從那時(shí)起,凡是在海岸上徘徊的人,
在那淺淺的小船和空曠的黃沙之間,
借著心、目光和耳朵他會(huì)聽(tīng)到,
普希金詩(shī)句像金屑那樣散撒……
敖德薩的大海安撫著岸邊普希金的苦悶,也給了他靈感完成了又一首經(jīng)典的詩(shī)篇--《致大海》
一個(gè)專制整體是害怕異端和自由的聲音的,于是在這個(gè)體制上都會(huì)設(shè)有一個(gè)宣傳部門用以監(jiān)控輿論,比較代表性的是希特勒第三帝國(guó)的戈培爾領(lǐng)導(dǎo)的宣傳部。在普希金時(shí)代的沙俄政府也有一大批書(shū)籍檢察官?gòu)氖逻@樣的工作,普希金一些列歌頌自由抨擊沙皇政府的詩(shī)篇引起了沙皇政府的驚恐與警覺(jué),他們嚴(yán)格查禁普希金的作品,并且對(duì)詩(shī)人展開(kāi)了人身迫害,準(zhǔn)備將他流放到遙遠(yuǎn)荒涼的西伯利亞,但是由于當(dāng)時(shí)的文壇領(lǐng)袖,發(fā)現(xiàn)普希金的如科夫斯基,普希金外交部的領(lǐng)導(dǎo)以及他的母校--皇村中學(xué)的求情,普希金也作出了一定程度的妥協(xié)--兩年內(nèi)不寫(xiě)反對(duì)沙皇的任何東西,普希金才得以免赴西伯利亞服勞役,但是依舊被流放到南俄地區(qū)。
其實(shí)讀到普希金的生命歷程的時(shí)候,我有種感慨,俄羅斯的沙皇畢竟還是沒(méi)有中國(guó)的封建帝王來(lái)的更專制,他畢竟沒(méi)有把我們的詩(shī)人直接殺掉,否則后面也就沒(méi)有《耶鋪蓋尼奧涅金》了。
總之1820年5月普希金開(kāi)始了他的流放生活,在這段苦悶的日子里,大自然成為了他派遣心緒的朋友,在流放敖德薩期間,普希金曾經(jīng)打算逃亡海外,脫離國(guó)內(nèi)嚴(yán)酷的令人窒息的政治環(huán)境,但是最終未果,否則也許他的人生會(huì)有不同的結(jié)局。西方很多知識(shí)分子在蒙受政治打擊和迫害的過(guò)程中都愿意選擇流亡,但是如果你仔細(xì)整理這些流放者,可能會(huì)發(fā)現(xiàn)他們都走的是一條逐漸向西方路線。
無(wú)論如何敖德薩的大海沖滌著他心頭的苦悶,他經(jīng)常一個(gè)人徘徊在海邊思索,大海的博大,驚濤拍岸的氣勢(shì),海風(fēng)拂煦的自由暢快激發(fā)著詩(shī)人新的創(chuàng)作熱情,1824年在由敖德薩前往他父親的家鄉(xiāng)米哈伊洛夫斯克村期間,普希金創(chuàng)作完成了他生命中又一個(gè)經(jīng)典詩(shī)篇--《致大海》。
敖德薩的海岸線,這個(gè)城市曾經(jīng)是俄羅斯通往黑海的窗口,如今也是烏克蘭最美麗的城市之一
《致大?!啡?shī)一共15節(jié),詩(shī)篇中傳達(dá)的內(nèi)在情感如同澎湃激蕩的大海一般。
普希金《致大海》
再見(jiàn)了,奔放不羈的元素!
你碧藍(lán)的波浪在我面前
最后一次地翻騰起伏,
你的高傲的美閃閃耀眼。
像是友人的哀傷的怨訴,
像是他分手時(shí)的聲聲召喚,
你憂郁的喧響,你的急呼,
最后一次在我耳邊回旋。
(詩(shī)的第一節(jié),第二節(jié),點(diǎn)出道別,因?yàn)樵?shī)人即將告別奧德薩前往米哈伊洛夫斯克村,他形容奔放的大海是“奔放不羈的元素”,大海在普希金的眼中承載著自由的氣質(zhì))
我的心靈所向往的地方!
多少次在你的岸邊漫步,
我獨(dú)自靜靜地沉思,徬徨,
為夙愿難償而滿懷愁苦!
(在大海面前,人是可以得到得到沉靜和凈化的,受到政治迫害的普希金內(nèi)心的愁苦,在這流放地的大海面前得到傾訴,大海就是他的摯友。)
我多么愛(ài)你的余音繚繞,
那低沉的音調(diào),深淵之聲,
還有你黃昏時(shí)分的寂寥,
和你那變幻莫測(cè)的激情。
打魚(yú)人的溫順的風(fēng)帆,
全憑著你的意旨保護(hù),
大膽地掠過(guò)你波濤的峰巒,
而當(dāng)你怒氣沖沖,難以制服,
就會(huì)沉沒(méi)多少漁船。
呵,我怎能拋開(kāi)不顧
你孤寂的巋然不動(dòng)的海岸,
我滿懷欣喜向你祝福:
愿我詩(shī)情的滾滾巨瀾
穿越你的波峰浪谷!
你期待,你召喚——我卻被束縛;
我心靈的掙扎也是枉然;
為那強(qiáng)烈的激情所迷惑,
我只得停留在你的岸邊……
惋惜什么呢?如今哪兒是我
熱烈向往、無(wú)牽無(wú)掛的道路?
在你的浩瀚中有一個(gè)處所
能使我沉睡的心靈復(fù)蘇。
(“你期待,你召喚--我卻被束縛,我心靈的掙扎也是枉然”人不能自由的生活便會(huì)感受到痛苦,我們的詩(shī)人也是這樣,在專制的沙皇政府的嚴(yán)酷統(tǒng)治下,呼吸不到自由的氣息,普希金渴望向海外逃亡,內(nèi)心充滿了奔向自由的渴望,但是卻又被現(xiàn)實(shí)所牢牢的束縛,他在尋找著人生的出路,向往著大?!昂棋杏幸粋€(gè)處所,能使我沉睡的心靈復(fù)蘇。其實(shí)在被現(xiàn)實(shí)牢牢束縛而失去自由的人,都是能夠體會(huì)出普希金在這段詩(shī)歌中所飽含的情感。)
一面峭壁,一座光榮的墳塋……
在那兒,多少珍貴的思念
沉浸在無(wú)限凄涼的夢(mèng)境;
拿破侖就是在那兒長(zhǎng)眠。
他在那兒的苦難中安息。
緊跟他身后,另一個(gè)天才,
像滾滾雷霆,離我們飛馳而去,
我們思想的另一位主宰。
他長(zhǎng)逝了,自由失聲哭泣,
他給世界留下了自己的桂冠。
洶涌奔騰吧,掀起狂風(fēng)暴雨:
大海呵,他生前曾把你禮贊!
你的形象在他身上體現(xiàn),
他身上凝結(jié)著你的精神,
像你一樣,磅礴、憂郁、深遠(yuǎn),
像你一樣,頑強(qiáng)而又堅(jiān)韌。
(在波濤洶涌的大海面前,詩(shī)人追懷起了兩個(gè)歷史人物,一個(gè)是拿破侖,一個(gè)是拜倫。拿破侖以狂風(fēng)暴雨的速度掃蕩了歐洲的封建勢(shì)力,而拜倫,同樣的年輕富有才華的詩(shī)人,他曾經(jīng)投筆從戎,與揭竿而起的希臘人民一起并肩戰(zhàn)斗,不久因病逝世,年僅三十六歲。大海,拿破侖,拜倫他們共通的氣質(zhì)都是懷有自由的精神,這也激勵(lì)著同樣向往自由的普希金繼續(xù)去奮斗。)
拿破侖
拜倫
大海啊,世界一片虛空…………
現(xiàn)在你要把我引向何處?
人間到處都是相同的命運(yùn):
哪兒有幸福,哪兒就有人占有,
不是教育,就是暴君。
再見(jiàn)吧,大海!你的雄偉壯麗,
我將深深地銘記在心;
你那薄暮時(shí)分的絮語(yǔ),
我將久久地,久久地聆聽(tīng)……
你的形象充滿了我的心坎,
向著叢林和靜謐的蠻荒,
我將帶走你的巖石,你的港灣,
你的聲浪,你的水影波光。
(在普希金的這首詩(shī)歌里面,我們分明的感受到兩種對(duì)比的情緒,大海的自由奔放的傲然色彩和詩(shī)人孤獨(dú)壓抑的內(nèi)心世界,海的活躍與陸地的僵死是兩個(gè)世界,駐足海邊的詩(shī)人在渴望著海的自由,卻又收到陸地的束縛,在吸取力量后,他回身而去,與那個(gè)同樣僵死的制度繼續(xù)新一輪的戰(zhàn)斗。)
從那時(shí)起,凡是在海岸上徘徊的人,
在那淺淺的小船和空曠的黃沙之間,
借著心、目光和耳朵他會(huì)聽(tīng)到,
普希金詩(shī)句像金屑那樣散撒……
這是后世一位蘇聯(lián)作家對(duì)普希金這首《致大?!返脑u(píng)述,我想是這樣的,在我的生命第一次見(jiàn)到大海--埃及的地中海的時(shí)候,我同樣感受到了普希金詩(shī)句散撒的金屑,大海與陸地之間,讓我同樣感受到了理想與現(xiàn)實(shí)的尖銳對(duì)立,我們渴望自由,希求擺脫沉重現(xiàn)實(shí)束縛的心靈也向往著大海那“浩瀚的深處”也有一處自由的棲息地。
愛(ài)華網(wǎng)本文地址 » http://www.klfzs.com/a/25101011/55062.html
愛(ài)華網(wǎng)



