人澡人人爽人人sex网| 久久久久久精品一级片| 久久中文字幕视频字幕| 亚洲高清精品人妻自拍|