我于1986年考入西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院旅游系日語(yǔ)導(dǎo)游專業(yè)。在高中時(shí)代,和許多人一樣,我學(xué)習(xí)了6、7年的英語(yǔ)。就因?yàn)橄矚g外語(yǔ),英語(yǔ)成績(jī)也不錯(cuò),所以報(bào)考了外語(yǔ)類。
結(jié)合我自己學(xué)習(xí)外語(yǔ)的經(jīng)驗(yàn),我想向大家介紹一下如何學(xué)習(xí)外語(yǔ),特別是記單詞。就拿學(xué)日語(yǔ)來說吧,當(dāng)時(shí)我們?cè)趯W(xué)校,采取的是灌注式的教學(xué)方法,因?yàn)榇蠹覍懋厴I(yè)的大多去向都是導(dǎo)游,所以在教學(xué)方面比較重視口語(yǔ)和聽力的訓(xùn)練,而在語(yǔ)法和寫作方面就要求的不是那么太多了。
我們的課程有精讀課,會(huì)話課和聽力課。精讀課的課本是«生活日語(yǔ)»。這本教材是日本文化廳專門給回國(guó)的殘留孤兒編寫的。第一課上去就是活生生的會(huì)話,不像一般教材那樣循序漸進(jìn)。所以在經(jīng)過了大約一個(gè)多月的五十音圖等基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)后,我們直接使用了該教材。因?yàn)闀?huì)話上標(biāo)有假名,所以不用擔(dān)心不會(huì)讀,而老師的要求就是跟讀以后的死記硬背。不但要會(huì)背,而且要用課文后面的關(guān)聯(lián)詞做大量的造句練習(xí)。這些練習(xí)并不單是作為課后作業(yè)的,需要在課堂上的提問內(nèi)容,每個(gè)人不斷地站起來練習(xí)。舉個(gè)例子吧:比如說學(xué)了「學(xué)生、先生、お醫(yī)者さん」等,課后的作業(yè)里就會(huì)出現(xiàn):「會(huì)社員、看護(hù)婦、運(yùn)転手」等眾多的相關(guān)詞匯。掌握了一定的語(yǔ)法現(xiàn)象,然后再熟記相關(guān)的詞匯,再通過反復(fù)的應(yīng)用練習(xí),你就會(huì)很快掌握這些基本的知識(shí),同時(shí)會(huì)在口語(yǔ)方面不斷地樹立自信心。
在這里特別想提一下我們的會(huì)話老師,她在教我們會(huì)話課的同時(shí),經(jīng)常地帶著手風(fēng)琴,教我們學(xué)習(xí)一些日語(yǔ)歌曲,不斷地培養(yǎng)我們的學(xué)習(xí)興趣。而且她的課堂提問,經(jīng)常是不按照順序來,如果你稍不留意或者是腦子開小差,一準(zhǔn)會(huì)輪到你回答問題。第一次回答不上來,對(duì)不起,站到那里。第二次的話,如果還回答不上來,就有可能讓你站到凳子上。
而我個(gè)人的做法,則不僅僅滿足于課后的那些生詞了。我就象中學(xué)期間及成語(yǔ)一樣,先是把自己購(gòu)買的采用«袖珍日漢詞典»從「あ」開始,利用業(yè)余時(shí)間排著看,感興趣的詞匯,就在字典的邊上舉個(gè)例子什么的,每天翻上3、5頁(yè),日積月累,笨鳥先飛。每天比別人多記幾個(gè)單詞,不松懈,不間斷。這樣隨著時(shí)間的推移,你的詞匯量就會(huì)明顯的高于其他同學(xué)。問題并不在這里,關(guān)鍵是你學(xué)習(xí)外語(yǔ)的興趣會(huì)不斷增強(qiáng),而且詞匯量也會(huì)曾家的非??斓?。
就這樣,我看完了«袖珍日漢詞典»后,又接著看«簡(jiǎn)明日漢詞典»,等到二年級(jí)前半期,我就可以跟著大四的學(xué)生,隨著日本外教學(xué)習(xí)日本文學(xué)了。盡管大四的學(xué)生學(xué)的時(shí)間很長(zhǎng),且口語(yǔ)不錯(cuò),但我當(dāng)時(shí)所掌握的詞匯,他們有許多也是不知道的。
另外,學(xué)習(xí)的時(shí)候,隨時(shí)想著去應(yīng)用,有了一定的基礎(chǔ),你可以試著用日語(yǔ)去做筆記,記日記等,不會(huì)的單詞和語(yǔ)法,可以用漢語(yǔ)代替,盡量的用自己掌握的新知識(shí)去寫,去練。
學(xué)習(xí)一門外語(yǔ),反復(fù)的記憶和練習(xí)是絕對(duì)必要的。
盡量去說,不要怕出錯(cuò),即使出錯(cuò)了,發(fā)現(xiàn)問題及時(shí)改正就行。在具備一定的基礎(chǔ)后,平日的思考也盡量地用所學(xué)的知識(shí)來進(jìn)行,積少成多,熟能生巧。無(wú)論是聽收音機(jī)還是聽別人講話,努力在腦海中把它翻譯成外語(yǔ),不會(huì)的東西,事后馬上去翻詞典或查閱有關(guān)書籍,這種練習(xí)方式對(duì)將來立志做翻譯,特別是作口語(yǔ)翻譯的人來講,是非常必要和奏效的。

另外,大量的閱讀也是必不可少的,只要是日語(yǔ)方面的書,不要考慮是否與自己的專業(yè)有關(guān),教材、小說、詩(shī)詞、評(píng)論等,看了就會(huì)有收獲。IT技術(shù)發(fā)展到今天,網(wǎng)絡(luò)資源為我們提供了前人不可奢望的好條件,充分地利用這些資源來學(xué)習(xí)的話,你的外語(yǔ)能力肯定會(huì)提高的很快。
我畢業(yè)后,長(zhǎng)期從事翻譯和對(duì)外聯(lián)絡(luò)工作,每天都在應(yīng)用,在學(xué)習(xí),每天都會(huì)學(xué)到自己以前不懂的知識(shí),每天都會(huì)有新的收獲,關(guān)鍵的問題是永遠(yuǎn)不知足,永遠(yuǎn)不放棄學(xué)習(xí),才是提高外語(yǔ)應(yīng)用能力的最后辦法。
愛華網(wǎng)



